逐节对照
- Nueva Versión Internacional - «Cuando encontré a Israel, fue como hallar uvas en el desierto; cuando vi a sus antepasados, fue como ver higos tiernos en la higuera. Pero ellos se fueron a Baal Peor y se entregaron a la vergüenza; ¡se volvieron tan detestables como el objeto de su amor!
- 新标点和合本 - 主说:“我遇见以色列如葡萄在旷野; 我看见你们的列祖如无花果树上春季初熟的果子。 他们却来到巴力毗珥专拜那可羞耻的, 就成为可憎恶的, 与他们所爱的一样。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我发现以色列, 如在旷野的葡萄; 我看见你们的祖先, 如春季无花果树上初熟的果子。 他们却来到巴力‧毗珥, 献上自己做羞耻的事, 成为可憎恶的, 与他们所爱的一样。
- 和合本2010(神版-简体) - 我发现以色列, 如在旷野的葡萄; 我看见你们的祖先, 如春季无花果树上初熟的果子。 他们却来到巴力‧毗珥, 献上自己做羞耻的事, 成为可憎恶的, 与他们所爱的一样。
- 当代译本 - 耶和华说: “昔日我看见以色列时, 像在荒野看见葡萄; 看见你们的祖先时, 像在无花果树上看见初熟的果子。 但他们却祭拜巴力·毗珥, 把自己献给可耻的偶像, 变得像他们所爱的偶像一样可憎。
- 圣经新译本 - “我遇见以色列,好像在旷野里遇见葡萄。 我看见你们的列祖,像看见无花果树初熟的果子。 他们却来到巴力.毗珥,专作羞耻的事, 成为可憎恶的,像他们所爱的偶像一样。
- 现代标点和合本 - 主说:“我遇见以色列如葡萄在旷野, 我看见你们的列祖如无花果树上春季初熟的果子。 他们却来到巴力毗珥专拜那可羞耻的, 就成为可憎恶的, 与他们所爱的一样。
- 和合本(拼音版) - 主说:“我遇见以色列如葡萄在旷野; 我看见你们的列祖如无花果树上春季初熟的果子。 他们却来到巴力毗珥专拜那可羞耻的, 就成为可憎恶的, 与他们所爱的一样。
- New International Version - “When I found Israel, it was like finding grapes in the desert; when I saw your ancestors, it was like seeing the early fruit on the fig tree. But when they came to Baal Peor, they consecrated themselves to that shameful idol and became as vile as the thing they loved.
- New International Reader's Version - The Lord says, “When I first found Israel, it was like finding grapes in the desert. When I saw your people of long ago, it was like seeing the early fruit on a fig tree. But then they went to Baal Peor. There they gave themselves to that shameful god named Baal. They became as evil as the god they loved.
- English Standard Version - Like grapes in the wilderness, I found Israel. Like the first fruit on the fig tree in its first season, I saw your fathers. But they came to Baal-peor and consecrated themselves to the thing of shame, and became detestable like the thing they loved.
- New Living Translation - The Lord says, “O Israel, when I first found you, it was like finding fresh grapes in the desert. When I saw your ancestors, it was like seeing the first ripe figs of the season. But then they deserted me for Baal-peor, giving themselves to that shameful idol. Soon they became vile, as vile as the god they worshiped.
- The Message - “Long ago when I came upon Israel, it was like finding grapes out in the desert. When I found your ancestors, it was like finding a fig tree bearing fruit for the first time. But when they arrived at Baal-peor, that pagan shrine, they took to sin like a pig to filth, wallowing in the mud with their newfound friends. Ephraim is fickle and scattered, like a flock of blackbirds, their beauty dissipated in confusion and clamor, Frenetic and noisy, frigid and barren, and nothing to show for it—neither conception nor childbirth. Even if they did give birth, I’d declare them unfit parents and take away their children! Yes indeed—a black day for them when I turn my back and walk off! I see Ephraim letting his children run wild. He might just as well take them and kill them outright!”
- Christian Standard Bible - I discovered Israel like grapes in the wilderness. I saw your ancestors like the first fruit of the fig tree in its first season. But they went to Baal-peor, consecrated themselves to Shame, and became abhorrent, like the thing they loved.
- New American Standard Bible - I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your forefathers as the earliest fruit on the fig tree in its first season. But they came to Baal-peor and devoted themselves to shame, And they became as detestable as that which they loved.
- New King James Version - “I found Israel Like grapes in the wilderness; I saw your fathers As the firstfruits on the fig tree in its first season. But they went to Baal Peor, And separated themselves to that shame; They became an abomination like the thing they loved.
- Amplified Bible - I found Israel like grapes in the wilderness [an unexpected and refreshing delight]; I saw your fathers (ancestors) as the first ripe fruit on the fig tree in its first season, But they came to Baal-peor and consecrated themselves to shamefulness [the worship of Baal], And [because of their spiritual and physical adultery] they became as detestable and loathsome as the thing they loved.
- American Standard Version - I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your fathers as the first-ripe in the fig-tree at its first season: but they came to Baal-peor, and consecrated themselves unto the shameful thing, and became abominable like that which they loved.
- King James Version - I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your fathers as the firstripe in the fig tree at her first time: but they went to Baal–peor, and separated themselves unto that shame; and their abominations were according as they loved.
- New English Translation - When I found Israel, it was like finding grapes in the wilderness. I viewed your ancestors like an early fig on a fig tree in its first season. Then they came to Baal-Peor and they dedicated themselves to shame – they became as detestable as what they loved.
- World English Bible - I found Israel like grapes in the wilderness. I saw your fathers as the first ripe in the fig tree at its first season; but they came to Baal Peor, and consecrated themselves to the shameful thing, and became abominable like that which they loved.
- 新標點和合本 - 主說:我遇見以色列如葡萄在曠野; 我看見你們的列祖如無花果樹上春季初熟的果子。 他們卻來到巴力‧毗珥專拜那可羞恥的, 就成為可憎惡的, 與他們所愛的一樣。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我發現以色列, 如在曠野的葡萄; 我看見你們的祖先, 如春季無花果樹上初熟的果子。 他們卻來到巴力‧毗珥, 獻上自己做羞恥的事, 成為可憎惡的, 與他們所愛的一樣。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我發現以色列, 如在曠野的葡萄; 我看見你們的祖先, 如春季無花果樹上初熟的果子。 他們卻來到巴力‧毗珥, 獻上自己做羞恥的事, 成為可憎惡的, 與他們所愛的一樣。
- 當代譯本 - 耶和華說: 「昔日我看見以色列時, 像在荒野看見葡萄; 看見你們的祖先時, 像在無花果樹上看見初熟的果子。 但他們卻祭拜巴力·毗珥, 把自己獻給可恥的偶像, 變得像他們所愛的偶像一樣可憎。
- 聖經新譯本 - “我遇見以色列,好像在曠野裡遇見葡萄。 我看見你們的列祖,像看見無花果樹初熟的果子。 他們卻來到巴力.毘珥,專作羞恥的事, 成為可憎惡的,像他們所愛的偶像一樣。
- 呂振中譯本 - 我發現了 以色列 像葡萄在曠野裏; 我看見你們的祖先 像無花果樹上先熟的果子、 頭一季 出 的。 他們卻到 巴力毘珥 、 自己「分別為聖」歸於 巴力 , 成為可憎惡, 像他們所愛的 偶像 一樣;
- 現代標點和合本 - 主說:「我遇見以色列如葡萄在曠野, 我看見你們的列祖如無花果樹上春季初熟的果子。 他們卻來到巴力毗珥專拜那可羞恥的, 就成為可憎惡的, 與他們所愛的一樣。
- 文理和合譯本 - 我遇以色列、若遇葡萄於曠野、見爾列祖、如見無花果樹初熟之果、然彼就巴力毘珥、自奉於可恥之物、成為可憎、如其所愛者然、
- 文理委辦譯本 - 上帝曰、昔我得以色列族、如曠野遇葡萄、視爾列祖、如初熟之無花果、然彼往巴力比耳、崇拜可惡之物、我於是痛絕之、與所崇之物無異、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、 昔我得 以色列 族、如葡萄在曠野、視爾列祖、如在無花果樹初熟之果、然彼就 巴力毘珥 、專心崇拜可恥之物、遂為可憎、與所崇之物無異、
- 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀하신다. “내가 이스라엘을 만났을 때 광야에서 포도를 만난 것 같았고 내가 너희 조상들을 만났을 때 무화과나무에 처음 맺힌 열매를 보는 것 같았다. 그러나 그들이 바알 – 브올에 가서 우상에게 몸을 바쳐 자기들이 사랑하는 우상처럼 더러워졌다.
- Новый Русский Перевод - – Я нашел Израиль, как виноград в пустыне, Я увидел ваших отцов, как ранний плод инжира. Но когда они пошли к Баал-Пеору и посвятили себя этому постыдному идолу, они сами стали отвратительными, как тот идол, которого они так любили .
- Восточный перевод - – Я нашёл Исраил, как виноград в пустыне; как ранний плод на инжире были для Меня ваши отцы. Но когда они пошли к Баал-Пеору и посвятили себя этому постыдному идолу, они сами стали отвратительными, как тот идол, которого они так любили .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Я нашёл Исраил, как виноград в пустыне; как ранний плод на инжире были для Меня ваши отцы. Но когда они пошли к Баал-Пеору и посвятили себя этому постыдному идолу, они сами стали отвратительными, как тот идол, которого они так любили .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Я нашёл Исроил, как виноград в пустыне; как ранний плод на инжире были для Меня ваши отцы. Но когда они пошли к Баал-Пеору и посвятили себя этому постыдному идолу, они сами стали отвратительными, как тот идол, которого они так любили .
- La Bible du Semeur 2015 - « J’ai trouvé Israël comme une grappe de raisins ╵au milieu du désert, et j’ai vu vos ancêtres comme les premiers fruits ╵sur un jeune figuier. Mais eux, lorsqu’ils sont arrivés ╵à Baal-Peor , ils se sont consacrés ╵à cette idole infâme et ils sont devenus abominables ╵comme l’objet de leur adoration.
- リビングバイブル - ああ、イスラエルよ。 荒野であなたたちを導いた、あのころ、 わたしはあなたたちを 荒野で見つけたぶどうのように、 夏の初物のいちじくのように、 大切にした。 ところがあなたたちは、 バアル・ペオル(イスラエル人が偶像礼拝をした山)で わたしを捨て、ほかの神々に身をゆだね、 やがて、それらの神々と同じように汚れてしまった。
- Nova Versão Internacional - “Quando encontrei Israel, foi como encontrar uvas no deserto; quando vi os antepassados de vocês, foi como ver os primeiros frutos de uma figueira. Mas, quando eles vieram a Baal-Peor, consagraram-se àquele ídolo vergonhoso e se tornaram tão repugnantes quanto aquilo que amaram.
- Hoffnung für alle - Der Herr sagt: »Als ich dem Volk Israel zum ersten Mal begegnete, da war es, als hätte ich Trauben in der Wüste gefunden. Eure Vorfahren waren für mich wie die ersten köstlichen Früchte des Feigenbaums. Doch bald liefen sie dem Gott Baal-Peor nach und verschrieben sich diesem abscheulichen Götzen, ja, sie wurden genau wie er!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán: “Hỡi Ít-ra-ên, khi Ta bắt gặp ngươi, ngươi như trái nho tươi giữa đồng hoang. Khi Ta thấy tổ phụ ngươi, chúng như trái đầu mùa của cây vả. Nhưng rồi chúng rời bỏ Ta đi lại với Ba-anh Phê-ô, hiến thân cho điều ô nhục. Chẳng bao lâu chúng trở nên ghê tởm, ghê tởm như các thần chúng thờ phượng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เมื่อเราพบอิสราเอล ก็เหมือนพบองุ่นในถิ่นกันดาร เมื่อเราเห็นบรรพบุรุษของพวกเจ้า ก็เหมือนเห็นผลมะเดื่อรุ่นแรก แต่เมื่อพวกเขามาที่บาอัลเปโอร์ พวกเขาก็อุทิศตัวแก่เทวรูปอันน่าอับอายนั้น และชั่วช้าไปเหมือนสิ่งที่พวกเขารัก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “เมื่อเราพบอิสราเอล เขาเป็นเหมือนผลองุ่นในถิ่นทุรกันดาร เมื่อเราเห็นบรรพบุรุษของพวกเจ้า พวกเขาเป็นเหมือนผลแรก ของต้นมะเดื่อในฤดูแรกเริ่ม แต่พวกเขามายังบาอัลเปโอร์ และอุทิศตนให้แก่สิ่งที่น่าอับอาย และกลายเป็นที่น่ารังเกียจเหมือนสิ่งที่พวกเขารัก
交叉引用
- Números 15:39 - Estos flecos les ayudarán a recordar que deben cumplir con todos los mandamientos del Señor, y que no deben prostituirse ni dejarse llevar por los impulsos de su corazón ni por los deseos de sus ojos.
- Deuteronomio 4:3 - »Ustedes vieron con sus propios ojos lo que el Señor hizo en Baal Peor, y cómo el Señor su Dios destruyó de entre ustedes a todos los que siguieron al dios de ese lugar.
- Isaías 28:4 - Esa flor marchita de su gloriosa hermosura, sobre la cumbre de un valle fértil, será como higo maduro antes de la cosecha: apenas alguien lo ve y lo tiene en la mano, se lo traga.
- Amós 4:5 - Quemen pan leudado como ofrenda de gratitud y proclamen ofrendas voluntarias. Háganlo saber a todos, israelitas; ¡eso es lo que a ustedes les encanta! —afirma el Señor omnipotente—.
- Jeremías 31:2 - Así dice el Señor: «El pueblo que escapó de la espada ha hallado gracia en el desierto; Israel va en busca de su reposo».
- Éxodo 19:4 - “Ustedes son testigos de lo que hice con Egipto, y de que los he traído hacia mí como sobre alas de águila.
- Éxodo 19:5 - Si ahora ustedes me son del todo obedientes, y cumplen mi pacto, serán mi propiedad exclusiva entre todas las naciones. Aunque toda la tierra me pertenece,
- Éxodo 19:6 - ustedes serán para mí un reino de sacerdotes y una nación santa”. »Comunícales todo esto a los israelitas».
- Salmo 81:12 - Por eso los abandoné a su obstinada voluntad, para que actuaran como mejor les pareciera.
- Deuteronomio 32:17 - Ofreció sacrificios a los demonios, que no son Dios; dioses que no había conocido, dioses recién aparecidos, dioses no honrados por sus padres.
- 1 Reyes 16:31 - Como si hubiera sido poco el cometer los mismos pecados de Jeroboán hijo de Nabat, también se casó con Jezabel hija de Et Baal, rey de los sidonios, y se dedicó a servir a Baal y a adorarlo.
- Números 13:23 - Cuando llegaron al valle del arroyo Escol, cortaron un sarmiento que tenía un solo racimo de uvas, y entre dos lo llevaron colgado de una vara. También cortaron granadas e higos.
- Números 13:24 - Por el racimo que estos israelitas cortaron, a ese lugar se le llamó Valle de Escol.
- Jeremías 5:31 - Los profetas profieren mentiras, los sacerdotes gobiernan a su antojo, ¡y mi pueblo tan campante! Pero ¿qué van a hacer ustedes cuando todo haya terminado?
- Deuteronomio 32:10 - Lo halló en una tierra desolada, en la rugiente soledad del yermo. Lo protegió y lo cuidó; lo guardó como a la niña de sus ojos;
- Romanos 6:21 - ¿Qué fruto cosechaban entonces? ¡Cosas que ahora los avergüenzan y que conducen a la muerte!
- Jueces 6:32 - Por eso aquel día llamaron a Gedeón «Yerubaal», diciendo: «Que Baal se defienda contra él», porque él destruyó su altar.
- Oseas 11:1 - «Desde que Israel era niño, yo lo amé; de Egipto llamé a mi hijo.
- Salmo 106:28 - Se sometieron al yugo de Baal Peor y comieron de las ofrendas a ídolos sin vida.
- Salmo 106:29 - Provocaron al Señor con sus malvadas acciones, y les sobrevino una plaga.
- Jeremías 2:2 - «Ve y proclama a oídos de Jerusalén que así dice el Señor: »“Recuerdo el amor de tu juventud, tu cariño de novia, cuando me seguías por el desierto, por tierras no cultivadas.
- Jeremías 2:3 - Israel estaba consagrada al Señor, era las primicias de su cosecha; todo el que comía de ella sufría las consecuencias, les sobrevenía la calamidad”», afirma el Señor.
- Ezequiel 20:8 - »”Sin embargo, ellos se rebelaron contra mí, y me desobedecieron. No arrojaron los ídolos con que estaban obsesionados, ni abandonaron los ídolos de Egipto. Por eso, cuando estaban en Egipto, pensé agotar mi furor y descargar mi ira sobre ellos.
- Miqueas 7:1 - ¡Pobre de mí! No llegué a tiempo para la cosecha de verano ni para los rebuscos de la vendimia; no tengo un solo racimo que comer, ni un higo tierno, por el que me muero.
- Oseas 2:15 - Allí le devolveré sus viñedos, y convertiré el valle de la Desgracia en el paso de la Esperanza. Allí me corresponderá, como en los días de su juventud, como en el día en que salió de Egipto.
- Números 25:1 - Mientras los israelitas acampaban en Sitín, comenzaron a prostituirse con las mujeres moabitas,
- Números 25:2 - las cuales los invitaban a participar en los sacrificios a sus dioses. Los israelitas comían delante de esos dioses y se inclinaban a adorarlos.
- Números 25:3 - Esto los llevó a unirse al culto de Baal Peor. Por tanto, la ira del Señor se encendió contra ellos.
- Números 25:4 - Entonces el Señor le dijo a Moisés: «Toma a todos los jefes del pueblo y ahórcalos en mi presencia a plena luz del día, para que el furor de mi ira se aparte de Israel».
- Números 25:5 - Moisés les ordenó a los jueces de Israel: «Maten a los hombres bajo su mando que se hayan unido al culto de Baal Peor».
- Números 25:6 - Mientras el pueblo lloraba a la entrada de la Tienda de reunión, un israelita trajo a una madianita y, en presencia de Moisés y de toda la comunidad israelita, tuvo el descaro de presentársela a su familia.
- Números 25:7 - De esto se dio cuenta el sacerdote Finés, que era hijo de Eleazar y nieto del sacerdote Aarón. Finés abandonó la asamblea y, lanza en mano,
- Números 25:8 - siguió al hombre, entró en su tienda y atravesó al israelita y a la mujer. De este modo cesó la mortandad que se había desatado contra los israelitas.
- Números 25:9 - Con todo, los que murieron a causa de la plaga fueron veinticuatro mil.
- Números 25:10 - El Señor le dijo a Moisés:
- Números 25:11 - «Finés, hijo de Eleazar y nieto del sacerdote Aarón, ha hecho que mi ira se aparte de los israelitas, pues ha actuado con el mismo celo que yo habría tenido por mi honor. Por eso no destruí a los israelitas con el furor de mi celo.
- Números 25:12 - Dile, pues, a Finés que yo le concedo mi pacto de comunión,
- Números 25:13 - por medio del cual él y sus descendientes gozarán de un sacerdocio eterno, ya que defendió celosamente mi honor e hizo expiación por los israelitas».
- Números 25:14 - El hombre que fue atravesado junto con la madianita se llamaba Zimri hijo de Salu, y era jefe de una familia de la tribu de Simeón.
- Números 25:15 - La madianita se llamaba Cozbí, y era hija de Zur, jefe de una familia de Madián.
- Números 25:16 - El Señor le dijo a Moisés:
- Números 25:17 - «Ataca a los madianitas y mátalos,
- Números 25:18 - porque ellos también los atacaron a ustedes con sus artimañas, pues en Baal Peor los sedujeron, como en el caso de Cozbí, la hija del jefe madianita que fue muerta el día de la mortandad en Baal Peor».
- Oseas 4:14 - Pero no las castigaré por sus prostituciones y adulterios, porque sus propios maridos se juntan con prostitutas y celebran banquetes paganos con las sacerdotisas del templo. ¡Es así como acaba por hundirse un pueblo falto de entendimiento!
- Jeremías 11:13 - Tú, Judá, tienes tantos dioses como ciudades. Erigiste tantos altares como calles hay en Jerusalén; altares para quemar incienso a Baal, para vergüenza tuya”.