逐节对照
- 文理委辦譯本 - 萬有之主耶和華矢之曰、我意已定、我命必成、
- 新标点和合本 - 万军之耶和华起誓说: “我怎样思想,必照样成就; 我怎样定意,必照样成立,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 万军之耶和华起誓说: “我怎样思想,必照样成就; 我怎样定意,必照样坚立,
- 和合本2010(神版-简体) - 万军之耶和华起誓说: “我怎样思想,必照样成就; 我怎样定意,必照样坚立,
- 当代译本 - 万军之耶和华起誓说: “我所定的计划必实现, 我所定的旨意必成就。
- 圣经新译本 - 万军之耶和华起了誓,说: “我怎样想,事就怎样成就; 我怎样计划,事就怎样立定,
- 中文标准译本 - 万军之耶和华起誓说: “我怎样想,也必怎样成; 我怎样策划,也必怎样成立。
- 现代标点和合本 - 万军之耶和华起誓说: “我怎样思想,必照样成就; 我怎样定意,必照样成立。
- 和合本(拼音版) - 万军之耶和华起誓说: “我怎样思想,必照样成就; 我怎样定意,必照样成立,
- New International Version - The Lord Almighty has sworn, “Surely, as I have planned, so it will be, and as I have purposed, so it will happen.
- New International Reader's Version - The Lord who rules over all has made a promise. He has said, “You can be sure that what I have planned will happen. What I have decided will take place.
- English Standard Version - The Lord of hosts has sworn: “As I have planned, so shall it be, and as I have purposed, so shall it stand,
- New Living Translation - The Lord of Heaven’s Armies has sworn this oath: “It will all happen as I have planned. It will be as I have decided.
- The Message - God-of-the-Angel-Armies speaks: “Exactly as I planned, it will happen. Following my blueprints, it will take shape. I will shatter the Assyrian who trespasses my land and stomp him into the dirt on my mountains. I will ban his taking and making of slaves and lift the weight of oppression from all shoulders.” This is the plan, planned for the whole earth, And this is the hand that will do it, reaching into every nation. God-of-the-Angel-Armies has planned it. Who could ever cancel such plans? His is the hand that’s reached out. Who could brush it aside?
- Christian Standard Bible - The Lord of Armies has sworn: As I have purposed, so it will be; as I have planned it, so it will happen.
- New American Standard Bible - The Lord of armies has sworn, saying, “Certainly, just as I have intended, so it has happened, and just as I have planned, so it will stand,
- New King James Version - The Lord of hosts has sworn, saying, “Surely, as I have thought, so it shall come to pass, And as I have purposed, so it shall stand:
- Amplified Bible - The Lord of hosts has sworn [an oath], saying, “Just as I have intended, so it has certainly happened, and just as I have planned, so it will stand—
- American Standard Version - Jehovah of hosts hath sworn, saying, Surely, as I have thought, so shall it come to pass; and as I have purposed, so shall it stand:
- King James Version - The Lord of hosts hath sworn, saying, Surely as I have thought, so shall it come to pass; and as I have purposed, so shall it stand:
- New English Translation - The Lord who commands armies makes this solemn vow: “Be sure of this: Just as I have intended, so it will be; just as I have planned, it will happen.
- World English Bible - Yahweh of Armies has sworn, saying, “Surely, as I have thought, so shall it happen; and as I have purposed, so shall it stand:
- 新標點和合本 - 萬軍之耶和華起誓說: 我怎樣思想,必照樣成就; 我怎樣定意,必照樣成立,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 萬軍之耶和華起誓說: 「我怎樣思想,必照樣成就; 我怎樣定意,必照樣堅立,
- 和合本2010(神版-繁體) - 萬軍之耶和華起誓說: 「我怎樣思想,必照樣成就; 我怎樣定意,必照樣堅立,
- 當代譯本 - 萬軍之耶和華起誓說: 「我所定的計劃必實現, 我所定的旨意必成就。
- 聖經新譯本 - 萬軍之耶和華起了誓,說: “我怎樣想,事就怎樣成就; 我怎樣計劃,事就怎樣立定,
- 呂振中譯本 - 萬軍之永恆主起了誓,說: 『我怎樣想,事就怎樣成, 我怎樣計畫,事就怎樣立定;
- 中文標準譯本 - 萬軍之耶和華起誓說: 「我怎樣想,也必怎樣成; 我怎樣策劃,也必怎樣成立。
- 現代標點和合本 - 萬軍之耶和華起誓說: 「我怎樣思想,必照樣成就; 我怎樣定意,必照樣成立。
- 文理和合譯本 - 萬軍之耶和華誓曰、我所思者必成、我所謀者必驗、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萬有之主誓曰、我所立之旨必成、我所定之謀 謀或作命下同 必效、
- Nueva Versión Internacional - El Señor Todopoderoso ha jurado: «Tal como lo he planeado, se cumplirá; tal como lo he decidido, se realizará.
- 현대인의 성경 - 전능하신 여호와께서 맹세하시며 이렇게 말씀하셨다. “내가 계획한 것은 반드시 이루어질 것이며 내가 하기로 마음 먹은 것은 반드시 실행될 것이다.
- Новый Русский Перевод - Господь Сил поклялся: – Как Я задумал, так и будет; как Я решил, так и случится:
- Восточный перевод - Вечный, Повелитель Сил, поклялся: – Как Я задумал, так и будет; как Я решил, так и случится:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, Повелитель Сил, поклялся: – Как Я задумал, так и будет; как Я решил, так и случится:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, Повелитель Сил, поклялся: – Как Я задумал, так и будет; как Я решил, так и случится:
- La Bible du Semeur 2015 - Le Seigneur des armées célestes ╵a juré par serment : « Ce que j’ai décidé ╵s’accomplira, ce que j’ai projeté ╵se réalisera :
- リビングバイブル - 主は誓って言いました。そうすることが神の目的であり計画だからです。
- Nova Versão Internacional - O Senhor dos Exércitos jurou: “Certamente, como planejei, assim acontecerá, e, como pensei, assim será.
- Hoffnung für alle - Ja, der Herr, der allmächtige Gott, hat geschworen: »Was ich mir vorgenommen habe, das tue ich. Was ich beschlossen habe, das geschieht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu Vạn Quân đã thề: “Chương trình Ta sẽ được thi hành, ý định Ta sẽ được thực hiện.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ทรงปฏิญาณไว้ว่า “เราวางแผนไว้อย่างไร มันจะเป็นอย่างนั้นแน่นอน และเราประสงค์อย่างไร มันจะเกิดขึ้นตามนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธาปฏิญาณดังนี้ “เรามุ่งหมายอย่างไร มันก็จะเกิดขึ้นอย่างนั้น และเราวางแผนอย่างไร มันก็จะเป็นไปตามนั้น
交叉引用
- 詩篇 92:5 - 爾所為甚大、所思深奧兮、
- 出埃及記 17:16 - 蓋曰、因亞馬力手攻耶和華、故與之戰、歷世靡暨。
- 希伯來書 6:16 - 凡人之誓、必指大於己者、誓所以堅其信、而違言息矣、
- 希伯來書 6:17 - 上帝欲使將得福之人、知其旨不易、故實之以誓、
- 希伯來書 6:18 - 上帝真實無妄、既許之而復誓之、皆不可易、吾素避難、冀得所許之福、大可慰藉、
- 箴言 21:30 - 耶和華有旨必行、非詭謀所能撓。
- 以弗所書 1:9 - 復示我奧旨、行其所立之善意、
- 阿摩司書 8:7 - 耶和華指雅各之顯榮而誓云、彼之所為、我永弗忘、
- 馬太福音 11:25 - 既而曰、父乎、天地主也、我讚爾、以此道、於智賢則隱之、於赤子則顯之、
- 希伯來書 4:3 - 惟我信者、得享上帝安息、經云、我怒誓不許不信者享吾安息、此言上帝創世之時、事畢而安息、
- 詩篇 33:10 - 異邦人設謀、耶和華敗之、使計不成兮。
- 耶利米書 44:26 - 今爾曹宜聽我耶和華言、我指己而誓、必不使居埃及之猶大人崇事我、稱我大名、
- 耶利米哀歌 3:37 - 未得主命、誰能言而有應兮。
- 詩篇 110:4 - 耶和華誓而不改、爾永為祭司、依麥基洗德之班聯兮、
- 以賽亞書 46:10 - 自始迄終、未來之事、我一一預言、我旨必成、意必就。
- 以賽亞書 46:11 - 召彼鷙鳥、至自東土、我所簡者、來自遠方、我言已出、必踐之、我意已定、必成之、
- 耶利米書 23:20 - 我志未成、則怒不息、時至自知、
- 耶利米書 29:11 - 耶和華又云、予待爾將若何、予自知之、欲錫平康、不加災害、終有可望。
- 約伯記 23:13 - 厥命不貳、誰能易之、彼從心所欲為、
- 使徒行傳 4:28 - 以成爾權、爾旨預定之事、
- 箴言 19:21 - 耶和華有定命、人縱多謀、亦無裨也。