逐节对照
- 环球圣经译本 - 群山上有喧嚷之声, 像一队大军进发; 有多个王国喧哗之声, 外族正在聚拢! 万军之耶和华正在调兵遣将,预备打仗。
- 新标点和合本 - 山间有多人的声音, 好像是大国人民。 有许多国的民聚集哄嚷的声音; 这是万军之耶和华点齐军队,预备打仗。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 听啊,山间有喧闹的声音, 好像有许多百姓聚集, 听啊,多国之民聚集闹哄的声音; 这是万军之耶和华召集作战的军队。
- 和合本2010(神版-简体) - 听啊,山间有喧闹的声音, 好像有许多百姓聚集, 听啊,多国之民聚集闹哄的声音; 这是万军之耶和华召集作战的军队。
- 当代译本 - 听啊,山上人声鼎沸, 像是大军的声音。 那是列邦列国聚集呐喊的声音。 万军之耶和华正在召集军队, 准备作战。
- 圣经新译本 - 听啊!山上有喧哗的声音, 好像是众多的人民; 听啊!有多国的人的嘈杂声, 好像是列国聚集在一起。 万军之耶和华正在数点军兵,预备打仗。
- 中文标准译本 - 听啊,山上喧嚣,像是众多的军兵; 听啊,列国喧嚷,是列邦在聚集! 万军之耶和华正在调集作战的军队。
- 现代标点和合本 - 山间有多人的声音, 好像是大国人民。 有许多国的民聚集哄嚷的声音, 这是万军之耶和华点齐军队,预备打仗。
- 和合本(拼音版) - 山间有多人的声音, 好像是大国人民。 有许多国的民聚集哄嚷的声音, 这是万军之耶和华点齐军队,预备打仗。
- New International Version - Listen, a noise on the mountains, like that of a great multitude! Listen, an uproar among the kingdoms, like nations massing together! The Lord Almighty is mustering an army for war.
- New International Reader's Version - Listen! I hear a noise in the mountains. It sounds like a huge crowd. Listen! I hear a loud noise among the kingdoms. It sounds like nations gathering together. The Lord who rules over all is bringing an army together for war.
- English Standard Version - The sound of a tumult is on the mountains as of a great multitude! The sound of an uproar of kingdoms, of nations gathering together! The Lord of hosts is mustering a host for battle.
- New Living Translation - Hear the noise on the mountains! Listen, as the vast armies march! It is the noise and shouting of many nations. The Lord of Heaven’s Armies has called this army together.
- The Message - Thunder rolls off the mountains like a mob huge and noisy— Thunder of kingdoms in an uproar, nations assembling for war. God-of-the-Angel-Armies is calling his army into battle formation. They come from far-off countries, they pour in across the horizon. It’s God on the move with the weapons of his wrath, ready to destroy the whole country.
- Christian Standard Bible - Listen, a commotion on the mountains, like that of a mighty people! Listen, an uproar among the kingdoms, like nations being gathered together! The Lord of Armies is mobilizing an army for war.
- New American Standard Bible - A sound of a roar on the mountains, Like that of many people! A sound of an uproar of kingdoms, Of nations gathered together! The Lord of armies is mustering the army for battle.
- New King James Version - The noise of a multitude in the mountains, Like that of many people! A tumultuous noise of the kingdoms of nations gathered together! The Lord of hosts musters The army for battle.
- Amplified Bible - A sound of tumult on the mountains, Like that of many people! A sound of the uproar of the kingdoms, Of nations gathered together! The Lord of hosts is mustering an army for battle.
- American Standard Version - The noise of a multitude in the mountains, as of a great people! the noise of a tumult of the kingdoms of the nations gathered together! Jehovah of hosts is mustering the host for the battle.
- King James Version - The noise of a multitude in the mountains, like as of a great people; a tumultuous noise of the kingdoms of nations gathered together: the Lord of hosts mustereth the host of the battle.
- New English Translation - There is a loud noise on the mountains – it sounds like a large army! There is great commotion among the kingdoms – nations are being assembled! The Lord who commands armies is mustering forces for battle.
- World English Bible - The noise of a multitude is in the mountains, as of a great people; the noise of an uproar of the kingdoms of the nations gathered together! Yahweh of Armies is mustering the army for the battle.
- 新標點和合本 - 山間有多人的聲音, 好像是大國人民。 有許多國的民聚集鬨嚷的聲音; 這是萬軍之耶和華點齊軍隊,預備打仗。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 聽啊,山間有喧鬧的聲音, 好像有許多百姓聚集, 聽啊,多國之民聚集鬧鬨的聲音; 這是萬軍之耶和華召集作戰的軍隊。
- 和合本2010(神版-繁體) - 聽啊,山間有喧鬧的聲音, 好像有許多百姓聚集, 聽啊,多國之民聚集鬧鬨的聲音; 這是萬軍之耶和華召集作戰的軍隊。
- 當代譯本 - 聽啊,山上人聲鼎沸, 像是大軍的聲音。 那是列邦列國聚集吶喊的聲音。 萬軍之耶和華正在召集軍隊, 準備作戰。
- 環球聖經譯本 - 群山上有喧嚷之聲, 像一隊大軍進發; 有多個王國喧嘩之聲, 外族正在聚攏! 萬軍之耶和華正在調兵遣將,預備打仗。
- 聖經新譯本 - 聽啊!山上有喧嘩的聲音, 好像是眾多的人民; 聽啊!有多國的人的嘈雜聲, 好像是列國聚集在一起。 萬軍之耶和華正在數點軍兵,預備打仗。
- 呂振中譯本 - 聽啊!山間有大眾喧嘩的聲音呢! 好像許多眾民 的嘈雜 ; 聽啊!有列國喧鬧的響聲呢! 有聚攏來的列邦 之鬨嚷 。 萬軍之永恆主在點閱着軍隊, 準備着赴戰。
- 中文標準譯本 - 聽啊,山上喧囂,像是眾多的軍兵; 聽啊,列國喧嚷,是列邦在聚集! 萬軍之耶和華正在調集作戰的軍隊。
- 現代標點和合本 - 山間有多人的聲音, 好像是大國人民。 有許多國的民聚集鬨嚷的聲音, 這是萬軍之耶和華點齊軍隊,預備打仗。
- 文理和合譯本 - 山中喧譁、若民熙攘、諸國會集、厥聲轟闐、萬軍之耶和華、核數軍旅以戰、
- 文理委辦譯本 - 萬有之主耶和華、核數軍實、使臨戰鬥、岡巒之上、國民和集、威聲遠振。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 山中有聲諠譁、似有大軍、列國之民咸集、其音轟闐、萬有之主核數軍旅、
- Nueva Versión Internacional - ¡Escuchen! Se oye tumulto en las montañas, como el de una gran multitud. ¡Escuchen! Se oye un estruendo de reinos, de naciones que se han reunido. El Señor Todopoderoso pasa revista a un ejército para la batalla.
- 현대인의 성경 - 산에서 떠들어대는 소리를 들어 보라. 여러 민족이 모여서 떠드는 소리이니 전능하신 여호와께서 전쟁을 위하여 군대를 소집하는 소리이다.
- Новый Русский Перевод - Слышен шум на горах, как от огромной толпы! Слышен мятежный шум царств, народов, собравшихся вместе! Созывает Господь Сил войско к битве.
- Восточный перевод - Слышен шум на горах, как от огромной толпы! Слышен мятежный шум царств, народов, собравшихся вместе! Созывает Вечный, Повелитель Сил, войско к битве.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слышен шум на горах, как от огромной толпы! Слышен мятежный шум царств, народов, собравшихся вместе! Созывает Вечный, Повелитель Сил, войско к битве.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слышен шум на горах, как от огромной толпы! Слышен мятежный шум царств, народов, собравшихся вместе! Созывает Вечный, Повелитель Сил, войско к битве.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est le bruit d’une foule ╵sur les montagnes : on dirait un grand peuple. On entend le tumulte de royaumes, ╵de nations rassemblées. Le Seigneur des armées célestes ╵passe en revue ses troupes de combat.
- リビングバイブル - 山の上の騒動と、軍隊が行進して来る音を聞け。 あれは、多くの国の兵士がどよめき叫ぶ声だ。 天の軍勢の主が彼らを連れて来た。
- Nova Versão Internacional - Escutem! Há um barulho nos montes como o de uma grande multidão! Escutem! É uma gritaria entre os reinos, como nações formando uma imensa multidão! O Senhor dos Exércitos está reunindo um exército para a guerra.
- Hoffnung für alle - Hört ihr das laute Getöse, das von den Bergen widerhallt? Es ist eine unzählbare Menschenmenge, ganze Völker und Königreiche sind angetreten. Der Herr, der allmächtige Gott, mustert sein Kriegsheer.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy nghe tiếng ồn ào trên các núi! Hãy lắng nghe, như tiếng một đoàn quân đông đảo. Đó là tiếng ồn ào và gào thét của các nước. Chúa Hằng Hữu Vạn Quân đã gọi đội quân này hợp lại.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟังสิ เสียงอึกทึกบนภูเขา ดั่งเสียงมหาชนล้นหลาม! ฟังสิ เสียงครึกโครมในหมู่อาณาจักร ดั่งเสียงชุมนุมประชาชาติ! พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ ทรงกรีธาทัพมาเพื่อทำศึก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มีเสียงชุลมุนอยู่บนเทือกเขา เหมือนเสียงฝูงชนจำนวนมาก เสียงลุกฮือของอาณาจักรทั้งหลาย ของบรรดาประชาชาติที่รวมตัวเข้าด้วยกัน พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธากำลังรวบรวมกองทัพ เพื่อทำสงคราม
- Thai KJV - เสียงอึงอลบนภูเขาดั่งเสียงมวลชนมหึมา เสียงอึงคะนึงของราชอาณาจักรทั้งหลายของบรรดาประชาชาติที่รวมเข้าด้วยกัน พระเยโฮวาห์จอมโยธากำลังระดมพลเพื่อสงคราม
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - “ฟังดูสิ มีเสียงดังอึกทึกบนภูเขาพวกนั้น มันฟังดูเหมือนเสียงของคนเป็นจำนวนมาก ฟังดูสิ มีเสียงอึกทึกครึกโครมท่ามกลางอาณาจักรต่างๆ ชนชาติทั้งหลายต่างก็มารวมตัวกัน พระยาห์เวห์ ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้นกำลังรวบรวมพลเพื่อทำสงคราม
- onav - هَا جَلَبَةٌ عَلَى الْجِبَالِ مِثْلُ صَوْتِ أَقْوَامٍ غَفِيرَةٍ. صَوْتُ صَخَبِ مَمَالِكِ أُمَمٍ مُجْتَمِعَةٍ، لأَنَّ الرَّبَّ الْقَدِيرَ يَسْتَعْرِضُ جُنُودَ الْقِتَالِ.
交叉引用
- 以赛亚书 10:5 - 亚述是我怒气的棍, 他手中的杖是我的愤怒— 亚述有祸了!
- 以赛亚书 10:6 - 我差遣他去, 是要对付一个亵渎的国; 命令他去, 是要对付一班惹我烈怒的人民; 去抢掠,去劫夺, 去践踏他们,如同街上的烂泥。
- 启示录 9:7 - 蝗虫的模样就像装备好要上阵的战马,头上戴著的好像金冠冕,脸像人脸,
- 启示录 9:8 - 又长著头发像女人的头发,牙齿像狮子的牙齿,
- 启示录 9:9 - 有护胸甲像铁甲,翅膀发出的响声好像许多车马奔驰上阵的响声;
- 启示录 9:10 - 蝗虫又像蝎子一样有尾巴,长著毒刺,可以伤害人五个月的权能就在于这些尾巴。
- 启示录 9:11 - 有无底深渊的使者为王统治牠们,他的名字用希伯来话叫阿巴顿,用希腊话叫阿波伦。
- 启示录 9:12 - 第一个灾祸过去了。以后还有两个灾祸要来!
- 启示录 9:13 - 第六位天使吹响号角,我就听见有一个声音从 神面前金坛的四角传来,
- 启示录 9:14 - 对拿著号角的第六位天使说:“释放那四个绑在幼发拉底大河的使者!”
- 启示录 9:15 - 那四个使者是为了此年此月此日此时而准备的。他们就被释放,要去杀害人类的三分之一。
- 启示录 9:16 - 骑兵全军人数有两亿,我听见了他们的数目。
- 启示录 9:17 - 我在异象里看见的马和骑兵是这样的:他们穿著火红、紫蓝和硫磺色的护胸甲,马头像狮子头,有火、烟和硫磺从马口喷出—
- 启示录 9:18 - 人类的三分之一被马口喷出的火、烟和硫磺这三种灾害所杀。
- 启示录 9:19 - 马的权能在于牠们的口和尾巴,因为牠们的尾巴像蛇一样长著头用来伤人。
- 以赛亚书 45:1 - 我耶和华握著居鲁士的右手, 使列国降服在他面前; 我解开列王的腰带, 使门户在他面前敞开, 使城门不得关闭。 耶和华对他的受膏者居鲁士这样说:
- 以赛亚书 45:2 - “我将亲自引导你, 修平群山, 打破铜门, 砍断铁闩。
- 耶利米书 51:6 - 你们要逃离巴比伦, 要各自逃命! 不要因她的罪灭亡; 因为这是耶和华复仇的时候, 他要向巴比伦施行应得的报应。
- 耶利米书 51:7 - 巴比伦曾是耶和华手中的金杯, 使全地都喝醉; 列国喝了杯中的酒都癫疯失控。
- 耶利米书 51:8 - 巴比伦突然倾覆毁灭。 你们要为她哀号, 拿乳香来止住她的疼痛, 或许她能被治好。
- 耶利米书 51:9 - 我们尝试医治巴比伦, 但她没有被治好, 让我们离开她,各归本地去吧, 因为她受的刑罚上达于天,冲到云霄!
- 耶利米书 51:10 - 耶和华已经为我们申冤。 来吧!让我们在锡安 宣扬耶和华我们 神的作为。
- 耶利米书 51:11 - 你们要磨砺箭头, 装满箭袋; 耶和华唤醒玛代众王的心灵,因为他定意要毁灭巴比伦;这是耶和华的复仇,就是为他的殿复仇。
- 耶利米书 51:12 - 你们要竖起旗帜, 攻击巴比伦的城墙, 并要增强兵力, 设立防哨,布下埋伏; 因为耶和华不但定意,也会实行 他针对巴比伦居民的话。
- 耶利米书 51:13 - 你这住在众水旁、财宝甚多的人啊, 你的结局到了, 你的生命终结了!
- 耶利米书 51:14 - 万军之耶和华指著自己起誓,说: “我要使敌人充满你,像蝗虫一样多, 他们将向你夸胜呐喊。”
- 耶利米书 51:15 - 耶和华以能力创造大地, 以智慧建立世界, 以聪明铺开穹苍。
- 耶利米书 51:16 - 他一发声,天上的众水就翻腾, 他使乌云从地极上升, 发出闪电随雨而来, 从他的库房中吹出风来。
- 耶利米书 51:17 - 人人都愚蠢无知, 所有的金银匠都因他的偶像而蒙羞; 因为他们的包金银神像纯属虚假, 毫无气息。
- 耶利米书 51:18 - 这些偶像都是虚无、 荒谬可笑的作品; 到了讨罪的时候,他们必然消灭。
- 耶利米书 51:19 - 造作雅各产业的那一位,并不像这些偶像, 因为他是万物的创造者, 以色列是属他的族裔, 他的名是万军之耶和华。
- 耶利米书 51:20 - “你巴比伦是我的铁锤,是作战的武器; 我用你打碎列国, 用你毁灭列邦;
- 耶利米书 51:21 - 用你打碎战马和战车兵, 用你打碎战车和战车兵;
- 耶利米书 51:22 - 用你打碎男人和女人, 用你打碎长者和少年, 用你打碎壮男和少女;
- 耶利米书 51:23 - 用你打碎牧人和羊群, 用你打碎农夫和耕牛, 用你打碎总督和官长。
- 耶利米书 51:24 - “由于巴比伦和迦勒底所有居民在锡安所做的一切恶事,我要在你们犹大人眼前报复他们。”耶和华这样宣告。
- 耶利米书 51:25 - “你这毁灭性的山,毁灭全地的山啊, 我要与你作对, 我要伸手攻击你, 让你从山崖滚下去, 使你成为焚毁的山。” 耶和华这样宣告。
- 撒迦利亚书 14:1 - 耶和华的日子很快就要来到,仇敌从你们那里夺去的战利品要在你们中间瓜分。
- 撒迦利亚书 14:2 - 我要招聚万国来与耶路撒冷作战,城将被攻占,房屋要被抢掠,妇女会被强奸。城中的民一半要被掳去,但剩下的人不会从这城被剪除。
- 撒迦利亚书 14:3 - 那时,耶和华要出去,与那些国家交战,像他从前在争战的日子作战一样。
- 启示录 18:8 - 因此,她的灾祸在一天之内就要来到, 就是死亡、哀伤和饥荒; 她还要被火烧掉, 因为审判她的主 神是大有能力的。”
- 耶利米书 50:2 - “你们要在列国中传扬和宣告, 要竖起旗帜; 要宣扬,不可隐瞒,说: ‘巴比伦被攻取! 彼勒蒙羞, 米罗达惊慌; 巴比伦的神像都蒙羞, 他的臭偶像都惊慌。’
- 耶利米书 50:3 - “因为有一个国家从北方来攻击他,使他的地成为令人惊恐的废墟;人畜都逃走,无人在那里居住。
- 耶利米书 51:27 - “你们要在地上竖起旗帜, 在列国中吹起号角, 使列国作好准备攻击巴比伦, 把亚拉腊、米尼、亚实基拿等王国召来攻击她, 要指派将军来攻击她, 战马要像蝗虫涌上来。
- 耶利米书 51:28 - 你们要使列国作好准备攻击她, 使玛代众王和他们的省长、全体官长, 以及他们辖下各地都作好准备攻击她。
- 耶利米书 50:21 - “你们要上去攻击双重叛逆之地, 又攻击审判地的居民; 你们要击杀、灭尽他们, 照著我给你的一切命令去做。” 耶和华这样宣告。
- 耶利米书 50:22 - 地上有打仗的声音,有极大的毁灭。
- 耶利米书 50:23 - 击打全地的大锤何以被砍下,被破碎呢? 巴比伦在列国中变成令人惊恐的废墟!
- 耶利米书 50:24 - “巴比伦啊,我为你设下罗网, 你被抓住,却不自知; 你被发现,且被捉住, 因为你与耶和华对抗。
- 耶利米书 50:25 - 耶和华打开自己的军械库, 拿出他倾泻愤怒的武器; 因为主万军之耶和华 在迦勒底地有他要做的事。
- 耶利米书 50:26 - 你们要从四面八方来攻击巴比伦, 打开她的谷仓, 把她堆起来好像废物堆一样; 把她彻底消灭,甚么都不留。
- 耶利米书 50:27 - 你们要击杀他所有的公牛, 让他们下到屠宰场。 他们有祸了! 因为他们的日子,他们受惩罚的时候已经来到!”
- 耶利米书 50:28 - 听啊,从巴比伦地逃出来的难民,在锡安宣告耶和华我们 神的复仇,为他的殿复仇。
- 耶利米书 50:29 - “你们要召集弓箭手,召集所有拉弓的人来攻击巴比伦,要四围安营攻击她,不要让一人逃脱,要照著她的作为回报她,照著她所做的一切报应她,因为她狂傲地反对耶和华,与以色列的至圣者为敌。
- 耶利米书 50:30 - 为此,她的少年人将倒在广场上。在那日,她所有的战士都要被消灭。”耶和华这样宣告。
- 耶利米书 50:31 - “看,狂傲的人啊,我要攻击你! 因为你的日子, 你受惩罚的时候已经来到!” 这是主万军之耶和华的宣告。
- 耶利米书 50:32 - “狂傲的人必绊跌、倒下,没有人扶起他; 我要在他的城中放火, 吞灭他四围的一切。”
- 耶利米书 50:33 - 万军之耶和华这样说:“以色列人遭欺凌,犹大人也一样;所有掳掠他们的人都抓紧他们,不肯释放。
- 耶利米书 50:34 - 但他们的救赎主大有能力,万军之耶和华是他的名;他会竭力为他们申冤,好使那地得安宁,却要使巴比伦的居民惶乱不安。
- 耶利米书 50:35 - 刀剑要攻击迦勒底人,攻击巴比伦的居民, 攻击她的官长和智者。” 耶和华这样宣告。
- 耶利米书 50:36 - “刀剑要攻击骗徒, 他们就成为愚昧; 刀剑要攻击她的勇士, 他们就惊惶失措。
- 耶利米书 50:37 - 刀剑会攻击她的马匹、战车 以及她当中所有混杂的外族人, 他们就变得像妇人一样; 刀剑要攻击她一切财宝, 她的财宝就被洗劫一空。
- 耶利米书 50:38 - 干旱临到她的河流, 它们必干涸; 因为这是偶像之地, 面对惊恐的事,他们好像疯了一样。
- 耶利米书 50:39 - “因此,荒野的走兽和豺狼将住在巴比伦,大猫头鹰也会住在其中;那地永不再有人居住,世世代代没有人住在那里;
- 耶利米书 50:40 - 就像 神覆灭的所多玛、蛾摩拉,以及邻近的城邑一样;没有人在那里居住,也没有人在那里寄居。”耶和华这样宣告。
- 耶利米书 50:41 - “很快就会有一个民族从北方而来, 有一个大国和许多君王从地极被唤醒。
- 耶利米书 50:42 - 他们拿著弓和弯刀, 残酷无情,毫无怜悯, 他们的声音像大海咆哮, 他们骑著战马,摆开阵式。 女儿巴比伦啊, 他们要攻击你!
- 耶利米书 50:43 - 巴比伦王听到他们的消息, 手就发软,痛苦难当, 剧痛就像分娩中的妇人。
- 耶利米书 50:44 - “要知道,狮子怎样从约旦河边的丛林上来,攻击常绿的牧场;照样,我也要在眨眼之间把巴比伦赶走,使他离开这地;谁蒙拣选,我就派谁治理这地;谁能跟我相比呢?谁能传唤我呢?哪一个牧人能在我面前站立得住呢?”
- 耶利米书 50:45 - 因此,你们要听耶和华筹谋对付巴比伦的计划,以及他打算攻击迦勒底人之地的策略。他们的牧场必然变为荒场,羊群中最弱小的也必然被拖走。
- 耶利米书 50:46 - 因巴比伦陷落的响声,地就震动;列国都听见她哀叫的声音。”
- 撒迦利亚书 14:13 - 到那日,耶和华将使他们非常慌乱,他们互相揪住对方的手,并扬起手来互相攻击。
- 撒迦利亚书 14:14 - 犹大也会在耶路撒冷争战;周边所有列国的财物,包括极多的金子、银子和衣服,都将被收聚起来。
- 耶利米书 50:14 - 所有弓箭手啊,你们要在巴比伦四围列阵; 你们要射箭攻击他, 不要吝惜箭枝, 因为他犯罪干犯了耶和华。
- 耶利米书 50:15 - 你们要在四围呐喊攻击她, 她举手投降, 塔楼倒塌, 城墙拆毁; 因为这是耶和华的复仇, 你们要向巴比伦报复, 照著她所做的报应她。
- 以赛亚书 22:1 - 关于异象谷的宣判: 你发生了甚么事, 为甚么你所有的人都上了房顶?
- 以赛亚书 22:2 - 你曾经充满喧哗声, 是喧腾之城、 欢乐之都。 你被杀的人不是被刀所杀, 不是战死沙场。
- 以赛亚书 22:3 - 你所有的官员都一起逃亡, 敌人不必张弓,就俘掳了他们; 你所有的生还者虽然逃到远方, 却一同被俘掳。
- 以赛亚书 22:4 - 故此,我说:“你们不要望著我, 让我痛哭吧! 我可怜的同胞遭蹂躏, 你们不要急著安慰我!”
- 以赛亚书 22:5 - 因为,主万军之耶和华 定了一个慌乱、践踏、混乱的日子, 在异象谷,城墙被拆毁, 人向山呼喊。
- 以赛亚书 22:6 - 以拦拿起箭袋, 还有战车、步兵、马兵; 吉珥亮出盾牌。
- 以赛亚书 22:7 - 你最佳美的山谷遍满战车, 马兵在城门前摆列阵式。
- 以赛亚书 22:8 - 他已经撤除犹大的屏障。 到那日,你将指望林宫里的武器。
- 以赛亚书 22:9 - 你们看见大卫城的缺口很多; 你们储存下池的水,
- 约珥书 2:25 - “我之前差遣我的大军, 就是蝗虫、蝻子、蚂蚱和剪虫到你们中间, 这大军在那些年间吃掉的, 我会补偿你们。
- 约珥书 2:1 - 你们要在锡安吹响号角, 并在我的圣山发出警号! 让地上所有的居民颤抖, 因为耶和华的日子快到, 确实接近了!
- 约珥书 2:2 - 那是极其黑暗的日子, 是乌云密布的日子, 好像黑暗布满群山。 这是一支强大的军队— 像这样的军队,前所未有, 以后直到万代也不会再有!
- 约珥书 2:3 - 在他们前面有吞噬的火, 在他们后面有燃烧的火焰; 他们未到之前,大地像伊甸园, 过去以后,大地成为荒凉废墟; 没有甚么能逃脱他们。
- 约珥书 2:4 - 他们的形状像马, 奔跑如战马。
- 约珥书 2:5 - 他们在群山顶上跳跃的声音, 如战车的响声, 如火焰吞灭麦秆的响声, 像强盛的民摆阵备战。
- 约珥书 2:6 - 在他们面前,众民颤抖, 人人面色变白。
- 约珥书 2:7 - 他们奔跑像勇士, 像战士爬上城墙; 他们各按自己的路前行, 并不偏离路线。
- 约珥书 2:8 - 他们彼此不推挤, 各按自己的道前行, 冲破防御,并不离队。
- 约珥书 2:9 - 他们冲入城镇, 奔上城墙, 爬进房屋, 像盗贼一样从窗户爬进去。
- 约珥书 2:10 - 在他们前面,地震天摇, 日月昏暗,星辰收回光辉。
- 约珥书 2:11 - 耶和华在他的军队前头呼喊; 他的队伍极其众多,执行他命令的人非常强大。 耶和华的日子伟大, 极其可畏,谁能承受得住呢?
- 以西结书 38:3 - 说:‘主耶和华这样说:“米设和土巴的首领歌革啊,看,我要攻击你。
- 以西结书 38:4 - 我要用钩子钩住你的腮颊,使你调转过来,把你和你的全军、马匹和骑兵,都领出来;他们都穿上整齐军装,成了一个大队,配备大小盾牌,全都手握刀剑。
- 以西结书 38:5 - 还有波斯人、古实人和普特人与他们在一起,各人都配备盾牌和头盔;
- 以西结书 38:6 - 又有歌米尔人和他们的全军,北方极处的陀迦玛族和他们的全军,这许多的民族都与你在一起。
- 以西结书 38:7 - “‘“你要准备好,你和那些聚集到你那里的部队都要做好准备;你要做他们的元帅。
- 以西结书 38:8 - 多日之后,你会被征召;末后之年,你会来到那战后复原之地,就是以色列那些久已荒凉的山地;那些从万族中被领出来,从列邦被聚集回来的人都安居在那里。
- 以西结书 38:9 - 你和你的军队,以及与你在一起的许多民众,都要如暴风刮来,像密云遮盖那地。”’”
- 以西结书 38:10 - “‘主耶和华这样说:“到那日你将动心起念,图谋恶计,
- 以西结书 38:11 - 说:‘我要上去攻击那些乡村之地,到那些生活平静、安居在没有城墙和门闩的人那里,
- 以西结书 38:12 - 要抢夺财物,掳掠货物,反手攻击那些从前荒废、现在有人居住的地方,攻击那些从列邦被招聚来,得了牲畜财物,又住在地的中心的人民。’
- 以西结书 38:13 - 示巴人、底但人和塔施商人和君主都将问你:‘你来是要抢夺财物吗?你聚集你的群众是要掳掠货物吗?是要搬走金银、掳去牲畜财物吗?是要大肆抢掠吗?’”’”
- 以西结书 38:14 - “因此,人子啊,你要为 神传话,对歌革说:‘主耶和华这样说:“到那日,我的子民以色列安然居住的时候,你就一定会留意到。
- 以西结书 38:15 - 你将从你的地方,从北方的极处,与许多民众一起而来,你们都骑著马,成为一大队强盛的军兵。
- 以西结书 38:16 - 你会上来攻击我的子民以色列,像密云遮盖那地一样。歌革啊,在末后的日子,我要领你来攻击我的地,列国会清楚看见我在你中间显为圣,这样他们就会认识我。”’”
- 以西结书 38:17 - “‘主耶和华这样说:“从前我藉著我的仆人以色列众先知所说的那人,就是你吗?他们在那些年间曾为 神传话,说我将领你来攻击以色列人。
- 以西结书 38:18 - 歌革来攻击以色列地的日子,我的怒火要从我鼻孔中冒出来。”主耶和华这样宣告。
- 以西结书 38:19 - “我在炽热的怒火中宣布,到那日以色列地必有大地震。
- 以西结书 38:20 - 海里的鱼、天空的飞鸟、野地的走兽、所有在地上爬行的动物,以及地面上的人,都要在我面前颤抖。群山要崩裂,悬崖要塌陷,所有墙垣都要倒在地上。
- 以西结书 38:21 - 我要召唤刀剑在我的群山上攻击歌革,各人的刀剑要彼此攻击。”主耶和华这样宣告。
- 以西结书 38:22 - “我要用瘟疫和流血惩罚他;我也要把暴雨、大冰雹、火和硫磺降在他和他的军队,以及跟随他的许多民族身上。
- 以西结书 38:23 - 我将显为大、显为圣,在许多国家眼前显明我自己。他们就知道我是耶和华。”’”
- 启示录 19:11 - 然后,我看见天开了,有一匹白马出现,骑士称为“忠信真实”,他按公义施行审判和作战。
- 启示录 19:12 - 他的眼睛像火焰,头上戴著许多王冠,身上写著一个名字;这名字除了他自己没有人知道。
- 启示录 19:13 - 他身穿鲜血浸染了的衣服,他的名称为“ 神的道”。
- 启示录 19:14 - 众天军骑著白马,身穿洁白的细麻衣,一直跟随著他。
- 启示录 19:15 - 一把利剑从他口中伸出,用来击杀列国,他将用铁杖击毁他们;他在 神,全能主宰烈怒的榨酒池中踹踏。
- 启示录 19:16 - 他的衣服和大腿上写著一个名号:“万王之王,万主之主”。
- 启示录 19:17 - 我又看见一位天使站在太阳中,向高空中央所有的飞鸟高声喊道:“来吧!聚集在一起来参加 神的大宴席!
- 启示录 19:18 - 好让你们吃君王的肉、将领的肉、力士的肉、马和骑兵的肉,以及所有人的肉—无论自由人或奴隶,无论卑微尊贵。”
- 启示录 19:19 - 我看见那只怪兽和地上众王,以及他们的众军,都聚集在一起,要跟那白马骑士和他的众军作战。
- 启示录 19:20 - 怪兽被捉住了,连同那假先知一起被捉住—假先知曾代表怪兽行种种神迹,欺骗那些接受怪兽记号和敬拜兽像的人—他们两个就被活活扔进烧著硫磺的火湖里。
- 启示录 19:21 - 其余的人都被那白马骑士口中伸出的剑杀掉,他们的尸肉让所有飞鸟都饱餐了一顿。
- 约珥书 3:14 - 庞大的人群 齐集在判决谷, 因为耶和华的日子 临近了判决谷。