Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:1 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 祸哉!那些设立不义之律例的, 和记录奸诈之判词的,
  • 新标点和合本 - 祸哉!那些设立不义之律例的 和记录奸诈之判语的,
  • 和合本2010(神版-简体) - 祸哉!那些设立不义之律例的, 和记录奸诈之判词的,
  • 当代译本 - 制定不义律例、起草不公法令的人啊, 你们有祸了! 你们冤枉穷人, 夺去我子民中困苦者的权利, 掳掠寡妇,抢劫孤儿。
  • 圣经新译本 - 那些制定奸恶律例的, 和那些记录诡诈判语的,有祸了!
  • 中文标准译本 - 祸哉!那些制定邪恶律例、 记录不义判决的!
  • 现代标点和合本 - 祸哉,那些设立不义之律例的 和记录奸诈之判语的,
  • 和合本(拼音版) - 祸哉!那些设立不义之律例的 和记录奸诈之判语的,
  • New International Version - Woe to those who make unjust laws, to those who issue oppressive decrees,
  • New International Reader's Version - How terrible it will be for you who make laws that aren’t fair! How terrible for you who write laws that make life hard for others!
  • English Standard Version - Woe to those who decree iniquitous decrees, and the writers who keep writing oppression,
  • New Living Translation - What sorrow awaits the unjust judges and those who issue unfair laws.
  • The Message - Doom to you who legislate evil, who make laws that make victims— Laws that make misery for the poor, that rob my destitute people of dignity, Exploiting defenseless widows, taking advantage of homeless children. What will you have to say on Judgment Day, when Doomsday arrives out of the blue? Who will you get to help you? What good will your money do you? A sorry sight you’ll be then, huddled with the prisoners, or just some corpses stacked in the street. Even after all this, God is still angry, his fist still raised, ready to hit them again.
  • Christian Standard Bible - Woe to those enacting crooked statutes and writing oppressive laws
  • New American Standard Bible - Woe to those who enact unjust statutes And to those who constantly record harmful decisions,
  • New King James Version - “Woe to those who decree unrighteous decrees, Who write misfortune, Which they have prescribed
  • Amplified Bible - Woe (judgment is coming) to those [judges] who issue evil statutes, And to those [magistrates] who constantly record unjust and oppressive decisions,
  • American Standard Version - Woe unto them that decree unrighteous decrees, and to the writers that write perverseness;
  • King James Version - Woe unto them that decree unrighteous decrees, and that write grievousness which they have prescribed;
  • New English Translation - Those who enact unjust policies are as good as dead, those who are always instituting unfair regulations,
  • World English Bible - Woe to those who decree unrighteous decrees, and to the writers who write oppressive decrees;
  • 新標點和合本 - 禍哉!那些設立不義之律例的 和記錄奸詐之判語的,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 禍哉!那些設立不義之律例的, 和記錄奸詐之判詞的,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 禍哉!那些設立不義之律例的, 和記錄奸詐之判詞的,
  • 當代譯本 - 制定不義律例、起草不公法令的人啊, 你們有禍了! 你們冤枉窮人, 奪去我子民中困苦者的權利, 擄掠寡婦,搶劫孤兒。
  • 聖經新譯本 - 那些制定奸惡律例的, 和那些記錄詭詐判語的,有禍了!
  • 呂振中譯本 - 有禍啊,那些制定奸惡之律例的, 和那些忙於記錄毒害 人 之判語的!
  • 中文標準譯本 - 禍哉!那些制定邪惡律例、 記錄不義判決的!
  • 現代標點和合本 - 禍哉,那些設立不義之律例的 和記錄奸詐之判語的,
  • 文理和合譯本 - 立不義之律、錄乖戾之詞、
  • 文理委辦譯本 - 立法嚴酷、載之典章、虐遇其民、其有禍乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 立不善之法度、錄不義之判語、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Ay de los que emiten decretos inicuos y publican edictos opresivos!
  • 현대인의 성경 - 악법을 만들어 내고 부정한 판결을 내리며
  • Новый Русский Перевод - Горе издающим несправедливые законы и пишущим жестокие постановления,
  • Восточный перевод - Горе издающим несправедливые законы и пишущим жестокие постановления,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Горе издающим несправедливые законы и пишущим жестокие постановления,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Горе издающим несправедливые законы и пишущим жестокие постановления,
  • La Bible du Semeur 2015 - Malheur à ces législateurs ╵qui édictent des lois iniques, et à ceux qui rédigent ╵des décrets qui engendrent la misère,
  • リビングバイブル - 「不正な裁判官と不公平な法律を作る者は 災いである」と主は言います。
  • Nova Versão Internacional - Ai daqueles que fazem leis injustas, que escrevem decretos opressores,
  • Hoffnung für alle - Der Herr sagt: »Wehe denen, die Gesetze verabschieden, um andere ins Unglück zu stürzen, und Verordnungen erlassen, um andere zu unterdrücken!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khốn cho những người làm luật bất công và những người ban hành luật áp bức.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วิบัติแก่บรรดาผู้ออกบทบัญญัติอันไม่เป็นธรรม วิบัติแก่ผู้ที่ออกกฎหมายกดขี่ข่มเหง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วิบัติ​จง​เกิด​แก่​บรรดา​ผู้​ออก​กฎหมาย​ที่​ไร้​ความ​เป็นธรรม และ​แก่​บรรดา​ผู้​เขียน​กฎ​เพื่อ​บีบบังคับ
交叉引用
  • 列王纪上 21:13 - 有两个无赖来,坐在拿伯对面。无赖当着百姓作证告他说:“拿伯诅咒上帝和王了!”众人就把他拉到城外,用石头打他,他就死了。
  • 以赛亚书 5:11 - 祸哉!那些清晨早起,追寻烈酒, 因酒狂热,流连到深夜的人,
  • 以赛亚书 3:11 - 恶人有祸了!他必遭灾难! 因为他要按自己手所做的受报应。
  • 哈巴谷书 2:12 - 祸哉!那以鲜血建城、 以罪孽造镇的人!
  • 路加福音 11:46 - 耶稣说:“你们律法师也有祸了!因为你们把难挑的担子放在别人身上,自己却不肯动一个指头去减轻这些担子。
  • 路加福音 11:47 - 你们有祸了!因为你们建造先知的坟墓,那些先知正是你们的祖宗所杀的。
  • 哈巴谷书 2:9 - 祸哉!那为本家积蓄不义之财、 在高处搭窝、指望得免灾祸的人!
  • 以赛亚书 5:20 - 祸哉!那些称恶为善,称善为恶, 以暗为光,以光为暗, 以苦为甜,以甜为苦的人。
  • 以赛亚书 5:21 - 祸哉!那些在自己眼中有智慧, 在自己面前有通达的人。
  • 以赛亚书 5:22 - 祸哉!那些以饮酒称雄, 以调烈酒称霸的人。
  • 马太福音 23:27 - “你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们好像粉饰了的坟墓,外面好看,里面却满了死人的骨头和一切的污秽。
  • 耶利米书 22:13 - 祸哉!那以不公义盖房,以不公平造楼, 白白使邻舍做工,却不给工钱的人,
  • 弥迦书 6:16 - 因为你遵守暗利的规条, 行亚哈家一切所行的, 顺从他们的计谋; 因此,我必使你荒凉, 使你的居民遭人嗤笑, 你们也必担当我百姓的羞辱。
  • 哈巴谷书 2:19 - 祸哉!那对木头说“醒起”, 对哑巴石头说“起来”的人! 偶像岂能教导人呢? 看哪,它以金银包裹,其中并无气息。
  • 诗篇 58:2 - 不然!你们心中作恶, 量出你们在地上手中的残暴。
  • 马太福音 23:29 - “你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们建造先知的坟,装修义人的墓,
  • 马太福音 11:21 - “哥拉汛哪,你有祸了!伯赛大啊,你有祸了!因为在你们中间所行的异能若行在推罗、西顿,他们早已披麻蒙灰悔改了。
  • 以斯帖记 3:10 - 于是王从自己手上摘下戒指给犹太人的仇敌,亚甲人哈米大他的儿子哈曼。
  • 以斯帖记 3:11 - 王对哈曼说:“这银子赐给你,这民族也交给你,可以照你眼中看为好的待他们。”
  • 以斯帖记 3:12 - 正月十三日,王的一些书记受召而来,照着哈曼一切所吩咐的,用各省的文字、各族的语言,奉亚哈随鲁王的名写谕旨,又用王的戒指盖印,传给王的总督、各省的省长,以及各族的领袖。
  • 以斯帖记 3:13 - 诏书由信差传到王的各省,限令一日之内,就是在十二月,亚达月十三日,把所有的犹太人,无论老少妇女孩子,全然剪除,杀戮灭绝,并抢夺他们的财产。
  • 马太福音 23:13 - “你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们当着人的面把天国的门关了,自己不进去,要进去的人,你们也不容他们进去。
  • 马太福音 23:15 - “你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们走遍海洋陆地,说服一个人入教,既入了教,却使他成为比你们加倍坏的地狱之子。
  • 马太福音 23:16 - “你们这瞎眼的向导有祸了!你们说:‘凡指着圣所起誓的算不得什么;但是凡指着圣所中的金子起誓的,他就该谨守。’
  • 约翰福音 19:6 - 祭司长和圣殿警卫看见他,就喊着说:“钉十字架!钉十字架!”彼拉多对他们说:“你们自己把他带去钉十字架吧!我查不出他有什么罪状。”
  • 哈巴谷书 2:15 - 祸哉!那给邻舍酒喝,加上毒物 , 使人喝醉,为要看见他们下体的人!
  • 弥迦书 3:9 - 当听这话,雅各家的领袖, 以色列家的官长啊! 你们厌弃公平, 在一切事上屈枉正直;
  • 弥迦书 3:10 - 以血建立锡安, 以罪孽建造耶路撒冷。
  • 弥迦书 3:11 - 城里的领袖为贿赂行审判, 祭司为酬劳施训诲, 先知为银钱行占卜; 他们却倚赖耶和华,说: “耶和华不是在我们中间吗? 灾祸必不临到我们。”
  • 以赛亚书 5:18 - 祸哉!那些以虚假的绳子牵引罪孽, 以套车的绳索紧拉罪恶的人。
  • 犹大书 1:11 - 他们有祸了!因为他们走该隐的道路,又为财利往巴兰的错谬里直奔,并在可拉的背叛中灭亡了。
  • 但以理书 6:8 - 王啊,现在求你立这禁令,在这文件上签署,使它不能更改;照玛代人和波斯人的例,绝不更动。”
  • 但以理书 6:9 - 于是大流士王在这禁令的文件上签署。
  • 约翰福音 9:22 - 他父母说这些话,是怕犹太人,因为犹太人已经商定,若有宣认耶稣是基督的,要把他赶出会堂。
  • 马太福音 26:24 - 人子要去了,正如经上所写有关他的;但出卖人子的人有祸了!那人没有出生倒好。”
  • 弥迦书 3:1 - 于是我说:雅各的领袖,以色列家的官长啊, 你们要听! 你们岂不知道公平吗?
  • 弥迦书 3:2 - 你们恶善好恶, 剥我百姓 身上的皮, 从他们的骨头上剔肉,
  • 弥迦书 3:3 - 你们吃我百姓的肉, 剥他们的皮, 打断他们的骨头, 如切块 下锅, 如釜中的肉。
  • 弥迦书 3:4 - 到了遭灾的时候,这些人要哀求耶和华, 他却不应允他们。 那时,因他们所行的恶, 他必转脸离开他们。
  • 马太福音 23:23 - “你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们将薄荷、大茴香、小茴香献上十分之一,那律法上更重要的事,就是公义、怜悯、信实,你们反倒不做;这原是你们该做的—至于那些奉献也不可废弃。
  • 诗篇 94:20 - 那藉着律例玩弄奸恶、 以权位肆行残害的,岂能与你交往呢?
  • 诗篇 94:21 - 他们大家聚集攻击义人, 将无辜的人定了死罪。
  • 以赛亚书 5:8 - 祸哉!你们以房接房, 以地连地, 以致不留余地, 只顾自己独居境内。
  • 哈巴谷书 2:6 - 这些人岂不都要提起诗歌和俗语,嘲讽他说: 祸哉!你增添不属自己的财物, 靠押金发财,要到几时呢?
  • 路加福音 11:42 - “但是你们法利赛人有祸了!因为你们将薄荷、芸香,和各样蔬菜献上十分之一,疏忽了公义和爱上帝的事;这原是你们该做的—至于其他也不可忽略。
  • 路加福音 11:43 - 你们法利赛人有祸了!因为你们喜爱会堂里的高位,又喜欢人们在街市上向你们问安。
  • 路加福音 11:44 - 你们有祸了!因为你们如同不显露的坟墓,走在上面的人并不知道。”
  • 路加福音 11:52 - 你们律法师有祸了!因为你们把知识的钥匙夺了去,自己不进去,要进去的人,你们也阻挡他们。”
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 祸哉!那些设立不义之律例的, 和记录奸诈之判词的,
  • 新标点和合本 - 祸哉!那些设立不义之律例的 和记录奸诈之判语的,
  • 和合本2010(神版-简体) - 祸哉!那些设立不义之律例的, 和记录奸诈之判词的,
  • 当代译本 - 制定不义律例、起草不公法令的人啊, 你们有祸了! 你们冤枉穷人, 夺去我子民中困苦者的权利, 掳掠寡妇,抢劫孤儿。
  • 圣经新译本 - 那些制定奸恶律例的, 和那些记录诡诈判语的,有祸了!
  • 中文标准译本 - 祸哉!那些制定邪恶律例、 记录不义判决的!
  • 现代标点和合本 - 祸哉,那些设立不义之律例的 和记录奸诈之判语的,
  • 和合本(拼音版) - 祸哉!那些设立不义之律例的 和记录奸诈之判语的,
  • New International Version - Woe to those who make unjust laws, to those who issue oppressive decrees,
  • New International Reader's Version - How terrible it will be for you who make laws that aren’t fair! How terrible for you who write laws that make life hard for others!
  • English Standard Version - Woe to those who decree iniquitous decrees, and the writers who keep writing oppression,
  • New Living Translation - What sorrow awaits the unjust judges and those who issue unfair laws.
  • The Message - Doom to you who legislate evil, who make laws that make victims— Laws that make misery for the poor, that rob my destitute people of dignity, Exploiting defenseless widows, taking advantage of homeless children. What will you have to say on Judgment Day, when Doomsday arrives out of the blue? Who will you get to help you? What good will your money do you? A sorry sight you’ll be then, huddled with the prisoners, or just some corpses stacked in the street. Even after all this, God is still angry, his fist still raised, ready to hit them again.
  • Christian Standard Bible - Woe to those enacting crooked statutes and writing oppressive laws
  • New American Standard Bible - Woe to those who enact unjust statutes And to those who constantly record harmful decisions,
  • New King James Version - “Woe to those who decree unrighteous decrees, Who write misfortune, Which they have prescribed
  • Amplified Bible - Woe (judgment is coming) to those [judges] who issue evil statutes, And to those [magistrates] who constantly record unjust and oppressive decisions,
  • American Standard Version - Woe unto them that decree unrighteous decrees, and to the writers that write perverseness;
  • King James Version - Woe unto them that decree unrighteous decrees, and that write grievousness which they have prescribed;
  • New English Translation - Those who enact unjust policies are as good as dead, those who are always instituting unfair regulations,
  • World English Bible - Woe to those who decree unrighteous decrees, and to the writers who write oppressive decrees;
  • 新標點和合本 - 禍哉!那些設立不義之律例的 和記錄奸詐之判語的,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 禍哉!那些設立不義之律例的, 和記錄奸詐之判詞的,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 禍哉!那些設立不義之律例的, 和記錄奸詐之判詞的,
  • 當代譯本 - 制定不義律例、起草不公法令的人啊, 你們有禍了! 你們冤枉窮人, 奪去我子民中困苦者的權利, 擄掠寡婦,搶劫孤兒。
  • 聖經新譯本 - 那些制定奸惡律例的, 和那些記錄詭詐判語的,有禍了!
  • 呂振中譯本 - 有禍啊,那些制定奸惡之律例的, 和那些忙於記錄毒害 人 之判語的!
  • 中文標準譯本 - 禍哉!那些制定邪惡律例、 記錄不義判決的!
  • 現代標點和合本 - 禍哉,那些設立不義之律例的 和記錄奸詐之判語的,
  • 文理和合譯本 - 立不義之律、錄乖戾之詞、
  • 文理委辦譯本 - 立法嚴酷、載之典章、虐遇其民、其有禍乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 立不善之法度、錄不義之判語、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Ay de los que emiten decretos inicuos y publican edictos opresivos!
  • 현대인의 성경 - 악법을 만들어 내고 부정한 판결을 내리며
  • Новый Русский Перевод - Горе издающим несправедливые законы и пишущим жестокие постановления,
  • Восточный перевод - Горе издающим несправедливые законы и пишущим жестокие постановления,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Горе издающим несправедливые законы и пишущим жестокие постановления,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Горе издающим несправедливые законы и пишущим жестокие постановления,
  • La Bible du Semeur 2015 - Malheur à ces législateurs ╵qui édictent des lois iniques, et à ceux qui rédigent ╵des décrets qui engendrent la misère,
  • リビングバイブル - 「不正な裁判官と不公平な法律を作る者は 災いである」と主は言います。
  • Nova Versão Internacional - Ai daqueles que fazem leis injustas, que escrevem decretos opressores,
  • Hoffnung für alle - Der Herr sagt: »Wehe denen, die Gesetze verabschieden, um andere ins Unglück zu stürzen, und Verordnungen erlassen, um andere zu unterdrücken!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khốn cho những người làm luật bất công và những người ban hành luật áp bức.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วิบัติแก่บรรดาผู้ออกบทบัญญัติอันไม่เป็นธรรม วิบัติแก่ผู้ที่ออกกฎหมายกดขี่ข่มเหง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วิบัติ​จง​เกิด​แก่​บรรดา​ผู้​ออก​กฎหมาย​ที่​ไร้​ความ​เป็นธรรม และ​แก่​บรรดา​ผู้​เขียน​กฎ​เพื่อ​บีบบังคับ
  • 列王纪上 21:13 - 有两个无赖来,坐在拿伯对面。无赖当着百姓作证告他说:“拿伯诅咒上帝和王了!”众人就把他拉到城外,用石头打他,他就死了。
  • 以赛亚书 5:11 - 祸哉!那些清晨早起,追寻烈酒, 因酒狂热,流连到深夜的人,
  • 以赛亚书 3:11 - 恶人有祸了!他必遭灾难! 因为他要按自己手所做的受报应。
  • 哈巴谷书 2:12 - 祸哉!那以鲜血建城、 以罪孽造镇的人!
  • 路加福音 11:46 - 耶稣说:“你们律法师也有祸了!因为你们把难挑的担子放在别人身上,自己却不肯动一个指头去减轻这些担子。
  • 路加福音 11:47 - 你们有祸了!因为你们建造先知的坟墓,那些先知正是你们的祖宗所杀的。
  • 哈巴谷书 2:9 - 祸哉!那为本家积蓄不义之财、 在高处搭窝、指望得免灾祸的人!
  • 以赛亚书 5:20 - 祸哉!那些称恶为善,称善为恶, 以暗为光,以光为暗, 以苦为甜,以甜为苦的人。
  • 以赛亚书 5:21 - 祸哉!那些在自己眼中有智慧, 在自己面前有通达的人。
  • 以赛亚书 5:22 - 祸哉!那些以饮酒称雄, 以调烈酒称霸的人。
  • 马太福音 23:27 - “你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们好像粉饰了的坟墓,外面好看,里面却满了死人的骨头和一切的污秽。
  • 耶利米书 22:13 - 祸哉!那以不公义盖房,以不公平造楼, 白白使邻舍做工,却不给工钱的人,
  • 弥迦书 6:16 - 因为你遵守暗利的规条, 行亚哈家一切所行的, 顺从他们的计谋; 因此,我必使你荒凉, 使你的居民遭人嗤笑, 你们也必担当我百姓的羞辱。
  • 哈巴谷书 2:19 - 祸哉!那对木头说“醒起”, 对哑巴石头说“起来”的人! 偶像岂能教导人呢? 看哪,它以金银包裹,其中并无气息。
  • 诗篇 58:2 - 不然!你们心中作恶, 量出你们在地上手中的残暴。
  • 马太福音 23:29 - “你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们建造先知的坟,装修义人的墓,
  • 马太福音 11:21 - “哥拉汛哪,你有祸了!伯赛大啊,你有祸了!因为在你们中间所行的异能若行在推罗、西顿,他们早已披麻蒙灰悔改了。
  • 以斯帖记 3:10 - 于是王从自己手上摘下戒指给犹太人的仇敌,亚甲人哈米大他的儿子哈曼。
  • 以斯帖记 3:11 - 王对哈曼说:“这银子赐给你,这民族也交给你,可以照你眼中看为好的待他们。”
  • 以斯帖记 3:12 - 正月十三日,王的一些书记受召而来,照着哈曼一切所吩咐的,用各省的文字、各族的语言,奉亚哈随鲁王的名写谕旨,又用王的戒指盖印,传给王的总督、各省的省长,以及各族的领袖。
  • 以斯帖记 3:13 - 诏书由信差传到王的各省,限令一日之内,就是在十二月,亚达月十三日,把所有的犹太人,无论老少妇女孩子,全然剪除,杀戮灭绝,并抢夺他们的财产。
  • 马太福音 23:13 - “你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们当着人的面把天国的门关了,自己不进去,要进去的人,你们也不容他们进去。
  • 马太福音 23:15 - “你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们走遍海洋陆地,说服一个人入教,既入了教,却使他成为比你们加倍坏的地狱之子。
  • 马太福音 23:16 - “你们这瞎眼的向导有祸了!你们说:‘凡指着圣所起誓的算不得什么;但是凡指着圣所中的金子起誓的,他就该谨守。’
  • 约翰福音 19:6 - 祭司长和圣殿警卫看见他,就喊着说:“钉十字架!钉十字架!”彼拉多对他们说:“你们自己把他带去钉十字架吧!我查不出他有什么罪状。”
  • 哈巴谷书 2:15 - 祸哉!那给邻舍酒喝,加上毒物 , 使人喝醉,为要看见他们下体的人!
  • 弥迦书 3:9 - 当听这话,雅各家的领袖, 以色列家的官长啊! 你们厌弃公平, 在一切事上屈枉正直;
  • 弥迦书 3:10 - 以血建立锡安, 以罪孽建造耶路撒冷。
  • 弥迦书 3:11 - 城里的领袖为贿赂行审判, 祭司为酬劳施训诲, 先知为银钱行占卜; 他们却倚赖耶和华,说: “耶和华不是在我们中间吗? 灾祸必不临到我们。”
  • 以赛亚书 5:18 - 祸哉!那些以虚假的绳子牵引罪孽, 以套车的绳索紧拉罪恶的人。
  • 犹大书 1:11 - 他们有祸了!因为他们走该隐的道路,又为财利往巴兰的错谬里直奔,并在可拉的背叛中灭亡了。
  • 但以理书 6:8 - 王啊,现在求你立这禁令,在这文件上签署,使它不能更改;照玛代人和波斯人的例,绝不更动。”
  • 但以理书 6:9 - 于是大流士王在这禁令的文件上签署。
  • 约翰福音 9:22 - 他父母说这些话,是怕犹太人,因为犹太人已经商定,若有宣认耶稣是基督的,要把他赶出会堂。
  • 马太福音 26:24 - 人子要去了,正如经上所写有关他的;但出卖人子的人有祸了!那人没有出生倒好。”
  • 弥迦书 3:1 - 于是我说:雅各的领袖,以色列家的官长啊, 你们要听! 你们岂不知道公平吗?
  • 弥迦书 3:2 - 你们恶善好恶, 剥我百姓 身上的皮, 从他们的骨头上剔肉,
  • 弥迦书 3:3 - 你们吃我百姓的肉, 剥他们的皮, 打断他们的骨头, 如切块 下锅, 如釜中的肉。
  • 弥迦书 3:4 - 到了遭灾的时候,这些人要哀求耶和华, 他却不应允他们。 那时,因他们所行的恶, 他必转脸离开他们。
  • 马太福音 23:23 - “你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们将薄荷、大茴香、小茴香献上十分之一,那律法上更重要的事,就是公义、怜悯、信实,你们反倒不做;这原是你们该做的—至于那些奉献也不可废弃。
  • 诗篇 94:20 - 那藉着律例玩弄奸恶、 以权位肆行残害的,岂能与你交往呢?
  • 诗篇 94:21 - 他们大家聚集攻击义人, 将无辜的人定了死罪。
  • 以赛亚书 5:8 - 祸哉!你们以房接房, 以地连地, 以致不留余地, 只顾自己独居境内。
  • 哈巴谷书 2:6 - 这些人岂不都要提起诗歌和俗语,嘲讽他说: 祸哉!你增添不属自己的财物, 靠押金发财,要到几时呢?
  • 路加福音 11:42 - “但是你们法利赛人有祸了!因为你们将薄荷、芸香,和各样蔬菜献上十分之一,疏忽了公义和爱上帝的事;这原是你们该做的—至于其他也不可忽略。
  • 路加福音 11:43 - 你们法利赛人有祸了!因为你们喜爱会堂里的高位,又喜欢人们在街市上向你们问安。
  • 路加福音 11:44 - 你们有祸了!因为你们如同不显露的坟墓,走在上面的人并不知道。”
  • 路加福音 11:52 - 你们律法师有祸了!因为你们把知识的钥匙夺了去,自己不进去,要进去的人,你们也阻挡他们。”
圣经
资源
计划
奉献