逐节对照
- 中文标准译本 - 他必向列国竖起旗帜, 招聚被驱散的以色列人, 又从地的四角聚集被分散的犹大人。
- 新标点和合本 - 他必向列国竖立大旗, 招回以色列被赶散的人, 又从地的四方聚集分散的犹大人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他要向列国竖立大旗, 召集以色列被赶散的人, 又从地极四方聚集分散的犹大人。
- 和合本2010(神版-简体) - 他要向列国竖立大旗, 召集以色列被赶散的人, 又从地极四方聚集分散的犹大人。
- 当代译本 - 祂必向各国竖立旗帜, 召集被掳的以色列人, 把分散在世界各地的犹大人聚集起来。
- 圣经新译本 - 他必向列国竖起旗帜, 召聚以色列被掳去的人, 又从地的四方 聚集分散了的犹大人。
- 现代标点和合本 - 他必向列国竖立大旗, 招回以色列被赶散的人, 又从地的四方聚集分散的犹大人。
- 和合本(拼音版) - 他必向列国竖立大旗, 招回以色列被赶散的人, 又从地的四方聚集分散的犹大人。
- New International Version - He will raise a banner for the nations and gather the exiles of Israel; he will assemble the scattered people of Judah from the four quarters of the earth.
- New International Reader's Version - He will lift up a banner. It will show the nations that he is gathering the people of Israel. He’ll bring back those who had been taken away as prisoners. He’ll gather together the scattered people of Judah. He’ll bring them back from all four directions.
- English Standard Version - He will raise a signal for the nations and will assemble the banished of Israel, and gather the dispersed of Judah from the four corners of the earth.
- New Living Translation - He will raise a flag among the nations and assemble the exiles of Israel. He will gather the scattered people of Judah from the ends of the earth.
- The Message - And he’ll raise that rallying banner high, visible to all nations, gather in all the scattered exiles of Israel, Pull in all the dispersed refugees of Judah from the four winds and the seven seas. The jealousy of Ephraim will dissolve, the hostility of Judah will vanish— Ephraim no longer the jealous rival of Judah, Judah no longer the hostile rival of Ephraim! Blood brothers united, they’ll pounce on the Philistines in the west, join forces to plunder the people in the east. They’ll attack Edom and Moab. The Ammonites will fall into line. God will once again dry up Egypt’s Red Sea, making for an easy crossing. He’ll send a blistering wind down on the great River Euphrates, Reduce it to seven mere trickles. None even need get their feet wet! In the end there’ll be a highway all the way from Assyria, easy traveling for what’s left of God’s people— A highway just like the one Israel had when he marched up out of Egypt.
- Christian Standard Bible - He will lift up a banner for the nations and gather the dispersed of Israel; he will collect the scattered of Judah from the four corners of the earth.
- New American Standard Bible - And He will lift up a flag for the nations And assemble the banished ones of Israel, And will gather the dispersed of Judah From the four corners of the earth.
- New King James Version - He will set up a banner for the nations, And will assemble the outcasts of Israel, And gather together the dispersed of Judah From the four corners of the earth.
- Amplified Bible - And He will lift up a signal for the nations And assemble the outcasts of Israel, And will gather the dispersed of Judah From the four corners of the earth.
- American Standard Version - And he will set up an ensign for the nations, and will assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth.
- King James Version - And he shall set up an ensign for the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth.
- New English Translation - He will lift a signal flag for the nations; he will gather Israel’s dispersed people and assemble Judah’s scattered people from the four corners of the earth.
- World English Bible - He will set up a banner for the nations, and will assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth.
- 新標點和合本 - 他必向列國豎立大旗, 招回以色列被趕散的人, 又從地的四方聚集分散的猶大人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要向列國豎立大旗, 召集以色列被趕散的人, 又從地極四方聚集分散的猶大人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他要向列國豎立大旗, 召集以色列被趕散的人, 又從地極四方聚集分散的猶大人。
- 當代譯本 - 祂必向各國豎立旗幟, 召集被擄的以色列人, 把分散在世界各地的猶大人聚集起來。
- 聖經新譯本 - 他必向列國豎起旗幟, 召聚以色列被擄去的人, 又從地的四方 聚集分散了的猶大人。
- 呂振中譯本 - 他必向列國豎起旌旗, 聚集 以色列 被趕散的人, 從地的四角 招集被分散的 猶大 人。
- 中文標準譯本 - 他必向列國豎起旗幟, 招聚被驅散的以色列人, 又從地的四角聚集被分散的猶大人。
- 現代標點和合本 - 他必向列國豎立大旗, 招回以色列被趕散的人, 又從地的四方聚集分散的猶大人。
- 文理和合譯本 - 向列邦建纛、集以色列之被逐者、自地四極、聚猶大之離散者、
- 文理委辦譯本 - 在列國張其旌斾、號召以色列 猶大流亡之眾、自地四極而至。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主向列國樹立旌旂、招 以色列 人被逐之民以歸、自地之四極、聚集 猶大 分散之人、
- Nueva Versión Internacional - Izará una bandera para las naciones, reunirá a los desterrados de Israel, y de los cuatro puntos cardinales juntará al pueblo esparcido de Judá.
- 현대인의 성경 - 여호와께서 온 세계를 향하여 기를 세우시고 세계 각처에 흩어져 있는 이스라엘 사람들을 다시 모으실 것이다.
- Новый Русский Перевод - Он поднимет знамя народам и соберет изгнанников Израиля; Он соберет рассеянный народ Иудеи с четырех концов земли.
- Восточный перевод - Он поднимет знамя народам и соберёт изгнанников Исраила; Он соберёт рассеянный народ Иудеи с четырёх концов земли.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он поднимет знамя народам и соберёт изгнанников Исраила; Он соберёт рассеянный народ Иудеи с четырёх концов земли.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он поднимет знамя народам и соберёт изгнанников Исроила; Он соберёт рассеянный народ Иудеи с четырёх концов земли.
- La Bible du Semeur 2015 - Il dressera son étendard ╵en direction des peuples étrangers ; quant aux exilés d’Israël, ╵il les rassemblera, et les dispersés de Juda, ╵il les regroupera des quatre coins du monde.
- リビングバイブル - 神は国々の中に合図の旗を上げ、 散り散りになったイスラエル人を、 地の果てから呼び集めます。
- Nova Versão Internacional - Ele erguerá uma bandeira para as nações a fim de reunir os exilados de Israel; ajuntará o povo disperso de Judá desde os quatro cantos da terra.
- Hoffnung für alle - Mitten unter den Völkern richtet er ein Zeichen auf, das ihnen den Weg weist. So sammelt er die Menschen, die aus Israel und Juda vertrieben und in die ganze Welt zerstreut wurden. Aus allen Himmelsrichtungen holt er sie zurück.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài sẽ dựng cờ giữa các nước và triệu tập những người lưu đày của Ít-ra-ên, quy tụ những người tản lạc của Giu-đa từ tận cùng trái đất.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะทรงชูธงขึ้นเพื่อประชาชาติทั้งหลาย และรวบรวมเชลยอิสราเอล กับชนยูดาห์ที่กระจัดกระจายไป กลับคืนมาจากสี่มุมโลก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์จะยกธงชัยให้แก่บรรดาประชาชาติ และจะเรียกคนอิสราเอลที่ถูกเนรเทศไปให้มาอยู่ร่วมกัน และรวบรวมชาวยูดาห์ที่กระจัดกระจายไป จาก 4 มุมของแผ่นดินโลก
交叉引用
- 以赛亚书 59:19 - 这样,人在日落之处必敬畏耶和华的名, 在日出之地必敬畏他的荣耀; 因为他必来临, 如湍急的洪流, 被耶和华的风所驱使。
- 启示录 5:9 - 他们唱着一首新歌,说: “你配接受那书卷, 配打开它的封印, 因为你曾被杀, 用自己的血, 从各支派、各语言群体、 各民族、各国家, 为神赎回了人 ,
- 雅各书 1:1 - 神和主耶稣基督的奴仆雅各, 问候散居在各地的十二个支派。
- 以赛亚书 18:3 - 一切世上的居民, 在地上居住的人哪, 山上竖起旗帜时,你们要看! 号角吹响时,你们要听!
- 以赛亚书 62:10 - 通过,通过城门! 预备子民的道路! 筑起,筑起大道! 清除石头, 为万民高举旗帜!
- 申命记 32:26 - “我本想把他们打散, 使他们的名号从人间消失;
- 约翰福音 7:35 - 那些犹太人彼此问:“这个人要到哪里去,让我们找不到他呢?难道他要往散居在希腊人中的犹太侨民那里,去教导希腊人吗?
- 以赛亚书 49:11 - 我要使我的群山都变为通途; 我的大道必被高筑。
- 以赛亚书 49:12 - 看哪!这些人从远方而来; 看哪!有些来自北方,有些来自西方, 还有些来自西尼姆地 。”
- 以赛亚书 27:13 - 到那日, 必有大号角吹响, 那些在亚述地快要灭亡的, 以及那些被驱散到埃及地的都要来, 在耶路撒冷的圣山敬拜耶和华。
- 诗篇 68:22 - 主说:“我将使子民从巴珊回来, 从海洋的深处回来,
- 撒迦利亚书 10:6 - 我必使犹大家强盛, 我要拯救约瑟家; 我必使他们回归, 因为我怜悯他们; 他们必像未曾被我抛弃过一样, 因为我是耶和华他们的神, 我必应允他们。
- 以赛亚书 56:8 - 主耶和华招聚被驱散的以色列人, 他宣告:“在那些已被招聚的人以外, 我还要另外招聚人归于我 。”
- 以赛亚书 11:10 - 到那日, 耶西的根必立起,作万民的旗帜; 列国必寻求他, 他安息之所必大有荣耀。
- 以赛亚书 43:6 - 对北方,我要说:‘交出来!’ 对南方,我要说:‘不可留阻!’ 你们要把我的儿子们从远方带来, 把我的女儿们从地极带来——
- 诗篇 147:2 - 耶和华建造耶路撒冷, 聚集被驱散的以色列人。
- 西番雅书 3:10 - 那些敬拜我的人, 就是我那些离散的子民 , 必从库实河那边带来我的供物。