Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:7 WEB
逐节对照
  • World English Bible - They are all hot as an oven, and devour their judges. All their kings have fallen. There is no one among them who calls to me.
  • 新标点和合本 - 众民也热如火炉, 烧灭他们的官长。 他们的君王都仆倒而死; 他们中间无一人求告我。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们全都热如火炉, 吞灭他们的审判官。 他们的君王都仆倒, 他们中间无一人求告我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们全都热如火炉, 吞灭他们的审判官。 他们的君王都仆倒, 他们中间无一人求告我。
  • 当代译本 - 他们都像炙热的火炉, 吞灭他们的首领。 他们的君王都倒地而亡, 没有一个向我求救。
  • 圣经新译本 - 所有的人都热如火炉, 吞灭他们的官长。 他们所有的君王都倒毙了, 他们中间没有一人向我呼求。
  • 现代标点和合本 - 众民也热如火炉, 烧灭他们的官长, 他们的君王都仆倒而死。 他们中间无一人求告我。
  • 和合本(拼音版) - 众民也热如火炉, 烧灭他们的官长。 他们的君王都仆倒而死, 他们中间无一人求告我。”
  • New International Version - All of them are hot as an oven; they devour their rulers. All their kings fall, and none of them calls on me.
  • New International Reader's Version - All of them are as hot as an oven. They destroy their rulers. All their kings fall from power. But none of them calls on the Lord for help.
  • English Standard Version - All of them are hot as an oven, and they devour their rulers. All their kings have fallen, and none of them calls upon me.
  • New Living Translation - Burning like an oven, they consume their leaders. They kill their kings one after another, and no one cries to me for help.
  • Christian Standard Bible - All of them are as hot as an oven, and they consume their rulers. All their kings fall; not one of them calls on me.
  • New American Standard Bible - All of them are hot like an oven, And they consume their rulers; All their kings have fallen. None of them calls on Me.
  • New King James Version - They are all hot, like an oven, And have devoured their judges; All their kings have fallen. None among them calls upon Me.
  • Amplified Bible - They are all hot like an oven And they consume their judges (rulers); All their kings have fallen. There is no one among them who calls to Me.
  • American Standard Version - They are all hot as an oven, and devour their judges; all their kings are fallen: there is none among them that calleth unto me.
  • King James Version - They are all hot as an oven, and have devoured their judges; all their kings are fallen: there is none among them that calleth unto me.
  • New English Translation - All of them are blazing like an oven; they devour their rulers. All of their kings fall – and none of them call on me!
  • 新標點和合本 - 眾民也熱如火爐, 燒滅他們的官長。 他們的君王都仆倒而死; 他們中間無一人求告我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們全都熱如火爐, 吞滅他們的審判官。 他們的君王都仆倒, 他們中間無一人求告我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們全都熱如火爐, 吞滅他們的審判官。 他們的君王都仆倒, 他們中間無一人求告我。
  • 當代譯本 - 他們都像炙熱的火爐, 吞滅他們的首領。 他們的君王都倒地而亡, 沒有一個向我求救。
  • 聖經新譯本 - 所有的人都熱如火爐, 吞滅他們的官長。 他們所有的君王都倒斃了, 他們中間沒有一人向我呼求。
  • 呂振中譯本 - 眾民都熱熱如火爐, 燒滅他們的官長; 他們的王都倒斃了, 其中並沒有一個向我呼求。
  • 現代標點和合本 - 眾民也熱如火爐, 燒滅他們的官長, 他們的君王都仆倒而死。 他們中間無一人求告我。
  • 文理和合譯本 - 眾熱如爐、滅其士師、君王傾覆、其中無人籲我、
  • 文理委辦譯本 - 庶民心熱、若炊麵之器、牧伯見燬、數王殞亡、其中無人籲我。以法蓮族散於列邦、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 盡爇若鑪、燬其侯伯、其諸君王、皆已殞亡、其中無人籲我、
  • Nueva Versión Internacional - Todos ellos arden como un horno; devoran a sus gobernantes. Caen todos sus reyes, pero ninguno de ellos me invoca.
  • 현대인의 성경 - 그들이 다 화덕처럼 달아올라서 자기들의 지도자들을 죽이고 그 왕들을 하나하나 살해하지만 나에게 기도하는 자는 하나도 없구나.
  • Новый Русский Перевод - Все они раскалены, как печь, истребляют своих же правителей . Все их цари низвергаются, и никто из них не взывает ко Мне.
  • Восточный перевод - Все они раскалены, как тандыр, истребляют своих же правителей, низвергают царя за царём, но никто не взывает ко Мне .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все они раскалены, как тандыр, истребляют своих же правителей, низвергают царя за царём, но никто не взывает ко Мне .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все они раскалены, как тандыр, истребляют своих же правителей, низвергают царя за царём, но никто не взывает ко Мне .
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous, ils sont échauffés, ╵tout comme un four, ils consument leurs chefs. Et tous leurs rois sont renversés sans qu’aucun, parmi eux, ╵ne fasse appel à moi.
  • リビングバイブル - 彼らは次から次へと王を殺す。だが、誰ひとり、 わたしに助けを呼び求めようとしない。
  • Nova Versão Internacional - Todos eles se esquentam como um forno e devoram os seus governantes. Todos os seus reis caem, e ninguém clama a mim.
  • Hoffnung für alle - Zornentbrannt fallen sie über die Herrscher her. So kommt ein König nach dem anderen ums Leben, aber noch nie hat einer von ihnen zu mir, dem Herrn, um Hilfe gerufen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả đều cháy hừng hực như lò lửa, đốt thiêu các lãnh đạo của mình. Chúng giết hết vua này đến vua khác, nhưng không một ai cầu cứu với Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาทุกคนร้อนเหมือนเตาอบ กลืนกินผู้ปกครองของพวกเขา กษัตริย์ทั้งปวงของเขาล้มลง และไม่มีสักคนในพวกเขาร้องทูลเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ทุก​คน​ร้อน​ระอุ​เหมือน​เตาอบ พวก​เขา​กำจัด​บรรดา​ผู้​ปกครอง​ของ​ตนเอง บรรดา​กษัตริย์​ทั้ง​ปวง​ล่ม​สลาย และ​ไม่​มี​สัก​คน​ใน​พวก​เขา​ร้อง​เรียก​ถึง​เรา
交叉引用
  • 1 Kings 15:28 - Even in the third year of Asa king of Judah, Baasha killed him, and reigned in his place.
  • 1 Kings 16:22 - But the people who followed Omri prevailed against the people who followed Tibni the son of Ginath; so Tibni died, and Omri reigned.
  • 1 Kings 16:18 - When Zimri saw that the city was taken, he went into the fortified part of the king’s house, and burned the king’s house over him with fire, and died,
  • 2 Kings 10:7 - When the letter came to them, they took the king’s sons and killed them, even seventy people, and put their heads in baskets, and sent them to him to Jezreel.
  • Daniel 9:13 - As it is written in the law of Moses, all this evil has come on us. Yet we have not entreated the favor of Yahweh our God, that we should turn from our iniquities and have discernment in your truth.
  • 2 Kings 10:14 - He said, “Take them alive!” They took them alive, and killed them at the pit of the shearing house, even forty-two men. He didn’t leave any of them.
  • Hosea 5:15 - I will go and return to my place, until they acknowledge their offense, and seek my face. In their affliction they will seek me earnestly.”
  • 2 Kings 9:24 - Jehu drew his bow with his full strength, and struck Joram between his arms; and the arrow went out at his heart, and he sunk down in his chariot.
  • 2 Kings 9:33 - He said, “Throw her down!” So they threw her down; and some of her blood was sprinkled on the wall, and on the horses. Then he trampled her under foot.
  • Hosea 7:14 - They haven’t cried to me with their heart, but they howl on their beds. They assemble themselves for grain and new wine. They turn away from me.
  • 1 Kings 16:9 - His servant Zimri, captain of half his chariots, conspired against him. Now he was in Tirzah, drinking himself drunk in the house of Arza, who was over the household in Tirzah;
  • 1 Kings 16:10 - and Zimri went in and struck him, and killed him, in the twenty-seventh year of Asa king of Judah, and reigned in his place.
  • 1 Kings 16:11 - When he began to reign, as soon as he sat on his throne, he attacked all the house of Baasha. He didn’t leave him a single one who urinates on a wall among his relatives or his friends.
  • Ezekiel 22:30 - “I sought for a man among them who would build up the wall and stand in the gap before me for the land, that I would not destroy it; but I found no one.
  • Isaiah 43:22 - Yet you have not called on me, Jacob; but you have been weary of me, Israel.
  • Hosea 8:4 - They have set up kings, but not by me. They have made princes, and I didn’t approve. Of their silver and their gold they have made themselves idols, that they may be cut off.
  • Isaiah 9:13 - Yet the people have not turned to him who struck them, neither have they sought Yahweh of Armies.
  • Job 36:13 - “But those who are godless in heart lay up anger. They don’t cry for help when he binds them.
  • Isaiah 64:7 - There is no one who calls on your name, who stirs himself up to take hold of you; for you have hidden your face from us, and have consumed us by means of our iniquities.
  • Hosea 7:10 - The pride of Israel testifies to his face; yet they haven’t returned to Yahweh their God, nor sought him, for all this.
  • 2 Kings 15:30 - Hoshea the son of Elah made a conspiracy against Pekah the son of Remaliah, attacked him, killed him, and reigned in his place, in the twentieth year of Jotham the son of Uzziah.
  • 2 Kings 15:10 - Shallum the son of Jabesh conspired against him, and struck him before the people, and killed him, and reigned in his place.
  • 2 Kings 15:25 - Pekah the son of Remaliah, his captain, conspired against him and attacked him in Samaria, in the fortress of the king’s house, with Argob and Arieh; and with him were fifty men of the Gileadites. He killed him, and reigned in his place.
  • 2 Kings 15:14 - Menahem the son of Gadi went up from Tirzah, came to Samaria, struck Shallum the son of Jabesh in Samaria, killed him, and reigned in his place.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - They are all hot as an oven, and devour their judges. All their kings have fallen. There is no one among them who calls to me.
  • 新标点和合本 - 众民也热如火炉, 烧灭他们的官长。 他们的君王都仆倒而死; 他们中间无一人求告我。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们全都热如火炉, 吞灭他们的审判官。 他们的君王都仆倒, 他们中间无一人求告我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们全都热如火炉, 吞灭他们的审判官。 他们的君王都仆倒, 他们中间无一人求告我。
  • 当代译本 - 他们都像炙热的火炉, 吞灭他们的首领。 他们的君王都倒地而亡, 没有一个向我求救。
  • 圣经新译本 - 所有的人都热如火炉, 吞灭他们的官长。 他们所有的君王都倒毙了, 他们中间没有一人向我呼求。
  • 现代标点和合本 - 众民也热如火炉, 烧灭他们的官长, 他们的君王都仆倒而死。 他们中间无一人求告我。
  • 和合本(拼音版) - 众民也热如火炉, 烧灭他们的官长。 他们的君王都仆倒而死, 他们中间无一人求告我。”
  • New International Version - All of them are hot as an oven; they devour their rulers. All their kings fall, and none of them calls on me.
  • New International Reader's Version - All of them are as hot as an oven. They destroy their rulers. All their kings fall from power. But none of them calls on the Lord for help.
  • English Standard Version - All of them are hot as an oven, and they devour their rulers. All their kings have fallen, and none of them calls upon me.
  • New Living Translation - Burning like an oven, they consume their leaders. They kill their kings one after another, and no one cries to me for help.
  • Christian Standard Bible - All of them are as hot as an oven, and they consume their rulers. All their kings fall; not one of them calls on me.
  • New American Standard Bible - All of them are hot like an oven, And they consume their rulers; All their kings have fallen. None of them calls on Me.
  • New King James Version - They are all hot, like an oven, And have devoured their judges; All their kings have fallen. None among them calls upon Me.
  • Amplified Bible - They are all hot like an oven And they consume their judges (rulers); All their kings have fallen. There is no one among them who calls to Me.
  • American Standard Version - They are all hot as an oven, and devour their judges; all their kings are fallen: there is none among them that calleth unto me.
  • King James Version - They are all hot as an oven, and have devoured their judges; all their kings are fallen: there is none among them that calleth unto me.
  • New English Translation - All of them are blazing like an oven; they devour their rulers. All of their kings fall – and none of them call on me!
  • 新標點和合本 - 眾民也熱如火爐, 燒滅他們的官長。 他們的君王都仆倒而死; 他們中間無一人求告我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們全都熱如火爐, 吞滅他們的審判官。 他們的君王都仆倒, 他們中間無一人求告我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們全都熱如火爐, 吞滅他們的審判官。 他們的君王都仆倒, 他們中間無一人求告我。
  • 當代譯本 - 他們都像炙熱的火爐, 吞滅他們的首領。 他們的君王都倒地而亡, 沒有一個向我求救。
  • 聖經新譯本 - 所有的人都熱如火爐, 吞滅他們的官長。 他們所有的君王都倒斃了, 他們中間沒有一人向我呼求。
  • 呂振中譯本 - 眾民都熱熱如火爐, 燒滅他們的官長; 他們的王都倒斃了, 其中並沒有一個向我呼求。
  • 現代標點和合本 - 眾民也熱如火爐, 燒滅他們的官長, 他們的君王都仆倒而死。 他們中間無一人求告我。
  • 文理和合譯本 - 眾熱如爐、滅其士師、君王傾覆、其中無人籲我、
  • 文理委辦譯本 - 庶民心熱、若炊麵之器、牧伯見燬、數王殞亡、其中無人籲我。以法蓮族散於列邦、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 盡爇若鑪、燬其侯伯、其諸君王、皆已殞亡、其中無人籲我、
  • Nueva Versión Internacional - Todos ellos arden como un horno; devoran a sus gobernantes. Caen todos sus reyes, pero ninguno de ellos me invoca.
  • 현대인의 성경 - 그들이 다 화덕처럼 달아올라서 자기들의 지도자들을 죽이고 그 왕들을 하나하나 살해하지만 나에게 기도하는 자는 하나도 없구나.
  • Новый Русский Перевод - Все они раскалены, как печь, истребляют своих же правителей . Все их цари низвергаются, и никто из них не взывает ко Мне.
  • Восточный перевод - Все они раскалены, как тандыр, истребляют своих же правителей, низвергают царя за царём, но никто не взывает ко Мне .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все они раскалены, как тандыр, истребляют своих же правителей, низвергают царя за царём, но никто не взывает ко Мне .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все они раскалены, как тандыр, истребляют своих же правителей, низвергают царя за царём, но никто не взывает ко Мне .
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous, ils sont échauffés, ╵tout comme un four, ils consument leurs chefs. Et tous leurs rois sont renversés sans qu’aucun, parmi eux, ╵ne fasse appel à moi.
  • リビングバイブル - 彼らは次から次へと王を殺す。だが、誰ひとり、 わたしに助けを呼び求めようとしない。
  • Nova Versão Internacional - Todos eles se esquentam como um forno e devoram os seus governantes. Todos os seus reis caem, e ninguém clama a mim.
  • Hoffnung für alle - Zornentbrannt fallen sie über die Herrscher her. So kommt ein König nach dem anderen ums Leben, aber noch nie hat einer von ihnen zu mir, dem Herrn, um Hilfe gerufen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả đều cháy hừng hực như lò lửa, đốt thiêu các lãnh đạo của mình. Chúng giết hết vua này đến vua khác, nhưng không một ai cầu cứu với Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาทุกคนร้อนเหมือนเตาอบ กลืนกินผู้ปกครองของพวกเขา กษัตริย์ทั้งปวงของเขาล้มลง และไม่มีสักคนในพวกเขาร้องทูลเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ทุก​คน​ร้อน​ระอุ​เหมือน​เตาอบ พวก​เขา​กำจัด​บรรดา​ผู้​ปกครอง​ของ​ตนเอง บรรดา​กษัตริย์​ทั้ง​ปวง​ล่ม​สลาย และ​ไม่​มี​สัก​คน​ใน​พวก​เขา​ร้อง​เรียก​ถึง​เรา
  • 1 Kings 15:28 - Even in the third year of Asa king of Judah, Baasha killed him, and reigned in his place.
  • 1 Kings 16:22 - But the people who followed Omri prevailed against the people who followed Tibni the son of Ginath; so Tibni died, and Omri reigned.
  • 1 Kings 16:18 - When Zimri saw that the city was taken, he went into the fortified part of the king’s house, and burned the king’s house over him with fire, and died,
  • 2 Kings 10:7 - When the letter came to them, they took the king’s sons and killed them, even seventy people, and put their heads in baskets, and sent them to him to Jezreel.
  • Daniel 9:13 - As it is written in the law of Moses, all this evil has come on us. Yet we have not entreated the favor of Yahweh our God, that we should turn from our iniquities and have discernment in your truth.
  • 2 Kings 10:14 - He said, “Take them alive!” They took them alive, and killed them at the pit of the shearing house, even forty-two men. He didn’t leave any of them.
  • Hosea 5:15 - I will go and return to my place, until they acknowledge their offense, and seek my face. In their affliction they will seek me earnestly.”
  • 2 Kings 9:24 - Jehu drew his bow with his full strength, and struck Joram between his arms; and the arrow went out at his heart, and he sunk down in his chariot.
  • 2 Kings 9:33 - He said, “Throw her down!” So they threw her down; and some of her blood was sprinkled on the wall, and on the horses. Then he trampled her under foot.
  • Hosea 7:14 - They haven’t cried to me with their heart, but they howl on their beds. They assemble themselves for grain and new wine. They turn away from me.
  • 1 Kings 16:9 - His servant Zimri, captain of half his chariots, conspired against him. Now he was in Tirzah, drinking himself drunk in the house of Arza, who was over the household in Tirzah;
  • 1 Kings 16:10 - and Zimri went in and struck him, and killed him, in the twenty-seventh year of Asa king of Judah, and reigned in his place.
  • 1 Kings 16:11 - When he began to reign, as soon as he sat on his throne, he attacked all the house of Baasha. He didn’t leave him a single one who urinates on a wall among his relatives or his friends.
  • Ezekiel 22:30 - “I sought for a man among them who would build up the wall and stand in the gap before me for the land, that I would not destroy it; but I found no one.
  • Isaiah 43:22 - Yet you have not called on me, Jacob; but you have been weary of me, Israel.
  • Hosea 8:4 - They have set up kings, but not by me. They have made princes, and I didn’t approve. Of their silver and their gold they have made themselves idols, that they may be cut off.
  • Isaiah 9:13 - Yet the people have not turned to him who struck them, neither have they sought Yahweh of Armies.
  • Job 36:13 - “But those who are godless in heart lay up anger. They don’t cry for help when he binds them.
  • Isaiah 64:7 - There is no one who calls on your name, who stirs himself up to take hold of you; for you have hidden your face from us, and have consumed us by means of our iniquities.
  • Hosea 7:10 - The pride of Israel testifies to his face; yet they haven’t returned to Yahweh their God, nor sought him, for all this.
  • 2 Kings 15:30 - Hoshea the son of Elah made a conspiracy against Pekah the son of Remaliah, attacked him, killed him, and reigned in his place, in the twentieth year of Jotham the son of Uzziah.
  • 2 Kings 15:10 - Shallum the son of Jabesh conspired against him, and struck him before the people, and killed him, and reigned in his place.
  • 2 Kings 15:25 - Pekah the son of Remaliah, his captain, conspired against him and attacked him in Samaria, in the fortress of the king’s house, with Argob and Arieh; and with him were fifty men of the Gileadites. He killed him, and reigned in his place.
  • 2 Kings 15:14 - Menahem the son of Gadi went up from Tirzah, came to Samaria, struck Shallum the son of Jabesh in Samaria, killed him, and reigned in his place.
圣经
资源
计划
奉献