逐节对照
- 和合本(拼音版) - 他们心里并不思想我记念他们的一切恶, 他们所行的现在缠绕他们,都在我面前。”
- 新标点和合本 - 他们心里并不思想我记念他们的一切恶; 他们所行的现在缠绕他们,都在我面前。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们以为我不在意他们一切的恶行; 现在,他们所做的在我面前缠绕他们。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们以为我不在意他们一切的恶行; 现在,他们所做的在我面前缠绕他们。
- 当代译本 - 他们没有想到我记得他们的所有恶行。 如今他们的罪恶环绕他们, 都暴露在我面前。
- 圣经新译本 - 他们心里并未想到, 我记得他们的一切罪恶。 他们所作的一切,现在都围绕他们, 都在我面前。
- 现代标点和合本 - 他们心里并不思想我记念他们的一切恶, 他们所行的现在缠绕他们,都在我面前。
- New International Version - but they do not realize that I remember all their evil deeds. Their sins engulf them; they are always before me.
- New International Reader's Version - But they do not realize that I remember all the evil things they do. Their sins pile up and cover them. I am always aware of their sins.
- English Standard Version - But they do not consider that I remember all their evil. Now their deeds surround them; they are before my face.
- New Living Translation - Its people don’t realize that I am watching them. Their sinful deeds are all around them, and I see them all.
- Christian Standard Bible - But they never consider that I remember all their evil. Now their actions are all around them; they are right in front of my face.
- New American Standard Bible - And they do not consider in their hearts That I remember all their wickedness. Now their deeds surround them; They are before My face.
- New King James Version - They do not consider in their hearts That I remember all their wickedness; Now their own deeds have surrounded them; They are before My face.
- Amplified Bible - But they do not consider in their hearts (minds) That I remember [always] all their wickedness. Now their deeds surround and entangle them; They are before My face.
- American Standard Version - And they consider not in their hearts that I remember all their wickedness: now have their own doings beset them about; they are before my face.
- King James Version - And they consider not in their hearts that I remember all their wickedness: now their own doings have beset them about; they are before my face.
- New English Translation - They do not realize that I remember all of their wicked deeds. Their evil deeds have now surrounded them; their sinful deeds are always before me.
- World English Bible - They don’t consider in their hearts that I remember all their wickedness. Now their own deeds have engulfed them. They are before my face.
- 新標點和合本 - 他們心裏並不思想我記念他們的一切惡; 他們所行的現在纏繞他們,都在我面前。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們以為我不在意他們一切的惡行; 現在,他們所做的在我面前纏繞他們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們以為我不在意他們一切的惡行; 現在,他們所做的在我面前纏繞他們。
- 當代譯本 - 他們沒有想到我記得他們的所有惡行。 如今他們的罪惡環繞他們, 都暴露在我面前。
- 聖經新譯本 - 他們心裡並未想到, 我記得他們的一切罪惡。 他們所作的一切,現在都圍繞他們, 都在我面前。
- 呂振中譯本 - 他們心裏並不 想着 說 他們的壞行為我都記得; 他們並不以為 所行的、 如今正纏繞着他們的、 都在我面前。
- 現代標點和合本 - 他們心裡並不思想我記念他們的一切惡, 他們所行的現在纏繞他們,都在我面前。
- 文理和合譯本 - 我念諸惡、而彼中心不思、今其所為、繞乎其身、在於我前、
- 文理委辦譯本 - 夫我念其惡行、彼之中心、昧然弗覺也、彼之所為、我鑒察之、不能遁於我前、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟彼中心、不思我記其諸惡、今其作為纏繞之、 纏繞之原文作已環之 悉於我目前、
- Nueva Versión Internacional - No se ponen a pensar que yo tomo en cuenta todas sus maldades. Sus malas acciones los tienen cercados, y las tengo muy presentes.
- 현대인의 성경 - 그들은 내가 이 모든 악을 기억하고 있음을 깨닫지 못하고 있다. 그들의 죄가 그들을 둘러싸고 있으니 내가 보지 않을 수 없구나.
- Новый Русский Перевод - но они не осознают, что Я помню все их злые дела. Их преступления окружают их, грехи их всегда передо Мной.
- Восточный перевод - но они не понимают, что Я помню все их злые дела. Грехи их окружают их, грехи их всегда передо Мной.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но они не понимают, что Я помню все их злые дела. Грехи их окружают их, грехи их всегда передо Мной.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - но они не понимают, что Я помню все их злые дела. Грехи их окружают их, грехи их всегда передо Мной.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils ne se disent pas que moi je tiens des comptes ╵de tout le mal qu’ils font. Maintenant, leurs méfaits, ╵de partout, les enserrent, et je les garde présents à l’esprit.
- リビングバイブル - イスラエルの民は、 わたしが見ていることなど気にもかけない。 その罪深い行いが、 あらゆる面から彼らの正体をあばいている。 わたしはそれをすべて見ている。
- Nova Versão Internacional - mas eles não percebem que eu me lembro de todas as suas más obras. Seus pecados os envolvem; eu os vejo constantemente.
- Hoffnung für alle - Sie machen sich nicht klar, dass ich kein einziges ihrer Verbrechen vergesse. Ihre eigene Bosheit holt sie nun ein; ständig stehen mir ihre Taten vor Augen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thế mà dân chúng không nhận ra rằng Ta đang canh chừng chúng. Tội ác của chúng vây chặt chúng lại, tất cả đều phơi bày trước mặt Ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พวกเขาไม่สำนึก ว่าเราจดจำการกระทำอันชั่วร้ายทั้งปวงของพวกเขา บาปของพวกเขาท่วมท้นเหนือพวกเขา มันอยู่ตรงหน้าเราเสมอ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่พวกเขาไม่คิดว่า เราจำความชั่วร้ายของพวกเขาได้หมด บัดนี้การกระทำของพวกเขามัดตัวไว้ และอยู่ที่เบื้องหน้าเรา
交叉引用
- 以赛亚书 26:16 - 耶和华啊,他们在急难中寻求你, 你的惩罚临到他们身上, 他们就倾心吐胆祷告你。
- 以赛亚书 44:19 - 谁心里也不醒悟,也没有知识,没有聪明,能说:“我曾拿一份在火中烧了,在炭火上烤过饼,我也烤过肉吃。这剩下的我岂要作可憎的物吗?我岂可向木𣎴子叩拜呢?”
- 箴言 5:21 - 因为人所行的道都在耶和华眼前, 他也修平人一切的路。
- 箴言 5:22 - 恶人必被自己的罪孽捉住, 他必被自己的罪恶如绳索缠绕。
- 约伯记 34:21 - “上帝注目观看人的道路, 看明人的脚步。
- 以赛亚书 1:3 - 牛认识主人, 驴认识主人的槽; 以色列却不认识; 我的民却不留意。”
- 何西阿书 8:13 - 至于献给我的祭物, 他们自食其肉, 耶和华却不悦纳他们。 现在必记念他们的罪孽, 追讨他们的罪恶, 他们必归回埃及。
- 申命记 32:29 - 惟愿他们有智慧, 能明白这事,肯思念他们的结局。
- 民数记 32:23 - 倘若你们不这样行,就得罪耶和华,要知道你们的罪必追上你们。
- 约伯记 20:11 - 他的骨头虽然有青年之力, 却要和他一同躺卧在尘土中。
- 约伯记 20:12 - “他口内虽以恶为甘甜, 藏在舌头底下,
- 约伯记 20:13 - 爱恋不舍,含在口中;
- 约伯记 20:14 - 他的食物在肚里却要化为酸, 在他里面成为虺蛇的恶毒。
- 约伯记 20:15 - 他吞了财宝,还要吐出, 上帝要从他腹中掏出来。
- 约伯记 20:16 - 他必吸饮虺蛇的毒气, 蝮蛇的舌头也必杀他。
- 约伯记 20:17 - 流奶与蜜之河, 他不得再见。
- 约伯记 20:18 - 他劳碌得来的要赔还,不得享用 , 不能照所得的财货欢乐。
- 约伯记 20:19 - 他欺压穷人,且又离弃, 强取非自己所盖的房屋 。
- 约伯记 20:20 - 他因贪而无厌, 所喜悦的连一样也不能保守。
- 约伯记 20:21 - 其余的没有一样他不吞灭, 所以他的福乐不能长久。
- 约伯记 20:22 - 他在满足有余的时候, 必到狭窄的地步; 凡受苦楚的人,都必加手在他身上。
- 约伯记 20:23 - 他正要充满肚腹的时候, 上帝必将猛烈的忿怒降在他身上; 正在他吃饭的时候, 要将这忿怒像雨降在他身上。
- 约伯记 20:24 - 他要躲避铁器, 铜弓的箭要将他射透。
- 约伯记 20:25 - 他把箭一抽,就从他身上出来; 发光的箭头从他胆中出来, 有惊惶临在他身上。
- 约伯记 20:26 - 他的财宝归于黑暗, 人所不吹的火,要把他烧灭, 要把他帐棚中所剩下的烧毁。
- 约伯记 20:27 - 天要显明他的罪孽, 地要兴起攻击他。
- 约伯记 20:28 - 他的家产必然过去, 上帝发怒的日子,他的货物都要消灭。
- 约伯记 20:29 - 这是恶人从上帝所得的份, 是上帝为他所定的产业。”
- 诗篇 50:22 - “你们忘记上帝的,要思想这事, 免得我把你们撕碎,无人搭救。
- 诗篇 25:7 - 求你不要记念我幼年的罪愆和我的过犯。 耶和华啊,求你因你的恩惠,按你的慈爱记念我。
- 耶利米书 4:18 - 你的行动,你的作为,招惹这事, 这是你罪恶的结果, 实在是苦, 是害及你心了。”
- 耶利米书 16:17 - 因我的眼目察看他们的一切行为,他们不能在我面前遮掩;他们的罪孽,也不能在我眼前隐藏。
- 以赛亚书 5:12 - 他们在筵席上 弹琴、鼓瑟、击鼓、吹笛、饮酒, 却不顾念耶和华的作为, 也不留心他手所作的。
- 希伯来书 4:13 - 并且被造的没有一样在他面前不显然的。原来万物在那与我们有关系的主眼前,都是赤露敞开的。
- 耶利米书 32:19 - 谋事有大略,行事有大能,注目观看世人一切的举动,为要照各人所行的和他作事的结果报应他。
- 何西阿书 9:9 - 以法莲深深地败坏, 如在基比亚的日子一样。 耶和华必记念他们的罪孽, 追讨他们的罪恶。
- 诗篇 9:16 - 耶和华已将自己显明了,他已施行审判; 恶人被自己手所作的缠住了 。细拉
- 哥林多前书 4:5 - 所以,时候未到,什么都不要论断,只等主来,他要照出暗中的隐情,显明人心的意念。那时,各人要从上帝那里得着称赞。
- 路加福音 12:2 - 掩盖的事,没有不露出来的;隐藏的事,没有不被人知道的。
- 耶利米书 14:10 - 耶和华对这百姓如此说: “这百姓喜爱妄行 , 不禁止脚步, 所以耶和华不悦纳他们; 现今要记念他们的罪孽, 追讨他们的罪恶。”
- 诗篇 90:8 - 你将我们的罪孽摆在你面前, 将我们的隐恶摆在你面光之中。
- 耶利米书 2:19 - 你自己的恶必惩治你, 你背道的事必责备你; 由此可知可见,你离弃耶和华你的上帝, 不存敬畏我的心, 乃为恶事、为苦事。 这是主万军之耶和华说的。”
- 阿摩司书 8:7 - 耶和华指着雅各的荣耀起誓说: “他们的一切行为,我必永远不忘。