逐节对照
- New King James Version - The strong shall be as tinder, And the work of it as a spark; Both will burn together, And no one shall quench them.
- 新标点和合本 - 有权势的必如麻瓤; 他的工作好像火星, 都要一同焚毁,无人扑灭。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有权势的必如麻线, 他的作为好像火花, 都要一同焚烧,无人扑灭。
- 和合本2010(神版-简体) - 有权势的必如麻线, 他的作为好像火花, 都要一同焚烧,无人扑灭。
- 当代译本 - 有权势的人像麻绒,他的行为如火花, 两者要一同焚毁,无人能救。
- 圣经新译本 - 有权势的必如麻絮, 他所作的好像火星; 都要一同焚毁, 没有人能扑灭。
- 中文标准译本 - 有权势的必成为麻絮, 他的作为必成为火花; 二者共燃,无人扑灭。
- 现代标点和合本 - 有权势的必如麻瓤, 他的工作好像火星, 都要一同焚毁,无人扑灭。
- 和合本(拼音版) - 有权势的必如麻瓤, 他的工作好像火星, 都要一同焚毁,无人扑灭。
- New International Version - The mighty man will become tinder and his work a spark; both will burn together, with no one to quench the fire.”
- New International Reader's Version - Your strongest men will become like dry pieces of wood. Their worship of other gods will be the spark that lights the fire. Everything will be burned up. No one will be there to put the fire out.”
- English Standard Version - And the strong shall become tinder, and his work a spark, and both of them shall burn together, with none to quench them.
- New Living Translation - The strongest among you will disappear like straw; their evil deeds will be the spark that sets it on fire. They and their evil works will burn up together, and no one will be able to put out the fire.
- Christian Standard Bible - The strong one will become tinder, and his work a spark; both will burn together, with no one to extinguish the flames.
- New American Standard Bible - The strong man will become like flax fiber, And his work a spark. So they shall both burn together And there will be no one to extinguish them.
- Amplified Bible - The strong man will become tinder, And his work a spark. So both will burn together And there will be none to quench them.
- American Standard Version - And the strong shall be as tow, and his work as a spark; and they shall both burn together, and none shall quench them.
- King James Version - And the strong shall be as tow, and the maker of it as a spark, and they shall both burn together, and none shall quench them.
- New English Translation - The powerful will be like a thread of yarn, their deeds like a spark; both will burn together, and no one will put out the fire.
- World English Bible - The strong will be like tinder, and his work like a spark. They will both burn together, and no one will quench them.”
- 新標點和合本 - 有權勢的必如麻瓤; 他的工作好像火星, 都要一同焚毀,無人撲滅。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有權勢的必如麻線, 他的作為好像火花, 都要一同焚燒,無人撲滅。
- 和合本2010(神版-繁體) - 有權勢的必如麻線, 他的作為好像火花, 都要一同焚燒,無人撲滅。
- 當代譯本 - 有權勢的人像麻絨,他的行為如火花, 兩者要一同焚毀,無人能救。
- 聖經新譯本 - 有權勢的必如麻絮, 他所作的好像火星; 都要一同焚毀, 沒有人能撲滅。
- 呂振中譯本 - 有權勢的必如麻絲屑, 他所作的工好像火星; 二者都必一概焚燬, 沒有人能撲滅。
- 中文標準譯本 - 有權勢的必成為麻絮, 他的作為必成為火花; 二者共燃,無人撲滅。
- 現代標點和合本 - 有權勢的必如麻瓤, 他的工作好像火星, 都要一同焚毀,無人撲滅。
- 文理和合譯本 - 強者如亂麻、所作如火星、相遇必焚、無人撲滅、
- 文理委辦譯本 - 有爵位者如麻、其所作為如火、遇之必燃、同遭焚燬、撲滅無人。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有權勢者必如麻縷、彼所造者必如火星、二者同遭焚燬、無人撲滅、
- Nueva Versión Internacional - El hombre fuerte se convertirá en estopa, y su trabajo en chispa; arderán los dos juntos, y no habrá quien los apague.
- 현대인의 성경 - 너희 중에 강한 자는 부싯깃과 같고 그의 행위는 불티와 같아서 함께 탈 것이나 끌 사람이 없을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Сильные станут паклей, дело их – искрой: вспыхнут они вместе, и никто не потушит.
- Восточный перевод - Сильные станут паклей, дело их – искрой: вспыхнут они вместе, и никто не потушит.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сильные станут паклей, дело их – искрой: вспыхнут они вместе, и никто не потушит.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сильные станут паклей, дело их – искрой: вспыхнут они вместе, и никто не потушит.
- La Bible du Semeur 2015 - L’homme le plus puissant ╵sera comme l’étoupe, et ce qu’il a produit ╵servira d’étincelle pour qu’il soit consumé ╵avec ce qu’il a fait sans qu’il y ait personne ╵pour éteindre les flammes .
- リビングバイブル - 勇士も燃えるわらのように姿を消す。 悪の火花がわらに燃えつき、 いったん燃え上がったらだれも消せない。」
- Nova Versão Internacional - O poderoso se tornará como estopa, e sua obra como fagulha; ambos serão queimados juntos sem que ninguém apague o fogo”.
- Hoffnung für alle - Wer sich für stark hielt, ist dann wie trockenes Stroh. Sein Tun wird zum überspringenden Funken, der Götzendiener und Götzen in Flammen aufgehen lässt. Dieses Feuer kann niemand löschen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Những người mạnh sẽ như vỏ khô, công việc của người ấy như mồi lửa. Cả hai sẽ cùng cháy, và không ai còn dập tắt được nữa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชายฉกรรจ์จะกลับกลายเป็นเชื้อไฟ และกิจการของเขาคือประกายไฟ ทั้งคู่จะลุกไหม้ไปด้วยกัน และไม่มีใครดับไฟนั้นได้”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และคนแข็งแรงจะกลายเป็นเชื้อไฟ และผลงานของเขาจะกลายเป็นประกายไฟ ทั้งสองจะมอดไหม้ไปด้วยกัน โดยไม่มีใครดับได้”
交叉引用
- Isaiah 26:11 - Lord, when Your hand is lifted up, they will not see. But they will see and be ashamed For their envy of people; Yes, the fire of Your enemies shall devour them.
- Malachi 4:1 - “For behold, the day is coming, Burning like an oven, And all the proud, yes, all who do wickedly will be stubble. And the day which is coming shall burn them up,” Says the Lord of hosts, “That will leave them neither root nor branch.
- Isaiah 27:4 - Fury is not in Me. Who would set briers and thorns Against Me in battle? I would go through them, I would burn them together.
- Revelation 6:14 - Then the sky receded as a scroll when it is rolled up, and every mountain and island was moved out of its place.
- Revelation 6:15 - And the kings of the earth, the great men, the rich men, the commanders, the mighty men, every slave and every free man, hid themselves in the caves and in the rocks of the mountains,
- Revelation 6:16 - and said to the mountains and rocks, “Fall on us and hide us from the face of Him who sits on the throne and from the wrath of the Lamb!
- Revelation 6:17 - For the great day of His wrath has come, and who is able to stand?”
- Ezekiel 20:47 - and say to the forest of the South, ‘Hear the word of the Lord! Thus says the Lord God: “Behold, I will kindle a fire in you, and it shall devour every green tree and every dry tree in you; the blazing flame shall not be quenched, and all faces from the south to the north shall be scorched by it.
- Ezekiel 20:48 - All flesh shall see that I, the Lord, have kindled it; it shall not be quenched.” ’ ”
- Isaiah 33:14 - The sinners in Zion are afraid; Fearfulness has seized the hypocrites: “Who among us shall dwell with the devouring fire? Who among us shall dwell with everlasting burnings?”
- Isaiah 43:17 - Who brings forth the chariot and horse, The army and the power (They shall lie down together, they shall not rise; They are extinguished, they are quenched like a wick):
- Mark 9:43 - If your hand causes you to sin, cut it off. It is better for you to enter into life maimed, rather than having two hands, to go to hell, into the fire that shall never be quenched—
- Mark 9:44 - where ‘Their worm does not die, And the fire is not quenched.’
- Mark 9:45 - And if your foot causes you to sin, cut it off. It is better for you to enter life lame, rather than having two feet, to be cast into hell, into the fire that shall never be quenched—
- Mark 9:46 - where ‘Their worm does not die And the fire is not quenched.’
- Mark 9:47 - And if your eye causes you to sin, pluck it out. It is better for you to enter the kingdom of God with one eye, rather than having two eyes, to be cast into hell fire—
- Mark 9:48 - where ‘Their worm does not die, And the fire is not quenched.’
- Mark 9:49 - “For everyone will be seasoned with fire, and every sacrifice will be seasoned with salt.
- Isaiah 9:19 - Through the wrath of the Lord of hosts The land is burned up, And the people shall be as fuel for the fire; No man shall spare his brother.
- Revelation 14:10 - he himself shall also drink of the wine of the wrath of God, which is poured out full strength into the cup of His indignation. He shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels and in the presence of the Lamb.
- Revelation 14:11 - And the smoke of their torment ascends forever and ever; and they have no rest day or night, who worship the beast and his image, and whoever receives the mark of his name.”
- Matthew 3:10 - And even now the ax is laid to the root of the trees. Therefore every tree which does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
- Ezekiel 32:21 - The strong among the mighty Shall speak to him out of the midst of hell With those who help him: ‘They have gone down, They lie with the uncircumcised, slain by the sword.’
- Revelation 19:20 - Then the beast was captured, and with him the false prophet who worked signs in his presence, by which he deceived those who received the mark of the beast and those who worshiped his image. These two were cast alive into the lake of fire burning with brimstone.
- Judges 15:14 - When he came to Lehi, the Philistines came shouting against him. Then the Spirit of the Lord came mightily upon him; and the ropes that were on his arms became like flax that is burned with fire, and his bonds broke loose from his hands.
- Isaiah 50:11 - Look, all you who kindle a fire, Who encircle yourselves with sparks: Walk in the light of your fire and in the sparks you have kindled— This you shall have from My hand: You shall lie down in torment.
- Isaiah 5:24 - Therefore, as the fire devours the stubble, And the flame consumes the chaff, So their root will be as rottenness, And their blossom will ascend like dust; Because they have rejected the law of the Lord of hosts, And despised the word of the Holy One of Israel.
- Revelation 20:10 - The devil, who deceived them, was cast into the lake of fire and brimstone where the beast and the false prophet are. And they will be tormented day and night forever and ever.
- Isaiah 34:9 - Its streams shall be turned into pitch, And its dust into brimstone; Its land shall become burning pitch.
- Isaiah 34:10 - It shall not be quenched night or day; Its smoke shall ascend forever. From generation to generation it shall lie waste; No one shall pass through it forever and ever.
- Isaiah 66:24 - “And they shall go forth and look Upon the corpses of the men Who have transgressed against Me. For their worm does not die, And their fire is not quenched. They shall be an abhorrence to all flesh.”