Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:10 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 天上的星星和眾星座 不再發光; 太陽剛出來就變為黑暗, 月亮也不再發光。
  • 新标点和合本 - 天上的众星群宿都不发光; 日头一出就变黑暗; 月亮也不放光。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 天上的星宿都不发光, 太阳一升起就变黑暗, 月亮也不放光。
  • 和合本2010(神版-简体) - 天上的星宿都不发光, 太阳一升起就变黑暗, 月亮也不放光。
  • 当代译本 - 天上的星辰不再发光, 太阳刚出来就变黑, 月亮也暗淡无光。
  • 圣经新译本 - 天上的星星和众星座 不再发光; 太阳刚出来就变为黑暗, 月亮也不再发光。
  • 中文标准译本 - 天上的星辰和星宿都不发光; 太阳出来时就是黑的, 月亮也不放光。
  • 现代标点和合本 - 天上的众星群宿都不发光, 日头一出就变黑暗, 月亮也不放光。
  • 和合本(拼音版) - 天上的众星群宿都不发光, 日头一出,就变黑暗, 月亮也不放光。
  • New International Version - The stars of heaven and their constellations will not show their light. The rising sun will be darkened and the moon will not give its light.
  • New International Reader's Version - All the stars in the sky will stop giving their light. The sun will be darkened as soon as it rises. The moon will not shine.
  • English Standard Version - For the stars of the heavens and their constellations will not give their light; the sun will be dark at its rising, and the moon will not shed its light.
  • New Living Translation - The heavens will be black above them; the stars will give no light. The sun will be dark when it rises, and the moon will provide no light.
  • Christian Standard Bible - Indeed, the stars of the sky and its constellations will not give their light. The sun will be dark when it rises, and the moon will not shine.
  • New American Standard Bible - For the stars of heaven and their constellations Will not flash their light; The sun will be dark when it rises And the moon will not shed its light.
  • New King James Version - For the stars of heaven and their constellations Will not give their light; The sun will be darkened in its going forth, And the moon will not cause its light to shine.
  • Amplified Bible - For the stars of heaven and their constellations Will not flash with their light; The sun will be dark when it rises, And the moon will not shed its light.
  • American Standard Version - For the stars of heaven and the constellations thereof shall not give their light; the sun shall be darkened in its going forth, and the moon shall not cause its light to shine.
  • King James Version - For the stars of heaven and the constellations thereof shall not give their light: the sun shall be darkened in his going forth, and the moon shall not cause her light to shine.
  • New English Translation - Indeed the stars in the sky and their constellations no longer give out their light; the sun is darkened as soon as it rises, and the moon does not shine.
  • World English Bible - For the stars of the sky and its constellations will not give their light. The sun will be darkened in its going out, and the moon will not cause its light to shine.
  • 新標點和合本 - 天上的眾星羣宿都不發光; 日頭一出就變黑暗; 月亮也不放光。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 天上的星宿都不發光, 太陽一升起就變黑暗, 月亮也不放光。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 天上的星宿都不發光, 太陽一升起就變黑暗, 月亮也不放光。
  • 當代譯本 - 天上的星辰不再發光, 太陽剛出來就變黑, 月亮也暗淡無光。
  • 呂振中譯本 - 天上的眾星羣宿 都不發光; 日頭一出就變黑暗, 月亮也不放光。
  • 中文標準譯本 - 天上的星辰和星宿都不發光; 太陽出來時就是黑的, 月亮也不放光。
  • 現代標點和合本 - 天上的眾星群宿都不發光, 日頭一出就變黑暗, 月亮也不放光。
  • 文理和合譯本 - 天星列宿、其光不著、日出而暗、月不揚輝、
  • 文理委辦譯本 - 星辰不顯其光、日變晦冥、月隱焜耀、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天之眾星列宿、不顯其光、日出而暗、月不揚輝、
  • Nueva Versión Internacional - Las estrellas y las constelaciones del cielo dejarán de irradiar su luz; se oscurecerá el sol al salir y no brillará más la luna.
  • 현대인의 성경 - 하늘의 모든 별들이 빛을 내지 않을 것이며 해가 떠올라도 어둡고 달도 빛을 내지 않을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Звезды небесные и созвездия не прольют своего света. Восходящее солнце померкнет, и луна не даст света своего.
  • Восточный перевод - Звёзды небесные и созвездия не прольют своего света. Восходящее солнце померкнет, и луна не даст света своего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Звёзды небесные и созвездия не прольют своего света. Восходящее солнце померкнет, и луна не даст света своего.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Звёзды небесные и созвездия не прольют своего света. Восходящее солнце померкнет, и луна не даст света своего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors les étoiles du ciel ╵et toutes leurs constellations cesseront de briller, le soleil sera obscurci ╵dès son lever, il n’y aura plus de clarté ╵répandue par la lune.
  • リビングバイブル - 星も太陽も月も一筋の光さえ放たず、 天は真っ暗になる。
  • Nova Versão Internacional - As estrelas do céu e as suas constelações não mostrarão a sua luz. O sol nascente escurecerá, e a lua não fará brilhar a sua luz.
  • Hoffnung für alle - Dann leuchten am Himmel keine Sterne mehr, den Orion und die anderen Sternbilder sucht man vergeblich. Die Sonne ist schon verdunkelt, wenn sie aufgeht, und auch der Mond scheint nicht mehr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các khoảng trời sẽ tối đen trên họ; các ngôi sao sẽ không chiếu sáng nữa. Mặt trời sẽ tối tăm khi mọc lên, và mặt trăng sẽ không tỏa sáng nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหล่าดวงดาวบนท้องฟ้าและหมู่ดาว จะไม่ฉายแสง ดวงอาทิตย์ที่กำลังขึ้นจะถูกดับ และดวงจันทร์จะไม่ทอแสง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​บรรดา​ดวง​ดาว​บน​ท้องฟ้า​และ​กลุ่ม​ดาว​จะ​ไม่​ส่อง​แสง ขณะ​ดวง​อาทิตย์​ขึ้น​ก็​จะ​กลับ​มืด​ลง และ​ดวง​จันทร์​จะ​สิ้น​ความ​สว่าง
交叉引用
  • 阿摩司書 8:9 - “到那日,這是耶和華的宣告: 我必使太陽在正午落下, 在白晝使地變成昏暗。
  • 阿摩司書 8:10 - “我必使你們歡樂的節期變為悲哀的日子, 把你們的歌聲都變為哀哭。 我必使你們各人腰束麻帶, 頭都剃光了; 我必使你們悲哀,好像喪了獨生子, 自始至終都是痛苦的。
  • 以賽亞書 24:21 - 到那日, 耶和華必在高天之上懲罰天上的眾軍, 又在地上懲罰地上的列王。
  • 約珥書 3:15 - 日月昏暗, 星星無光。
  • 啟示錄 6:12 - 羊羔揭開了第六個印的時候,我觀看,大地震就發生了。太陽變黑,像粗糙的黑毛布;整個月亮變紅,像血一樣;
  • 啟示錄 6:13 - 天上的星辰墜落在地上,像無花果樹被大風搖動,落下還沒有成熟的果子。
  • 啟示錄 6:14 - 天隱退了,像書被捲起來一樣;山嶺和海島都從原處移去了。
  • 西番雅書 1:15 - 那日是忿怒的日子, 是困苦艱難的日子, 是荒廢淒涼的日子, 是黑暗幽冥的日子, 是密雲漆黑的日子,
  • 西番雅書 1:16 - 是吹號吶喊, 要攻打堅城, 進擊高聳城樓的日子。
  • 以賽亞書 24:23 - 那時,月亮必蒙羞,日頭要慚愧, 因為萬軍之耶和華必在錫安山,在耶路撒冷作王; 並且在他子民的眾長老面前,大有榮耀。
  • 以西結書 32:7 - 我毀滅你的時候, 必把天遮蔽,使天上的星昏暗, 用密雲遮蓋太陽; 月亮也必不發光。
  • 以西結書 32:8 - 我必使天上所有的光體都在你以上變為昏暗; 我必使黑暗籠罩你的地; 這是主耶和華的宣告。
  • 約珥書 2:10 - 在他們面前,大地震動, 諸天搖撼, 日月昏暗, 星星無光。
  • 路加福音 21:25 - “日月星辰將有異兆;在地上,各國也要因著海洋波濤的咆哮而困苦不安。
  • 啟示錄 8:12 - 第四位天使吹號,太陽的三分之一、月亮的三分之一、星辰的三分之一,就都受到擊打,以致日月星的三分之一都變黑了,白天的三分之一沒有光,夜晚也是這樣。
  • 以賽亞書 5:30 - 到那日,他們要向以色列人咆哮, 像海浪的澎湃聲一樣; 人若望著這地,就只見黑暗與災難; 光在雲中也成了黑暗。
  • 馬可福音 13:24 - “當那些日子,在那災難以後, 太陽就變黑了, 月亮也不發光,
  • 約珥書 2:31 - 太陽將變為黑暗, 月亮將變為血紅。 在耶和華偉大可畏的日子臨到以前, 這一切都要發生。
  • 馬太福音 24:29 - “那些日子的災難剛過去: 太陽就變黑了, 月亮也不發光, 眾星從天墜落, 天上的萬象震動。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 天上的星星和眾星座 不再發光; 太陽剛出來就變為黑暗, 月亮也不再發光。
  • 新标点和合本 - 天上的众星群宿都不发光; 日头一出就变黑暗; 月亮也不放光。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 天上的星宿都不发光, 太阳一升起就变黑暗, 月亮也不放光。
  • 和合本2010(神版-简体) - 天上的星宿都不发光, 太阳一升起就变黑暗, 月亮也不放光。
  • 当代译本 - 天上的星辰不再发光, 太阳刚出来就变黑, 月亮也暗淡无光。
  • 圣经新译本 - 天上的星星和众星座 不再发光; 太阳刚出来就变为黑暗, 月亮也不再发光。
  • 中文标准译本 - 天上的星辰和星宿都不发光; 太阳出来时就是黑的, 月亮也不放光。
  • 现代标点和合本 - 天上的众星群宿都不发光, 日头一出就变黑暗, 月亮也不放光。
  • 和合本(拼音版) - 天上的众星群宿都不发光, 日头一出,就变黑暗, 月亮也不放光。
  • New International Version - The stars of heaven and their constellations will not show their light. The rising sun will be darkened and the moon will not give its light.
  • New International Reader's Version - All the stars in the sky will stop giving their light. The sun will be darkened as soon as it rises. The moon will not shine.
  • English Standard Version - For the stars of the heavens and their constellations will not give their light; the sun will be dark at its rising, and the moon will not shed its light.
  • New Living Translation - The heavens will be black above them; the stars will give no light. The sun will be dark when it rises, and the moon will provide no light.
  • Christian Standard Bible - Indeed, the stars of the sky and its constellations will not give their light. The sun will be dark when it rises, and the moon will not shine.
  • New American Standard Bible - For the stars of heaven and their constellations Will not flash their light; The sun will be dark when it rises And the moon will not shed its light.
  • New King James Version - For the stars of heaven and their constellations Will not give their light; The sun will be darkened in its going forth, And the moon will not cause its light to shine.
  • Amplified Bible - For the stars of heaven and their constellations Will not flash with their light; The sun will be dark when it rises, And the moon will not shed its light.
  • American Standard Version - For the stars of heaven and the constellations thereof shall not give their light; the sun shall be darkened in its going forth, and the moon shall not cause its light to shine.
  • King James Version - For the stars of heaven and the constellations thereof shall not give their light: the sun shall be darkened in his going forth, and the moon shall not cause her light to shine.
  • New English Translation - Indeed the stars in the sky and their constellations no longer give out their light; the sun is darkened as soon as it rises, and the moon does not shine.
  • World English Bible - For the stars of the sky and its constellations will not give their light. The sun will be darkened in its going out, and the moon will not cause its light to shine.
  • 新標點和合本 - 天上的眾星羣宿都不發光; 日頭一出就變黑暗; 月亮也不放光。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 天上的星宿都不發光, 太陽一升起就變黑暗, 月亮也不放光。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 天上的星宿都不發光, 太陽一升起就變黑暗, 月亮也不放光。
  • 當代譯本 - 天上的星辰不再發光, 太陽剛出來就變黑, 月亮也暗淡無光。
  • 呂振中譯本 - 天上的眾星羣宿 都不發光; 日頭一出就變黑暗, 月亮也不放光。
  • 中文標準譯本 - 天上的星辰和星宿都不發光; 太陽出來時就是黑的, 月亮也不放光。
  • 現代標點和合本 - 天上的眾星群宿都不發光, 日頭一出就變黑暗, 月亮也不放光。
  • 文理和合譯本 - 天星列宿、其光不著、日出而暗、月不揚輝、
  • 文理委辦譯本 - 星辰不顯其光、日變晦冥、月隱焜耀、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天之眾星列宿、不顯其光、日出而暗、月不揚輝、
  • Nueva Versión Internacional - Las estrellas y las constelaciones del cielo dejarán de irradiar su luz; se oscurecerá el sol al salir y no brillará más la luna.
  • 현대인의 성경 - 하늘의 모든 별들이 빛을 내지 않을 것이며 해가 떠올라도 어둡고 달도 빛을 내지 않을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Звезды небесные и созвездия не прольют своего света. Восходящее солнце померкнет, и луна не даст света своего.
  • Восточный перевод - Звёзды небесные и созвездия не прольют своего света. Восходящее солнце померкнет, и луна не даст света своего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Звёзды небесные и созвездия не прольют своего света. Восходящее солнце померкнет, и луна не даст света своего.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Звёзды небесные и созвездия не прольют своего света. Восходящее солнце померкнет, и луна не даст света своего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors les étoiles du ciel ╵et toutes leurs constellations cesseront de briller, le soleil sera obscurci ╵dès son lever, il n’y aura plus de clarté ╵répandue par la lune.
  • リビングバイブル - 星も太陽も月も一筋の光さえ放たず、 天は真っ暗になる。
  • Nova Versão Internacional - As estrelas do céu e as suas constelações não mostrarão a sua luz. O sol nascente escurecerá, e a lua não fará brilhar a sua luz.
  • Hoffnung für alle - Dann leuchten am Himmel keine Sterne mehr, den Orion und die anderen Sternbilder sucht man vergeblich. Die Sonne ist schon verdunkelt, wenn sie aufgeht, und auch der Mond scheint nicht mehr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các khoảng trời sẽ tối đen trên họ; các ngôi sao sẽ không chiếu sáng nữa. Mặt trời sẽ tối tăm khi mọc lên, và mặt trăng sẽ không tỏa sáng nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหล่าดวงดาวบนท้องฟ้าและหมู่ดาว จะไม่ฉายแสง ดวงอาทิตย์ที่กำลังขึ้นจะถูกดับ และดวงจันทร์จะไม่ทอแสง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​บรรดา​ดวง​ดาว​บน​ท้องฟ้า​และ​กลุ่ม​ดาว​จะ​ไม่​ส่อง​แสง ขณะ​ดวง​อาทิตย์​ขึ้น​ก็​จะ​กลับ​มืด​ลง และ​ดวง​จันทร์​จะ​สิ้น​ความ​สว่าง
  • 阿摩司書 8:9 - “到那日,這是耶和華的宣告: 我必使太陽在正午落下, 在白晝使地變成昏暗。
  • 阿摩司書 8:10 - “我必使你們歡樂的節期變為悲哀的日子, 把你們的歌聲都變為哀哭。 我必使你們各人腰束麻帶, 頭都剃光了; 我必使你們悲哀,好像喪了獨生子, 自始至終都是痛苦的。
  • 以賽亞書 24:21 - 到那日, 耶和華必在高天之上懲罰天上的眾軍, 又在地上懲罰地上的列王。
  • 約珥書 3:15 - 日月昏暗, 星星無光。
  • 啟示錄 6:12 - 羊羔揭開了第六個印的時候,我觀看,大地震就發生了。太陽變黑,像粗糙的黑毛布;整個月亮變紅,像血一樣;
  • 啟示錄 6:13 - 天上的星辰墜落在地上,像無花果樹被大風搖動,落下還沒有成熟的果子。
  • 啟示錄 6:14 - 天隱退了,像書被捲起來一樣;山嶺和海島都從原處移去了。
  • 西番雅書 1:15 - 那日是忿怒的日子, 是困苦艱難的日子, 是荒廢淒涼的日子, 是黑暗幽冥的日子, 是密雲漆黑的日子,
  • 西番雅書 1:16 - 是吹號吶喊, 要攻打堅城, 進擊高聳城樓的日子。
  • 以賽亞書 24:23 - 那時,月亮必蒙羞,日頭要慚愧, 因為萬軍之耶和華必在錫安山,在耶路撒冷作王; 並且在他子民的眾長老面前,大有榮耀。
  • 以西結書 32:7 - 我毀滅你的時候, 必把天遮蔽,使天上的星昏暗, 用密雲遮蓋太陽; 月亮也必不發光。
  • 以西結書 32:8 - 我必使天上所有的光體都在你以上變為昏暗; 我必使黑暗籠罩你的地; 這是主耶和華的宣告。
  • 約珥書 2:10 - 在他們面前,大地震動, 諸天搖撼, 日月昏暗, 星星無光。
  • 路加福音 21:25 - “日月星辰將有異兆;在地上,各國也要因著海洋波濤的咆哮而困苦不安。
  • 啟示錄 8:12 - 第四位天使吹號,太陽的三分之一、月亮的三分之一、星辰的三分之一,就都受到擊打,以致日月星的三分之一都變黑了,白天的三分之一沒有光,夜晚也是這樣。
  • 以賽亞書 5:30 - 到那日,他們要向以色列人咆哮, 像海浪的澎湃聲一樣; 人若望著這地,就只見黑暗與災難; 光在雲中也成了黑暗。
  • 馬可福音 13:24 - “當那些日子,在那災難以後, 太陽就變黑了, 月亮也不發光,
  • 約珥書 2:31 - 太陽將變為黑暗, 月亮將變為血紅。 在耶和華偉大可畏的日子臨到以前, 這一切都要發生。
  • 馬太福音 24:29 - “那些日子的災難剛過去: 太陽就變黑了, 月亮也不發光, 眾星從天墜落, 天上的萬象震動。
圣经
资源
计划
奉献