Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:5 WEB
逐节对照
  • World English Bible - On the day of our king, the princes made themselves sick with the heat of wine. He joined his hand with mockers.
  • 新标点和合本 - 在我们王宴乐的日子, 首领因酒的烈性成病; 王与亵慢人拉手。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在我们君王宴乐的日子, 官长因酒的烈性而生病 , 王与亵慢的人握手。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在我们君王宴乐的日子, 官长因酒的烈性而生病 , 王与亵慢的人握手。
  • 当代译本 - 君王宴乐的时候, 首领们醉酒成病, 君王也与轻慢上帝的人联手。
  • 圣经新译本 - 在我们王喜庆的日子,领袖们因酒的烈性而生病, 王就与亵慢人联手。
  • 现代标点和合本 - 在我们王宴乐的日子, 首领因酒的烈性成病, 王与亵慢人拉手。
  • 和合本(拼音版) - 在我们王宴乐的日子, 首领因酒的烈性成病; 王与亵慢人拉手。
  • New International Version - On the day of the festival of our king the princes become inflamed with wine, and he joins hands with the mockers.
  • New International Reader's Version - On special days to honor our king, the princes get drunk with wine. And the king enjoys the party. He joins hands with those who pretend to be faithful to him.
  • English Standard Version - On the day of our king, the princes became sick with the heat of wine; he stretched out his hand with mockers.
  • New Living Translation - On royal holidays, the princes get drunk with wine, carousing with those who mock them.
  • Christian Standard Bible - On the day of our king, the princes are sick with the heat of wine  — there is a conspiracy with traitors.
  • New American Standard Bible - On the day of our king, the officials became sick with the heat of wine; He stretched out his hand with scoffers,
  • New King James Version - In the day of our king Princes have made him sick, inflamed with wine; He stretched out his hand with scoffers.
  • Amplified Bible - On the [special] day of our king, the princes became sick with the heat of wine; The king stretched out his hand [in association] with scoffers (lawless people).
  • American Standard Version - On the day of our king the princes made themselves sick with the heat of wine; he stretched out his hand with scoffers.
  • King James Version - In the day of our king the princes have made him sick with bottles of wine; he stretched out his hand with scorners.
  • New English Translation - At the celebration of their king, his princes become inflamed with wine; they conspire with evildoers.
  • 新標點和合本 - 在我們王宴樂的日子, 首領因酒的烈性成病; 王與褻慢人拉手。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在我們君王宴樂的日子, 官長因酒的烈性而生病 , 王與褻慢的人握手。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在我們君王宴樂的日子, 官長因酒的烈性而生病 , 王與褻慢的人握手。
  • 當代譯本 - 君王宴樂的時候, 首領們醉酒成病, 君王也與輕慢上帝的人聯手。
  • 聖經新譯本 - 在我們王喜慶的日子,領袖們因酒的烈性而生病, 王就與褻慢人聯手。
  • 呂振中譯本 - 在我們的王 宴樂 的日子, 首領們因酒的烈性而生病; 王伸手拉攏褻慢人,
  • 現代標點和合本 - 在我們王宴樂的日子, 首領因酒的烈性成病, 王與褻慢人拉手。
  • 文理和合譯本 - 我王之大日、牧伯因酒之熱而致疾、王與侮慢者握手、
  • 文理委辦譯本 - 我王誕辰、百官飲酒逾量、遂至疾病、王喜與侮慢者為伍、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於我王筵宴之日、侯伯痛飲成病、王亦與侮慢者為侶、
  • Nueva Versión Internacional - En la fiesta del rey las autoridades se encienden bajo los efectos del vino, y el rey pierde su dignidad codeándose con la plebe.
  • 현대인의 성경 - 왕의 잔칫날에 신하들은 술의 열기로 병이 나고 왕은 자기를 조소하는 자와 악수를 한다.
  • Новый Русский Перевод - В день праздника нашего царя вожди напиваются вином до бесчувствия, а царь протягивает свою руку насмешникам.
  • Восточный перевод - В день праздника нашего царя вожди напиваются вином до бесчувствия, а царь протягивает свою руку насмешникам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В день праздника нашего царя вожди напиваются вином до бесчувствия, а царь протягивает свою руку насмешникам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В день праздника нашего царя вожди напиваются вином до бесчувствия, а царь протягивает свою руку насмешникам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au jour où on fête leur roi, les princes se rendent malades, échauffés par le vin, et le roi tend la main ╵à ces moqueurs.
  • リビングバイブル - 王の誕生日に、君主たちは王を酔わせる。 王は自分を笑い者にし、 自分をあざける者たちと酒を飲む。
  • Nova Versão Internacional - No dia da festa de nosso rei os líderes são inflamados pelo vinho, e o rei dá as mãos aos zombadores.
  • Hoffnung für alle - Am Krönungstag ihres Königs machen sie ihn und seine Hofbeamten betrunken, der viele Wein raubt diesen Schwätzern den Verstand.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong những ngày lễ hoàng tộc, các hoàng tử uống rượu say sưa, chè chén với những kẻ từng chế giễu chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันฉลองกษัตริย์ของเรา บรรดาเจ้านายก็เร่าร้อนด้วยฤทธิ์เหล้าองุ่น และกษัตริย์นั้นก็จับมือกับคนเยาะเย้ย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​ของ​กษัตริย์​ของ​พวก​เรา บรรดา​ผู้​นำ​กลาย​เป็น​เพลิง​ลุก​ขึ้น​ก็​เพราะ​เหล้า​องุ่น และ​เขา​มี​สัมพันธ​ไมตรี​กับ​คน​ช่าง​เย้ยหยัน
交叉引用
  • Proverbs 13:20 - One who walks with wise men grows wise, but a companion of fools suffers harm.
  • Isaiah 5:22 - Woe to those who are mighty to drink wine, and champions at mixing strong drink;
  • Isaiah 5:23 - who acquit the guilty for a bribe, but deny justice for the innocent!
  • Isaiah 28:7 - They also reel with wine, and stagger with strong drink. The priest and the prophet reel with strong drink. They are swallowed up by wine. They stagger with strong drink. They err in vision. They stumble in judgment.
  • Isaiah 28:8 - For all tables are completely full of filthy vomit and filthiness.
  • Habakkuk 2:15 - “Woe to him who gives his neighbor drink, pouring your inflaming wine until they are drunk, so that you may gaze at their naked bodies!
  • Habakkuk 2:16 - You are filled with shame, and not glory. You will also drink, and be exposed! The cup of Yahweh’s right hand will come around to you, and disgrace will cover your glory.
  • 1 Peter 4:3 - For we have spent enough of our past time doing the desire of the Gentiles, and having walked in lewdness, lusts, drunken binges, orgies, carousings, and abominable idolatries.
  • 1 Peter 4:4 - They think it is strange that you don’t run with them into the same excess of riot, blaspheming.
  • Genesis 40:20 - On the third day, which was Pharaoh’s birthday, he made a feast for all his servants, and he lifted up the head of the chief cup bearer and the head of the chief baker among his servants.
  • Daniel 5:23 - but have lifted up yourself against the Lord of heaven; and they have brought the vessels of his house before you, and you and your lords, your wives, and your concubines, have drunk wine from them. You have praised the gods of silver and gold, of bronze, iron, wood, and stone, which don’t see, or hear, or know; and you have not glorified the God in whose hand your breath is, and whose are all your ways.
  • Ephesians 5:18 - Don’t be drunken with wine, in which is dissipation, but be filled with the Spirit,
  • Psalms 69:12 - Those who sit in the gate talk about me. I am the song of the drunkards.
  • Mark 6:21 - Then a convenient day came, that Herod on his birthday made a supper for his nobles, the high officers, and the chief men of Galilee.
  • Daniel 5:1 - Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords, and drank wine before the thousand.
  • Daniel 5:2 - Belshazzar, while he tasted the wine, commanded that the golden and silver vessels which Nebuchadnezzar his father had taken out of the temple which was in Jerusalem be brought to him; that the king and his lords, his wives and his concubines, might drink from them.
  • Daniel 5:3 - Then they brought the golden vessels that were taken out of the temple of God’s house which was at Jerusalem; and the king and his lords, his wives and his concubines, drank from them.
  • Daniel 5:4 - They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of bronze, of iron, of wood, and of stone.
  • Psalms 1:1 - Blessed is the man who doesn’t walk in the counsel of the wicked, nor stand on the path of sinners, nor sit in the seat of scoffers;
  • Matthew 14:6 - But when Herod’s birthday came, the daughter of Herodias danced among them and pleased Herod.
  • 1 Kings 13:4 - When the king heard the saying of the man of God, which he cried against the altar in Bethel, Jeroboam put out his hand from the altar, saying, “Seize him!” His hand, which he put out against him, dried up, so that he could not draw it back again to himself.
  • Proverbs 20:1 - Wine is a mocker and beer is a brawler. Whoever is led astray by them is not wise.
  • Proverbs 23:29 - Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaints? Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes?
  • Proverbs 23:30 - Those who stay long at the wine; those who go to seek out mixed wine.
  • Proverbs 23:31 - Don’t look at the wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly.
  • Proverbs 23:32 - In the end, it bites like a snake, and poisons like a viper.
  • Proverbs 23:33 - Your eyes will see strange things, and your mind will imagine confusing things.
  • Proverbs 23:34 - Yes, you will be as he who lies down in the middle of the sea, or as he who lies on top of the rigging:
  • Proverbs 23:35 - “They hit me, and I was not hurt! They beat me, and I don’t feel it! When will I wake up? I can do it again. I can find another.”
  • Isaiah 5:11 - Woe to those who rise up early in the morning, that they may follow strong drink, who stay late into the night, until wine inflames them!
  • Isaiah 5:12 - The harp, lyre, tambourine, and flute, with wine, are at their feasts; but they don’t respect the work of Yahweh, neither have they considered the operation of his hands.
  • Isaiah 28:1 - Woe to the crown of pride of the drunkards of Ephraim, and to the fading flower of his glorious beauty, which is on the head of the fertile valley of those who are overcome with wine!
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - On the day of our king, the princes made themselves sick with the heat of wine. He joined his hand with mockers.
  • 新标点和合本 - 在我们王宴乐的日子, 首领因酒的烈性成病; 王与亵慢人拉手。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在我们君王宴乐的日子, 官长因酒的烈性而生病 , 王与亵慢的人握手。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在我们君王宴乐的日子, 官长因酒的烈性而生病 , 王与亵慢的人握手。
  • 当代译本 - 君王宴乐的时候, 首领们醉酒成病, 君王也与轻慢上帝的人联手。
  • 圣经新译本 - 在我们王喜庆的日子,领袖们因酒的烈性而生病, 王就与亵慢人联手。
  • 现代标点和合本 - 在我们王宴乐的日子, 首领因酒的烈性成病, 王与亵慢人拉手。
  • 和合本(拼音版) - 在我们王宴乐的日子, 首领因酒的烈性成病; 王与亵慢人拉手。
  • New International Version - On the day of the festival of our king the princes become inflamed with wine, and he joins hands with the mockers.
  • New International Reader's Version - On special days to honor our king, the princes get drunk with wine. And the king enjoys the party. He joins hands with those who pretend to be faithful to him.
  • English Standard Version - On the day of our king, the princes became sick with the heat of wine; he stretched out his hand with mockers.
  • New Living Translation - On royal holidays, the princes get drunk with wine, carousing with those who mock them.
  • Christian Standard Bible - On the day of our king, the princes are sick with the heat of wine  — there is a conspiracy with traitors.
  • New American Standard Bible - On the day of our king, the officials became sick with the heat of wine; He stretched out his hand with scoffers,
  • New King James Version - In the day of our king Princes have made him sick, inflamed with wine; He stretched out his hand with scoffers.
  • Amplified Bible - On the [special] day of our king, the princes became sick with the heat of wine; The king stretched out his hand [in association] with scoffers (lawless people).
  • American Standard Version - On the day of our king the princes made themselves sick with the heat of wine; he stretched out his hand with scoffers.
  • King James Version - In the day of our king the princes have made him sick with bottles of wine; he stretched out his hand with scorners.
  • New English Translation - At the celebration of their king, his princes become inflamed with wine; they conspire with evildoers.
  • 新標點和合本 - 在我們王宴樂的日子, 首領因酒的烈性成病; 王與褻慢人拉手。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在我們君王宴樂的日子, 官長因酒的烈性而生病 , 王與褻慢的人握手。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在我們君王宴樂的日子, 官長因酒的烈性而生病 , 王與褻慢的人握手。
  • 當代譯本 - 君王宴樂的時候, 首領們醉酒成病, 君王也與輕慢上帝的人聯手。
  • 聖經新譯本 - 在我們王喜慶的日子,領袖們因酒的烈性而生病, 王就與褻慢人聯手。
  • 呂振中譯本 - 在我們的王 宴樂 的日子, 首領們因酒的烈性而生病; 王伸手拉攏褻慢人,
  • 現代標點和合本 - 在我們王宴樂的日子, 首領因酒的烈性成病, 王與褻慢人拉手。
  • 文理和合譯本 - 我王之大日、牧伯因酒之熱而致疾、王與侮慢者握手、
  • 文理委辦譯本 - 我王誕辰、百官飲酒逾量、遂至疾病、王喜與侮慢者為伍、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於我王筵宴之日、侯伯痛飲成病、王亦與侮慢者為侶、
  • Nueva Versión Internacional - En la fiesta del rey las autoridades se encienden bajo los efectos del vino, y el rey pierde su dignidad codeándose con la plebe.
  • 현대인의 성경 - 왕의 잔칫날에 신하들은 술의 열기로 병이 나고 왕은 자기를 조소하는 자와 악수를 한다.
  • Новый Русский Перевод - В день праздника нашего царя вожди напиваются вином до бесчувствия, а царь протягивает свою руку насмешникам.
  • Восточный перевод - В день праздника нашего царя вожди напиваются вином до бесчувствия, а царь протягивает свою руку насмешникам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В день праздника нашего царя вожди напиваются вином до бесчувствия, а царь протягивает свою руку насмешникам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В день праздника нашего царя вожди напиваются вином до бесчувствия, а царь протягивает свою руку насмешникам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au jour où on fête leur roi, les princes se rendent malades, échauffés par le vin, et le roi tend la main ╵à ces moqueurs.
  • リビングバイブル - 王の誕生日に、君主たちは王を酔わせる。 王は自分を笑い者にし、 自分をあざける者たちと酒を飲む。
  • Nova Versão Internacional - No dia da festa de nosso rei os líderes são inflamados pelo vinho, e o rei dá as mãos aos zombadores.
  • Hoffnung für alle - Am Krönungstag ihres Königs machen sie ihn und seine Hofbeamten betrunken, der viele Wein raubt diesen Schwätzern den Verstand.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong những ngày lễ hoàng tộc, các hoàng tử uống rượu say sưa, chè chén với những kẻ từng chế giễu chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันฉลองกษัตริย์ของเรา บรรดาเจ้านายก็เร่าร้อนด้วยฤทธิ์เหล้าองุ่น และกษัตริย์นั้นก็จับมือกับคนเยาะเย้ย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​ของ​กษัตริย์​ของ​พวก​เรา บรรดา​ผู้​นำ​กลาย​เป็น​เพลิง​ลุก​ขึ้น​ก็​เพราะ​เหล้า​องุ่น และ​เขา​มี​สัมพันธ​ไมตรี​กับ​คน​ช่าง​เย้ยหยัน
  • Proverbs 13:20 - One who walks with wise men grows wise, but a companion of fools suffers harm.
  • Isaiah 5:22 - Woe to those who are mighty to drink wine, and champions at mixing strong drink;
  • Isaiah 5:23 - who acquit the guilty for a bribe, but deny justice for the innocent!
  • Isaiah 28:7 - They also reel with wine, and stagger with strong drink. The priest and the prophet reel with strong drink. They are swallowed up by wine. They stagger with strong drink. They err in vision. They stumble in judgment.
  • Isaiah 28:8 - For all tables are completely full of filthy vomit and filthiness.
  • Habakkuk 2:15 - “Woe to him who gives his neighbor drink, pouring your inflaming wine until they are drunk, so that you may gaze at their naked bodies!
  • Habakkuk 2:16 - You are filled with shame, and not glory. You will also drink, and be exposed! The cup of Yahweh’s right hand will come around to you, and disgrace will cover your glory.
  • 1 Peter 4:3 - For we have spent enough of our past time doing the desire of the Gentiles, and having walked in lewdness, lusts, drunken binges, orgies, carousings, and abominable idolatries.
  • 1 Peter 4:4 - They think it is strange that you don’t run with them into the same excess of riot, blaspheming.
  • Genesis 40:20 - On the third day, which was Pharaoh’s birthday, he made a feast for all his servants, and he lifted up the head of the chief cup bearer and the head of the chief baker among his servants.
  • Daniel 5:23 - but have lifted up yourself against the Lord of heaven; and they have brought the vessels of his house before you, and you and your lords, your wives, and your concubines, have drunk wine from them. You have praised the gods of silver and gold, of bronze, iron, wood, and stone, which don’t see, or hear, or know; and you have not glorified the God in whose hand your breath is, and whose are all your ways.
  • Ephesians 5:18 - Don’t be drunken with wine, in which is dissipation, but be filled with the Spirit,
  • Psalms 69:12 - Those who sit in the gate talk about me. I am the song of the drunkards.
  • Mark 6:21 - Then a convenient day came, that Herod on his birthday made a supper for his nobles, the high officers, and the chief men of Galilee.
  • Daniel 5:1 - Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords, and drank wine before the thousand.
  • Daniel 5:2 - Belshazzar, while he tasted the wine, commanded that the golden and silver vessels which Nebuchadnezzar his father had taken out of the temple which was in Jerusalem be brought to him; that the king and his lords, his wives and his concubines, might drink from them.
  • Daniel 5:3 - Then they brought the golden vessels that were taken out of the temple of God’s house which was at Jerusalem; and the king and his lords, his wives and his concubines, drank from them.
  • Daniel 5:4 - They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of bronze, of iron, of wood, and of stone.
  • Psalms 1:1 - Blessed is the man who doesn’t walk in the counsel of the wicked, nor stand on the path of sinners, nor sit in the seat of scoffers;
  • Matthew 14:6 - But when Herod’s birthday came, the daughter of Herodias danced among them and pleased Herod.
  • 1 Kings 13:4 - When the king heard the saying of the man of God, which he cried against the altar in Bethel, Jeroboam put out his hand from the altar, saying, “Seize him!” His hand, which he put out against him, dried up, so that he could not draw it back again to himself.
  • Proverbs 20:1 - Wine is a mocker and beer is a brawler. Whoever is led astray by them is not wise.
  • Proverbs 23:29 - Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaints? Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes?
  • Proverbs 23:30 - Those who stay long at the wine; those who go to seek out mixed wine.
  • Proverbs 23:31 - Don’t look at the wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly.
  • Proverbs 23:32 - In the end, it bites like a snake, and poisons like a viper.
  • Proverbs 23:33 - Your eyes will see strange things, and your mind will imagine confusing things.
  • Proverbs 23:34 - Yes, you will be as he who lies down in the middle of the sea, or as he who lies on top of the rigging:
  • Proverbs 23:35 - “They hit me, and I was not hurt! They beat me, and I don’t feel it! When will I wake up? I can do it again. I can find another.”
  • Isaiah 5:11 - Woe to those who rise up early in the morning, that they may follow strong drink, who stay late into the night, until wine inflames them!
  • Isaiah 5:12 - The harp, lyre, tambourine, and flute, with wine, are at their feasts; but they don’t respect the work of Yahweh, neither have they considered the operation of his hands.
  • Isaiah 28:1 - Woe to the crown of pride of the drunkards of Ephraim, and to the fading flower of his glorious beauty, which is on the head of the fertile valley of those who are overcome with wine!
圣经
资源
计划
奉献