Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:9 MSG
逐节对照
  • 新标点和合本 - 若不是万军之耶和华给我们稍留余种, 我们早已像所多玛、蛾摩拉的样子了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 若不是万军之耶和华为我们留下一些幸存者, 我们早已变成所多玛,像蛾摩拉一样了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 若不是万军之耶和华为我们留下一些幸存者, 我们早已变成所多玛,像蛾摩拉一样了。
  • 当代译本 - 若不是万军之耶和华让我们一些人存活, 我们早就像所多玛和蛾摩拉一样灭亡了。
  • 圣经新译本 - 若不是万军之耶和华 给我们留下一些生还者, 我们早已像所多玛、 蛾摩拉一样了。
  • 中文标准译本 - 要不是万军之耶和华给我们留下了一些幸存者, 我们早就变得像所多玛、格摩拉那样了!
  • 现代标点和合本 - 若不是万军之耶和华给我们稍留余种, 我们早已像所多玛、蛾摩拉的样子了。
  • 和合本(拼音版) - 若不是万军之耶和华给我们稍留余种, 我们早已像所多玛、蛾摩拉的样子了。
  • New International Version - Unless the Lord Almighty had left us some survivors, we would have become like Sodom, we would have been like Gomorrah.
  • New International Reader's Version - The Lord who rules over all has let some people live through that time of trouble. If he hadn’t, we would have become like Sodom. We would have been like Gomorrah.
  • English Standard Version - If the Lord of hosts had not left us a few survivors, we should have been like Sodom, and become like Gomorrah.
  • New Living Translation - If the Lord of Heaven’s Armies had not spared a few of us, we would have been wiped out like Sodom, destroyed like Gomorrah.
  • Christian Standard Bible - If the Lord of Armies had not left us a few survivors, we would be like Sodom, we would resemble Gomorrah.
  • New American Standard Bible - If the Lord of armies Had not left us a few survivors, We would be like Sodom, We would be like Gomorrah.
  • New King James Version - Unless the Lord of hosts Had left to us a very small remnant, We would have become like Sodom, We would have been made like Gomorrah.
  • Amplified Bible - If the Lord of hosts Had not left us a few survivors, We would be like Sodom, We would be like Gomorrah.
  • American Standard Version - Except Jehovah of hosts had left unto us a very small remnant, we should have been as Sodom, we should have been like unto Gomorrah.
  • King James Version - Except the Lord of hosts had left unto us a very small remnant, we should have been as Sodom, and we should have been like unto Gomorrah.
  • New English Translation - If the Lord who commands armies had not left us a few survivors, we would have quickly become like Sodom, we would have become like Gomorrah.
  • World English Bible - Unless Yahweh of Armies had left to us a very small remnant, we would have been as Sodom. We would have been like Gomorrah.
  • 新標點和合本 - 若不是萬軍之耶和華給我們稍留餘種, 我們早已像所多瑪、蛾摩拉的樣子了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 若不是萬軍之耶和華為我們留下一些倖存者, 我們早已變成所多瑪,像蛾摩拉一樣了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 若不是萬軍之耶和華為我們留下一些倖存者, 我們早已變成所多瑪,像蛾摩拉一樣了。
  • 當代譯本 - 若不是萬軍之耶和華讓我們一些人存活, 我們早就像所多瑪和蛾摩拉一樣滅亡了。
  • 聖經新譯本 - 若不是萬軍之耶和華 給我們留下一些生還者, 我們早已像所多瑪、 蛾摩拉一樣了。
  • 呂振中譯本 - 若不是萬軍之永恆主 給我們留下一些殘存人, 我們就早已像 所多瑪 , 早已跟 蛾摩拉 一樣了。
  • 中文標準譯本 - 要不是萬軍之耶和華給我們留下了一些倖存者, 我們早就變得像所多瑪、格摩拉那樣了!
  • 現代標點和合本 - 若不是萬軍之耶和華給我們稍留餘種, 我們早已像所多瑪、蛾摩拉的樣子了。
  • 文理和合譯本 - 如萬軍之耶和華、不為我儕少留遺民、則必若所多瑪、猶蛾摩拉矣、○
  • 文理委辦譯本 - 民曰、如萬有之主耶和華、不俾我眾猶有孑遺、則必若所多馬、蛾摩拉矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若萬有之主、不為我儕少有所遺、則必如 所多瑪 然、與 俄摩拉 無異矣、
  • Nueva Versión Internacional - Si el Señor Todopoderoso no nos hubiera dejado algunos sobrevivientes, seríamos ya como Sodoma, nos pareceríamos a Gomorra.
  • 현대인의 성경 - 만일 전능하신 여호와께서 일부 생존자를 남겨 두지 않으셨더라면 우리는 소돔과 고모라처럼 되었을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Если бы Господь Сил не оставил нам нескольких уцелевших, то мы уподобились бы Содому, стали бы как Гоморра.
  • Восточный перевод - Если бы Вечный, Повелитель Сил, не сохранил нам нескольких уцелевших, то мы уподобились бы Содому, стали бы как Гоморра .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если бы Вечный, Повелитель Сил, не сохранил нам нескольких уцелевших, то мы уподобились бы Содому, стали бы как Гоморра .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если бы Вечный, Повелитель Сил, не сохранил нам нескольких уцелевших, то мы уподобились бы Содому, стали бы как Гоморра .
  • La Bible du Semeur 2015 - Si l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes, ne nous avait laissé ╵un faible reste, nous ressemblerions à Sodome et nous serions comme Gomorrhe .
  • リビングバイブル - もし天の軍勢の主が介入して、 わずかに生き残った私たちを救ってくれなかったら、 私たちはソドムやゴモラ(悪行のために神に滅ぼされた町)の住民のように 全滅していただろう。
  • Nova Versão Internacional - Se o Senhor dos Exércitos não tivesse poupado alguns de nós, já estaríamos como Sodoma e semelhantes a Gomorra.
  • Hoffnung für alle - Hätte der Herr, der allmächtige Gott, nicht einen kleinen Rest von uns gerettet, dann wären wir alle umgekommen wie damals die Leute von Sodom und Gomorra.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu Chúa Hằng Hữu Vạn Quân không chừa lại một ít người trong chúng ta, chắc chúng ta đã bị quét sạch như Sô-đôm, bị tiêu diệt như Gô-mô-rơ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ ไม่เหลือคนหยิบมือหนึ่งให้เรา เราก็คงกลายเป็นเหมือนเมืองโสโดม เราก็คงเป็นเหมือนเมืองโกโมราห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​หาก​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา ไม่​ได้​ให้​มี​ผู้​รอด​ชีวิต​เหลือ​ไว้​เพื่อ​พวก​เรา พวก​เรา​คง​กลาย​เป็น​เหมือน​เมือง​โสโดม และ​เป็น​อย่าง​เมือง​โกโมราห์
交叉引用
  • 2 Peter 2:6 - God decreed destruction for the cities of Sodom and Gomorrah. A mound of ashes was all that was left—grim warning to anyone bent on an ungodly life. But that good man Lot, driven nearly out of his mind by the sexual filth and perversity, was rescued. Surrounded by moral rot day after day after day, that righteous man was in constant torment.
  • Lamentations 4:6 - The evil guilt of my dear people was worse than the sin of Sodom— The city was destroyed in a flash, and no one around to help.
  • Genesis 18:26 - God said, “If I find fifty decent people in the city of Sodom, I’ll spare the place just for them.”
  • Isaiah 10:20 - And on that Day also, what’s left of Israel, the straggling survivors of Jacob, will no longer be fascinated by abusive, battering Assyria. They’ll lean on God, The Holy—yes, truly. The ragtag remnant—what’s left of Jacob—will come back to the Strong God. Your people Israel were once like the sand on the seashore, but only a scattered few will return. Destruction is ordered, brimming over with righteousness. For the Master, God-of-the-Angel-Armies, will finish here what he started all over the globe.
  • Amos 4:11 - “I hit you with earthquake and fire, left you devastated like Sodom and Gomorrah. You were like a burning stick snatched from the flames. But you never looked my way. You continued to ignore me.” God’s Decree.
  • Genesis 18:32 - He wouldn’t quit, “Don’t get angry, Master—this is the last time. What if you only come up with ten?” “For the sake of only ten, I won’t destroy the city.”
  • Ezekiel 6:8 - “‘But I’ll let a few escape the killing as you are scattered through other lands and nations. In the foreign countries where they’re taken as prisoners of war, they’ll remember me. They’ll realize how devastated I was by their betrayals, by their voracious lust for gratifying themselves in their idolatries. They’ll be disgusted with their evil ways, disgusting to God in the way they’ve lived. They’ll know that I am God. They’ll know that my judgment against them was no empty threat.
  • Lamentations 3:22 - God’s loyal love couldn’t have run out, his merciful love couldn’t have dried up. They’re created new every morning. How great your faithfulness! I’m sticking with God (I say it over and over). He’s all I’ve got left.
  • Genesis 19:24 - Then God rained brimstone and fire down on Sodom and Gomorrah—a river of lava from God out of the sky!—and destroyed these cities and the entire plain and everyone who lived in the cities and everything that grew from the ground.
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 若不是万军之耶和华给我们稍留余种, 我们早已像所多玛、蛾摩拉的样子了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 若不是万军之耶和华为我们留下一些幸存者, 我们早已变成所多玛,像蛾摩拉一样了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 若不是万军之耶和华为我们留下一些幸存者, 我们早已变成所多玛,像蛾摩拉一样了。
  • 当代译本 - 若不是万军之耶和华让我们一些人存活, 我们早就像所多玛和蛾摩拉一样灭亡了。
  • 圣经新译本 - 若不是万军之耶和华 给我们留下一些生还者, 我们早已像所多玛、 蛾摩拉一样了。
  • 中文标准译本 - 要不是万军之耶和华给我们留下了一些幸存者, 我们早就变得像所多玛、格摩拉那样了!
  • 现代标点和合本 - 若不是万军之耶和华给我们稍留余种, 我们早已像所多玛、蛾摩拉的样子了。
  • 和合本(拼音版) - 若不是万军之耶和华给我们稍留余种, 我们早已像所多玛、蛾摩拉的样子了。
  • New International Version - Unless the Lord Almighty had left us some survivors, we would have become like Sodom, we would have been like Gomorrah.
  • New International Reader's Version - The Lord who rules over all has let some people live through that time of trouble. If he hadn’t, we would have become like Sodom. We would have been like Gomorrah.
  • English Standard Version - If the Lord of hosts had not left us a few survivors, we should have been like Sodom, and become like Gomorrah.
  • New Living Translation - If the Lord of Heaven’s Armies had not spared a few of us, we would have been wiped out like Sodom, destroyed like Gomorrah.
  • Christian Standard Bible - If the Lord of Armies had not left us a few survivors, we would be like Sodom, we would resemble Gomorrah.
  • New American Standard Bible - If the Lord of armies Had not left us a few survivors, We would be like Sodom, We would be like Gomorrah.
  • New King James Version - Unless the Lord of hosts Had left to us a very small remnant, We would have become like Sodom, We would have been made like Gomorrah.
  • Amplified Bible - If the Lord of hosts Had not left us a few survivors, We would be like Sodom, We would be like Gomorrah.
  • American Standard Version - Except Jehovah of hosts had left unto us a very small remnant, we should have been as Sodom, we should have been like unto Gomorrah.
  • King James Version - Except the Lord of hosts had left unto us a very small remnant, we should have been as Sodom, and we should have been like unto Gomorrah.
  • New English Translation - If the Lord who commands armies had not left us a few survivors, we would have quickly become like Sodom, we would have become like Gomorrah.
  • World English Bible - Unless Yahweh of Armies had left to us a very small remnant, we would have been as Sodom. We would have been like Gomorrah.
  • 新標點和合本 - 若不是萬軍之耶和華給我們稍留餘種, 我們早已像所多瑪、蛾摩拉的樣子了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 若不是萬軍之耶和華為我們留下一些倖存者, 我們早已變成所多瑪,像蛾摩拉一樣了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 若不是萬軍之耶和華為我們留下一些倖存者, 我們早已變成所多瑪,像蛾摩拉一樣了。
  • 當代譯本 - 若不是萬軍之耶和華讓我們一些人存活, 我們早就像所多瑪和蛾摩拉一樣滅亡了。
  • 聖經新譯本 - 若不是萬軍之耶和華 給我們留下一些生還者, 我們早已像所多瑪、 蛾摩拉一樣了。
  • 呂振中譯本 - 若不是萬軍之永恆主 給我們留下一些殘存人, 我們就早已像 所多瑪 , 早已跟 蛾摩拉 一樣了。
  • 中文標準譯本 - 要不是萬軍之耶和華給我們留下了一些倖存者, 我們早就變得像所多瑪、格摩拉那樣了!
  • 現代標點和合本 - 若不是萬軍之耶和華給我們稍留餘種, 我們早已像所多瑪、蛾摩拉的樣子了。
  • 文理和合譯本 - 如萬軍之耶和華、不為我儕少留遺民、則必若所多瑪、猶蛾摩拉矣、○
  • 文理委辦譯本 - 民曰、如萬有之主耶和華、不俾我眾猶有孑遺、則必若所多馬、蛾摩拉矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若萬有之主、不為我儕少有所遺、則必如 所多瑪 然、與 俄摩拉 無異矣、
  • Nueva Versión Internacional - Si el Señor Todopoderoso no nos hubiera dejado algunos sobrevivientes, seríamos ya como Sodoma, nos pareceríamos a Gomorra.
  • 현대인의 성경 - 만일 전능하신 여호와께서 일부 생존자를 남겨 두지 않으셨더라면 우리는 소돔과 고모라처럼 되었을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Если бы Господь Сил не оставил нам нескольких уцелевших, то мы уподобились бы Содому, стали бы как Гоморра.
  • Восточный перевод - Если бы Вечный, Повелитель Сил, не сохранил нам нескольких уцелевших, то мы уподобились бы Содому, стали бы как Гоморра .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если бы Вечный, Повелитель Сил, не сохранил нам нескольких уцелевших, то мы уподобились бы Содому, стали бы как Гоморра .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если бы Вечный, Повелитель Сил, не сохранил нам нескольких уцелевших, то мы уподобились бы Содому, стали бы как Гоморра .
  • La Bible du Semeur 2015 - Si l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes, ne nous avait laissé ╵un faible reste, nous ressemblerions à Sodome et nous serions comme Gomorrhe .
  • リビングバイブル - もし天の軍勢の主が介入して、 わずかに生き残った私たちを救ってくれなかったら、 私たちはソドムやゴモラ(悪行のために神に滅ぼされた町)の住民のように 全滅していただろう。
  • Nova Versão Internacional - Se o Senhor dos Exércitos não tivesse poupado alguns de nós, já estaríamos como Sodoma e semelhantes a Gomorra.
  • Hoffnung für alle - Hätte der Herr, der allmächtige Gott, nicht einen kleinen Rest von uns gerettet, dann wären wir alle umgekommen wie damals die Leute von Sodom und Gomorra.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu Chúa Hằng Hữu Vạn Quân không chừa lại một ít người trong chúng ta, chắc chúng ta đã bị quét sạch như Sô-đôm, bị tiêu diệt như Gô-mô-rơ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ ไม่เหลือคนหยิบมือหนึ่งให้เรา เราก็คงกลายเป็นเหมือนเมืองโสโดม เราก็คงเป็นเหมือนเมืองโกโมราห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​หาก​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา ไม่​ได้​ให้​มี​ผู้​รอด​ชีวิต​เหลือ​ไว้​เพื่อ​พวก​เรา พวก​เรา​คง​กลาย​เป็น​เหมือน​เมือง​โสโดม และ​เป็น​อย่าง​เมือง​โกโมราห์
  • 2 Peter 2:6 - God decreed destruction for the cities of Sodom and Gomorrah. A mound of ashes was all that was left—grim warning to anyone bent on an ungodly life. But that good man Lot, driven nearly out of his mind by the sexual filth and perversity, was rescued. Surrounded by moral rot day after day after day, that righteous man was in constant torment.
  • Lamentations 4:6 - The evil guilt of my dear people was worse than the sin of Sodom— The city was destroyed in a flash, and no one around to help.
  • Genesis 18:26 - God said, “If I find fifty decent people in the city of Sodom, I’ll spare the place just for them.”
  • Isaiah 10:20 - And on that Day also, what’s left of Israel, the straggling survivors of Jacob, will no longer be fascinated by abusive, battering Assyria. They’ll lean on God, The Holy—yes, truly. The ragtag remnant—what’s left of Jacob—will come back to the Strong God. Your people Israel were once like the sand on the seashore, but only a scattered few will return. Destruction is ordered, brimming over with righteousness. For the Master, God-of-the-Angel-Armies, will finish here what he started all over the globe.
  • Amos 4:11 - “I hit you with earthquake and fire, left you devastated like Sodom and Gomorrah. You were like a burning stick snatched from the flames. But you never looked my way. You continued to ignore me.” God’s Decree.
  • Genesis 18:32 - He wouldn’t quit, “Don’t get angry, Master—this is the last time. What if you only come up with ten?” “For the sake of only ten, I won’t destroy the city.”
  • Ezekiel 6:8 - “‘But I’ll let a few escape the killing as you are scattered through other lands and nations. In the foreign countries where they’re taken as prisoners of war, they’ll remember me. They’ll realize how devastated I was by their betrayals, by their voracious lust for gratifying themselves in their idolatries. They’ll be disgusted with their evil ways, disgusting to God in the way they’ve lived. They’ll know that I am God. They’ll know that my judgment against them was no empty threat.
  • Lamentations 3:22 - God’s loyal love couldn’t have run out, his merciful love couldn’t have dried up. They’re created new every morning. How great your faithfulness! I’m sticking with God (I say it over and over). He’s all I’ve got left.
  • Genesis 19:24 - Then God rained brimstone and fire down on Sodom and Gomorrah—a river of lava from God out of the sky!—and destroyed these cities and the entire plain and everyone who lived in the cities and everything that grew from the ground.
圣经
资源
计划
奉献