逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Ils ne se disent pas que moi je tiens des comptes ╵de tout le mal qu’ils font. Maintenant, leurs méfaits, ╵de partout, les enserrent, et je les garde présents à l’esprit.
- 新标点和合本 - 他们心里并不思想我记念他们的一切恶; 他们所行的现在缠绕他们,都在我面前。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们以为我不在意他们一切的恶行; 现在,他们所做的在我面前缠绕他们。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们以为我不在意他们一切的恶行; 现在,他们所做的在我面前缠绕他们。
- 当代译本 - 他们没有想到我记得他们的所有恶行。 如今他们的罪恶环绕他们, 都暴露在我面前。
- 圣经新译本 - 他们心里并未想到, 我记得他们的一切罪恶。 他们所作的一切,现在都围绕他们, 都在我面前。
- 现代标点和合本 - 他们心里并不思想我记念他们的一切恶, 他们所行的现在缠绕他们,都在我面前。
- 和合本(拼音版) - 他们心里并不思想我记念他们的一切恶, 他们所行的现在缠绕他们,都在我面前。”
- New International Version - but they do not realize that I remember all their evil deeds. Their sins engulf them; they are always before me.
- New International Reader's Version - But they do not realize that I remember all the evil things they do. Their sins pile up and cover them. I am always aware of their sins.
- English Standard Version - But they do not consider that I remember all their evil. Now their deeds surround them; they are before my face.
- New Living Translation - Its people don’t realize that I am watching them. Their sinful deeds are all around them, and I see them all.
- Christian Standard Bible - But they never consider that I remember all their evil. Now their actions are all around them; they are right in front of my face.
- New American Standard Bible - And they do not consider in their hearts That I remember all their wickedness. Now their deeds surround them; They are before My face.
- New King James Version - They do not consider in their hearts That I remember all their wickedness; Now their own deeds have surrounded them; They are before My face.
- Amplified Bible - But they do not consider in their hearts (minds) That I remember [always] all their wickedness. Now their deeds surround and entangle them; They are before My face.
- American Standard Version - And they consider not in their hearts that I remember all their wickedness: now have their own doings beset them about; they are before my face.
- King James Version - And they consider not in their hearts that I remember all their wickedness: now their own doings have beset them about; they are before my face.
- New English Translation - They do not realize that I remember all of their wicked deeds. Their evil deeds have now surrounded them; their sinful deeds are always before me.
- World English Bible - They don’t consider in their hearts that I remember all their wickedness. Now their own deeds have engulfed them. They are before my face.
- 新標點和合本 - 他們心裏並不思想我記念他們的一切惡; 他們所行的現在纏繞他們,都在我面前。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們以為我不在意他們一切的惡行; 現在,他們所做的在我面前纏繞他們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們以為我不在意他們一切的惡行; 現在,他們所做的在我面前纏繞他們。
- 當代譯本 - 他們沒有想到我記得他們的所有惡行。 如今他們的罪惡環繞他們, 都暴露在我面前。
- 聖經新譯本 - 他們心裡並未想到, 我記得他們的一切罪惡。 他們所作的一切,現在都圍繞他們, 都在我面前。
- 呂振中譯本 - 他們心裏並不 想着 說 他們的壞行為我都記得; 他們並不以為 所行的、 如今正纏繞着他們的、 都在我面前。
- 現代標點和合本 - 他們心裡並不思想我記念他們的一切惡, 他們所行的現在纏繞他們,都在我面前。
- 文理和合譯本 - 我念諸惡、而彼中心不思、今其所為、繞乎其身、在於我前、
- 文理委辦譯本 - 夫我念其惡行、彼之中心、昧然弗覺也、彼之所為、我鑒察之、不能遁於我前、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟彼中心、不思我記其諸惡、今其作為纏繞之、 纏繞之原文作已環之 悉於我目前、
- Nueva Versión Internacional - No se ponen a pensar que yo tomo en cuenta todas sus maldades. Sus malas acciones los tienen cercados, y las tengo muy presentes.
- 현대인의 성경 - 그들은 내가 이 모든 악을 기억하고 있음을 깨닫지 못하고 있다. 그들의 죄가 그들을 둘러싸고 있으니 내가 보지 않을 수 없구나.
- Новый Русский Перевод - но они не осознают, что Я помню все их злые дела. Их преступления окружают их, грехи их всегда передо Мной.
- Восточный перевод - но они не понимают, что Я помню все их злые дела. Грехи их окружают их, грехи их всегда передо Мной.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но они не понимают, что Я помню все их злые дела. Грехи их окружают их, грехи их всегда передо Мной.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - но они не понимают, что Я помню все их злые дела. Грехи их окружают их, грехи их всегда передо Мной.
- リビングバイブル - イスラエルの民は、 わたしが見ていることなど気にもかけない。 その罪深い行いが、 あらゆる面から彼らの正体をあばいている。 わたしはそれをすべて見ている。
- Nova Versão Internacional - mas eles não percebem que eu me lembro de todas as suas más obras. Seus pecados os envolvem; eu os vejo constantemente.
- Hoffnung für alle - Sie machen sich nicht klar, dass ich kein einziges ihrer Verbrechen vergesse. Ihre eigene Bosheit holt sie nun ein; ständig stehen mir ihre Taten vor Augen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thế mà dân chúng không nhận ra rằng Ta đang canh chừng chúng. Tội ác của chúng vây chặt chúng lại, tất cả đều phơi bày trước mặt Ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พวกเขาไม่สำนึก ว่าเราจดจำการกระทำอันชั่วร้ายทั้งปวงของพวกเขา บาปของพวกเขาท่วมท้นเหนือพวกเขา มันอยู่ตรงหน้าเราเสมอ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่พวกเขาไม่คิดว่า เราจำความชั่วร้ายของพวกเขาได้หมด บัดนี้การกระทำของพวกเขามัดตัวไว้ และอยู่ที่เบื้องหน้าเรา
交叉引用
- Esaïe 26:16 - O Eternel, dans la détresse, nous nous sommes tournés vers toi , nous t’avons présenté notre prière quand tu nous as châtiés.
- Esaïe 44:19 - Aucun ne réfléchit, aucun n’a de savoir ni assez de raison ╵pour se dire en lui-même : « J’ai brûlé la moitié ╵de mon bois dans le feu, j’ai aussi cuit du pain ╵sur les braises du bois, j’ai rôti de la viande ╵dont je me suis nourri, et de ce qui restait, ╵j’ai fait une abomination, je me suis prosterné ╵devant un bout de bois ! »
- Proverbes 5:21 - L’Eternel observe toute la conduite d’un homme, il examine tout ce qu’il fait.
- Proverbes 5:22 - Celui qui fait le mal sera pris à ses propres méfaits, il s’embarrasse dans le filet tissé par son propre péché.
- Job 34:21 - car Dieu observe ╵la conduite de l’homme, et il a les regards ╵sur tous ses faits et gestes.
- Esaïe 1:3 - Le bœuf sait bien ╵à qui il appartient, et l’âne connaît la mangeoire ╵où le nourrit son maître. Israël ne veut rien savoir, et mon peuple ne comprend pas.
- Osée 8:13 - Pour me faire une offrande ╵ils sacrifient des bêtes, et la viande, ils la mangent ; l’Eternel ne les agrée pas. Désormais, il prendra ╵en considération leurs fautes et il les châtiera ╵pour leurs péchés, ils retourneront en Egypte.
- Deutéronome 32:29 - S’ils en avaient un peu, ╵ils auraient bien compris, ils auraient réfléchi ╵à ce qui les attend.
- Nombres 32:23 - Mais si vous n’agissez pas ainsi, vous péchez contre l’Eternel. Sachez alors que les conséquences de votre péché retomberont sur vous !
- Job 20:11 - Ses os étaient remplis ╵d’une ardeur juvénile – qui se couchera avec lui ╵dans la poussière.
- Job 20:12 - Si la méchanceté ╵est si douce à sa bouche, et s’il l’abrite sous sa langue,
- Job 20:13 - s’il la savoure ╵sans jamais la lâcher, s’il la retient encore ╵sous son palais,
- Job 20:14 - cet aliment se corrompra ╵en ses entrailles et deviendra en lui ╵comme un venin d’aspic.
- Job 20:15 - Il a beau engloutir une fortune, ╵il devra la vomir : Dieu la lui fera rendre.
- Job 20:16 - Il a sucé ╵un venin de serpent, il sera mis à mort ╵par la langue de la vipère.
- Job 20:17 - Non, il ne verra plus ╵couler à flots des fleuves, des torrents ╵de miel et de laitage ;
- Job 20:18 - il devra rendre ╵le fruit de son labeur, ╵et il ne l’avalera pas. Tout ce qu’il s’est acquis ╵par ses affaires, ╵il n’en jouira pas.
- Job 20:19 - Puisqu’il a écrasé, ╵abandonné les pauvres, et pillé des maisons ╵qu’il n’avait pas bâties,
- Job 20:20 - puisque son appétit ╵s’est montré insatiable, il ne sauvera pas ╵ce qu’il a de plus cher.
- Job 20:21 - Personne n’échappait ╵à sa voracité, c’est pourquoi son bonheur ╵ne subsistera pas.
- Job 20:22 - Au sein de l’abondance, ╵la détresse le frappera. Tous les coups du malheur ╵viendront fondre sur lui.
- Job 20:23 - Quand il sera en train ╵de se remplir le ventre, Dieu enverra sur lui ╵l’ardeur de sa colère, elle pleuvra sur lui, ╵ce sera son repas.
- Job 20:24 - S’il échappe aux armes de fer, un arc de bronze ╵viendra le transpercer ;
- Job 20:25 - s’il arrache la flèche ╵et la sort de son corps, s’il retire la pointe ╵qui a percé son foie, les terreurs l’atteindront.
- Job 20:26 - L’obscurité totale ╵enveloppera ses trésors , un feu que nul n’attise ╵viendra le dévorer, et consumera tout ╵ce qui reste dans sa demeure.
- Job 20:27 - Le ciel dévoilera sa faute et, contre lui, la terre ╵se dressera.
- Job 20:28 - Au jour de la Colère, tous les biens qu’il a amassés ╵dans sa maison ╵seront balayés, emportés.
- Job 20:29 - Tel est le sort que Dieu destine ╵à ceux qui font le mal, ╵voilà ce qu’il récoltera. C’est ce que Dieu ╵a résolu pour lui .
- Psaumes 50:22 - Comprenez donc cela, ╵vous qui ignorez Dieu, sinon je vous déchirerai ╵et nul ne vous délivrera.
- Psaumes 25:7 - Ne tiens plus compte ╵de ces péchés de ma jeunesse, ╵de mes fautes passées, mais traite-moi ╵selon ta grâce, car tu es bon ╵ô Eternel !
- Jérémie 4:18 - Voilà ce que te valent ╵ta conduite et tes actes ; tel sera ton malheur ! Oui, cela est amer, cela pénétrera ╵jusqu’en ton cœur.
- Jérémie 16:17 - J’observe toutes leurs démarches, aucune ne m’échappe, et leur crime ne peut se dérober à mon regard.
- Esaïe 5:12 - Des lyres et des luths, ╵des tambourins, des flûtes animent vos festins ╵où le vin coule à flots. Mais vous n’avez pas un regard ╵pour ce que l’Eternel a fait, et vous ne voyez pas ╵l’œuvre qu’il accomplit.
- Hébreux 4:13 - Nulle créature n’échappe au regard de Dieu, tout est à nu et à découvert aux yeux de celui à qui nous devons rendre compte.
- Jérémie 32:19 - Grand en tes projets, grand en tes œuvres, tu as les yeux ouverts sur tous les actes des hommes, tu rends à chacun ce que lui valent sa conduite et les effets de ses actions.
- Osée 9:9 - Ils sont profondément ╵enfoncés dans la corruption comme ils l’étaient jadis ╵aux jours de Guibéa . Mais Dieu prendra ╵en considération leurs fautes, et il les châtiera ╵pour leurs péchés.
- Psaumes 9:16 - Les peuples païens tombent dans la fosse ╵qu’ils avaient creusée de leurs mains, leurs pieds se prennent dans le piège ╵qu’ils avaient tendu en cachette .
- 1 Corinthiens 4:5 - Ne jugez donc pas avant le temps. Attendez que le Seigneur revienne. Il mettra en lumière tout ce qui est caché dans les ténèbres et il dévoilera les intentions véritables qui animent les cœurs. Alors chacun recevra de Dieu la louange qui lui revient.
- Luc 12:2 - Car tout ce qui est tenu secret sera dévoilé, et tout ce qui est caché finira par être connu.
- Jérémie 14:10 - Voici ce que déclare ╵l’Eternel à ce peuple : « Ils trouvent leur plaisir ╵à vagabonder çà et là sans retenir leurs pas. L’Eternel ne les agrée pas. Il va se souvenir ╵maintenant de leurs crimes, il va châtier leurs fautes. »
- Psaumes 90:8 - tu as mis devant toi ╵tous nos péchés, et tu mets en lumière ╵tout ce que nous cachons.
- Jérémie 2:19 - Car ta méchanceté ╵entraînera ton châtiment, ton infidélité ╵fera venir ta punition. Sache et vois bien ╵combien il est mauvais, ╵combien il est amer de t’être détourné ╵de l’Eternel, ton Dieu, de ne plus avoir peur de moi. L’Eternel le déclare, ╵le Seigneur des armées célestes.
- Amos 8:7 - L’Eternel l’a juré : ╵Aussi vrai que Jacob ╵est orgueilleux , jamais, je n’oublierai ╵aucune de leurs œuvres.