逐节对照
- 和合本(拼音版) - 埃及人的心神必在里面耗尽。 我必败坏他们的谋略。 他们必求问偶像和念咒的、 交鬼的、行巫术的。
- 新标点和合本 - 埃及人的心神必在里面耗尽; 我必败坏他们的谋略。 他们必求问偶像和念咒的、 交鬼的、行巫术的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 埃及人的心神在里面耗尽, 我要破坏他们的计谋。 他们必求问偶像和念咒的, 求问招魂的与行巫术的人。
- 和合本2010(神版-简体) - 埃及人的心神在里面耗尽, 我要破坏他们的计谋。 他们必求问偶像和念咒的, 求问招魂的与行巫术的人。
- 当代译本 - 埃及人必灰心丧志, 我必破坏他们的计谋。 他们必求问偶像、巫师、灵媒和术士。
- 圣经新译本 - 埃及人的意志必消沉, 我要破坏他们的计谋; 他们必求问偶像、念咒的、 交鬼的和行巫术的。
- 中文标准译本 - 埃及人必失魂落魄 ; 我要使他们的计划混乱。 他们必求问偶像、阴魂、招魂的和通灵的;
- 现代标点和合本 - 埃及人的心神必在里面耗尽, 我必败坏他们的谋略, 他们必求问偶像和念咒的、 交鬼的、行巫术的。
- New International Version - The Egyptians will lose heart, and I will bring their plans to nothing; they will consult the idols and the spirits of the dead, the mediums and the spiritists.
- New International Reader's Version - The people of Egypt will lose hope. I will keep them from doing what they plan to do. They will ask their gods for advice. They will turn to the spirits of dead people for help. They will go to people who get messages from those who have died. They will ask for advice from people who talk to the spirits of the dead.
- English Standard Version - and the spirit of the Egyptians within them will be emptied out, and I will confound their counsel; and they will inquire of the idols and the sorcerers, and the mediums and the necromancers;
- New Living Translation - The Egyptians will lose heart, and I will confuse their plans. They will plead with their idols for wisdom and call on spirits, mediums, and those who consult the spirits of the dead.
- Christian Standard Bible - Egypt’s spirit will be disturbed within it, and I will frustrate its plans. Then they will inquire of worthless idols, ghosts, mediums, and spiritists.
- New American Standard Bible - Then the spirit of the Egyptians will be demoralized within them; And I will confuse their strategy, So that they will resort to idols and ghosts of the dead, And to mediums and spiritists.
- New King James Version - The spirit of Egypt will fail in its midst; I will destroy their counsel, And they will consult the idols and the charmers, The mediums and the sorcerers.
- Amplified Bible - Then the spirit of the Egyptians will become exhausted within them and emptied out; And I will confuse their strategy, So that they will consult the idols and the spirits of the dead, And mediums and soothsayers.
- American Standard Version - And the spirit of Egypt shall fail in the midst of it; and I will destroy the counsel thereof: and they shall seek unto the idols, and to the charmers, and to them that have familiar spirits, and to the wizards.
- King James Version - And the spirit of Egypt shall fail in the midst thereof; and I will destroy the counsel thereof: and they shall seek to the idols, and to the charmers, and to them that have familiar spirits, and to the wizards.
- New English Translation - The Egyptians will panic, and I will confuse their strategy. They will seek guidance from the idols and from the spirits of the dead, from the pits used to conjure up underworld spirits, and from the magicians.
- World English Bible - The spirit of Egypt will fail within it. I will destroy its counsel. They will seek the idols, the charmers, those who have familiar spirits, and the wizards.
- 新標點和合本 - 埃及人的心神必在裏面耗盡; 我必敗壞他們的謀略。 他們必求問偶像和念咒的、 交鬼的、行巫術的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 埃及人的心神在裏面耗盡, 我要破壞他們的計謀。 他們必求問偶像和念咒的, 求問招魂的與行巫術的人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 埃及人的心神在裏面耗盡, 我要破壞他們的計謀。 他們必求問偶像和念咒的, 求問招魂的與行巫術的人。
- 當代譯本 - 埃及人必灰心喪志, 我必破壞他們的計謀。 他們必求問偶像、巫師、靈媒和術士。
- 聖經新譯本 - 埃及人的意志必消沉, 我要破壞他們的計謀; 他們必求問偶像、念咒的、 交鬼的和行巫術的。
- 呂振中譯本 - 埃及 人心 裏都很狼狽徬徨; 我必混亂他 們 的計謀; 他們必求問神明和念念有詞的、 交鬼的和行巫術的。
- 中文標準譯本 - 埃及人必失魂落魄 ; 我要使他們的計劃混亂。 他們必求問偶像、陰魂、招魂的和通靈的;
- 現代標點和合本 - 埃及人的心神必在裡面耗盡, 我必敗壞他們的謀略, 他們必求問偶像和念咒的、 交鬼的、行巫術的。
- 文理和合譯本 - 埃及人心志衰頹、其謀為我所敗、必詢於偶像、與持呪者、巫覡及術士、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 伊及 人必失慧於心、其謀為我所敗、必問於偶像、念咒者、交鬼者、占卜者、
- Nueva Versión Internacional - Los egipcios quedarán desanimados y consultarán a los ídolos: a los espíritus de los muertos, a las pitonisas y a los agoreros, ¡pero yo frustraré sus planes!
- 현대인의 성경 - 내가 이집트 사람들의 계획을 좌절시키며 그들의 사기를 저하시킬 것이니 그들은 자기들의 우상에게 도움을 구하고 마술사와 영매와 무당을 찾아다닐 것이다.
- Новый Русский Перевод - Египтяне падут духом, и Я расстрою их замыслы. Они станут вопрошать идолов и духов умерших, вызывателей мертвых и чародеев.
- Восточный перевод - Египтяне падут духом, и Я расстрою их замыслы. Они станут вопрошать идолов и духов мёртвых, вызывателей умерших и чародеев.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Египтяне падут духом, и Я расстрою их замыслы. Они станут вопрошать идолов и духов мёртвых, вызывателей умерших и чародеев.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Египтяне падут духом, и Я расстрою их замыслы. Они станут вопрошать идолов и духов мёртвых, вызывателей умерших и чародеев.
- La Bible du Semeur 2015 - Les Egyptiens perdront l’esprit et j’anéantirai ╵leur politique. Ils iront consulter ╵leurs sorciers, leurs idoles, ceux qui évoquent les morts ╵et les devins.
- リビングバイブル - 知恵ある助言者も、 どうしたらよいかわからず途方にくれ、 あげくの果てに、偶像に助けを求め、 霊媒や魔術師や魔女に伺いを立てる。
- Nova Versão Internacional - Os egípcios ficarão desanimados, e farei que os seus planos resultem em nada. Depois eles consultarão os ídolos e os necromantes, os médiuns e os adivinhos,
- Hoffnung für alle - Dann können sie keinen klaren Gedanken mehr fassen; sogar die weisen Berater sind mit ihrer Kunst am Ende. Dafür sorge ich! Weil sie keinen Ausweg mehr wissen, suchen sie bei den Götzen Rat. Sie fragen Zauberer, Hellseher und Totenbeschwörer.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người Ai Cập sẽ mất hết tinh thần, Ta sẽ phá hỏng mưu lược của chúng. Chúng sẽ đi cầu các thần tượng, cầu hồn người chết, cầu đồng cốt và thầy pháp.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวอียิปต์จะใจเสีย เราจะทำให้แผนการของพวกเขาล้มเหลว พวกเขาจะขอคำปรึกษาจากเทวรูปและวิญญาณผู้ตาย จากคนทรงเจ้าเข้าผี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จิตวิญญาณของชาวอียิปต์จะเข็ดขยาด และเราจะทำให้แผนการของพวกเขาล้มเหลว และพวกเขาจะหาคำปรึกษาจากรูปเคารพและบรรดาผู้ใช้เวทมนตร์ คนทรงและพ่อมดหมอผี
交叉引用
- 哥林多前书 3:19 - 因这世界的智慧,在上帝看是愚拙。如经上记着说:“主叫有智慧的,中了自己的诡计。”
- 哥林多前书 3:20 - 又说:“主知道智慧人的意念是虚妄的。”
- 诗篇 107:27 - 他们摇摇晃晃,东倒西歪,好像醉酒的人; 他们的智慧无法可施。
- 以赛亚书 44:25 - 使说假话的兆头失效, 使占卜的癫狂, 使智慧人退后, 使他的知识变为愚拙。
- 撒母耳记下 17:14 - 押沙龙和以色列众人说:“亚基人户筛的计谋,比亚希多弗的计谋更好。”这是因耶和华定意破坏亚希多弗的良谋,为要降祸与押沙龙。
- 以赛亚书 15:2 - 他们上巴益,又往底本, 到高处去哭泣。 摩押人因尼波和米底巴哀号, 各人头上光秃, 胡须剃净。
- 撒母耳记下 15:31 - 有人告诉大卫说:“亚希多弗也在叛党之中,随从押沙龙。”大卫祷告说:“耶和华啊,求你使亚希多弗的计谋变为愚拙。”
- 以西结书 22:14 - 到了我惩罚你的日子,你的心还能忍受吗?你的手还能有力吗?我耶和华说了这话,就必照着行。
- 以赛亚书 14:27 - 万军之耶和华既然定意,谁能废弃呢? 他的手已经伸出,谁能转回呢?
- 诗篇 76:12 - 他要挫折王子的骄气, 他向地上的君王显威可畏。
- 撒母耳记上 25:37 - 到了早晨,拿八醒了酒,他的妻将这些事都告诉他,他就魂不附体,身僵如石头一般。
- 但以理书 5:7 - 大声吩咐将用法术的和迦勒底人,并观兆的领进来,对巴比伦的哲士说:“谁能读这文字,把讲解告诉我,他必身穿紫袍,项带金链,在我国中位列第三。”
- 但以理书 4:6 - 所以我降旨召巴比伦的一切哲士到我面前,叫他们把梦的讲解告诉我。
- 但以理书 4:7 - 于是那些术士、用法术的、迦勒底人、观兆的都进来,我将那梦告诉了他们,他们却不能把梦的讲解告诉我。
- 箴言 21:30 - 没有人能以智慧、聪明、 谋略敌挡耶和华。
- 耶利米书 46:15 - 你的壮士为何被冲去呢? 他们站立不住, 因为耶和华驱逐他们,
- 以赛亚书 47:12 - 站起来吧! 用你从幼年劳神施行的符咒和你许多的邪术, 或者可得益处, 或者可得强胜。
- 撒母耳记下 17:23 - 亚希多弗见不依从他的计谋,就备上驴归回本城,到了家,留下遗言,便吊死了,葬在他父亲的坟墓里。
- 历代志下 25:16 - 先知与王说话的时候,王对他说:“谁立你作王的谋士呢?你住口吧!为何找打呢?”先知就止住了,又说:“你行这事不听从我的劝戒,我知道上帝定意要灭你。”
- 历代志下 25:17 - 犹大王亚玛谢与群臣商议,就差遣使者去见耶户的孙子、约哈斯的儿子、以色列王约阿施说:“你来,我们二人相见于战场。”
- 历代志下 25:18 - 以色列王约阿施差遣使者去见犹大王亚玛谢说:“黎巴嫩的蒺藜差遣使者去见黎巴嫩的香柏树,说:‘将你的女儿给我儿子为妻。’后来黎巴嫩有一个野兽经过,把蒺藜践踏了。
- 历代志下 25:19 - 你说:‘看哪,我打败了以东人。’你就心高气傲,以致矜夸。你在家里安居就罢了,为何要惹祸使自己和犹大国一同败亡呢?”
- 历代志下 25:20 - 亚玛谢却不肯听从,这是出乎上帝,好将他们交在敌人手里,因为他们寻求以东的神。
- 以赛亚书 19:1 - 论埃及的默示: 看哪,耶和华乘驾快云, 临到埃及。 埃及的偶像在他面前战兢; 埃及人的心在里面消化。
- 约伯记 5:12 - 破坏狡猾人的计谋, 使他们所谋的不得成就。
- 约伯记 5:13 - 他叫有智慧的中了自己的诡计, 使狡诈人的计谋速速灭亡。
- 以西结书 21:7 - 他们问你说:‘为何叹息呢?’你就说:‘因为有风声,灾祸要来。人心都必消化,手都发软,精神衰败,膝弱如水。’看哪,这灾祸临近,必然成就。这是主耶和华说的。”
- 以赛亚书 19:11 - 琐安的首领极其愚昧; 法老大有智慧的谋士, 所筹划的成为愚谋。 你们怎敢对法老说: “我是智慧人的子孙, 我是古王的后裔?”
- 以赛亚书 19:12 - 你的智慧人在哪里呢? 万军之耶和华向埃及所定的旨意, 他们可以知道,可以告诉你吧!
- 以赛亚书 19:13 - 琐安的首领都变为愚昧, 挪弗的首领都受了迷惑; 当埃及支派房角石的, 使埃及人走错了路。
- 以赛亚书 57:16 - 我必不永远相争,也不长久发怒, 恐怕我所造的人与灵性都必发昏。
- 历代志上 10:13 - 这样,扫罗死了,因为他干犯耶和华,没有遵守耶和华的命,又因他求问交鬼的妇人,
- 但以理书 2:2 - 王吩咐人将术士、用法术的、行邪术的和迦勒底人召来,要他们将王的梦告诉王,他们就来站在王前。
- 以赛亚书 8:19 - 有人对你们说:“当求问那些交鬼的和行巫术的,就是声音绵蛮,言语微细的。”你们便回答说:“百姓不当求问自己的上帝吗?岂可为活人求问死人呢?”