逐节对照
- Nueva Versión Internacional - No se vuelven al Altísimo; son como un arco engañoso. Sus autoridades caerán a filo de espada por sus palabras insolentes, y en la tierra de Egipto se burlarán de ellos.
- 新标点和合本 - 他们归向,却不归向至上者; 他们如同翻背的弓。 他们的首领必因舌头的狂傲倒在刀下; 这在埃及地必作人的讥笑。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们归向,但不是归向至上者 ; 终究必如松弛的弓。 他们的领袖必因舌头的狂傲倒在刀下, 这在埃及地必成为人的笑柄。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们归向,但不是归向至上者 ; 终究必如松弛的弓。 他们的领袖必因舌头的狂傲倒在刀下, 这在埃及地必成为人的笑柄。
- 当代译本 - 他们回转,却不肯转向至高者, 他们就像无用的弓。 他们的首领要因出言狂妄而丧身刀下, 在埃及成为人们的笑柄。
- 圣经新译本 - 他们转向巴力, 成了不可靠的弓。 他们的领袖因自己舌头上的狂傲倒在刀下, 这在埃及地必成为被人讥笑的对象。”
- 现代标点和合本 - 他们归向,却不归向至上者, 他们如同翻背的弓。 他们的首领必因舌头的狂傲倒在刀下, 这在埃及地必做人的讥笑。
- 和合本(拼音版) - 他们归向,却不归向至上者; 他们如同翻背的弓。 他们的首领必因舌头的狂傲倒在刀下, 这在埃及地必作人的讥笑。”
- New International Version - They do not turn to the Most High; they are like a faulty bow. Their leaders will fall by the sword because of their insolent words. For this they will be ridiculed in the land of Egypt.
- New International Reader's Version - I am the Most High God. But they do not turn to me. They are like a bow that does not shoot straight. Their leaders will be killed by swords. They will die because they have spoken too proudly. The people of Egypt will make fun of them.”
- English Standard Version - They return, but not upward; they are like a treacherous bow; their princes shall fall by the sword because of the insolence of their tongue. This shall be their derision in the land of Egypt.
- New Living Translation - They look everywhere except to the Most High. They are as useless as a crooked bow. Their leaders will be killed by their enemies because of their insolence toward me. Then the people of Egypt will laugh at them.
- Christian Standard Bible - They turn, but not to what is above; they are like a faulty bow. Their leaders will fall by the sword because of their insolent tongue. They will be ridiculed for this in the land of Egypt.
- New American Standard Bible - They turn, but not upward, They are like a loose bow; Their officials will fall by the sword Because of the insolence of their tongue. This will be their derision in the land of Egypt.
- New King James Version - They return, but not to the Most High; They are like a treacherous bow. Their princes shall fall by the sword For the cursings of their tongue. This shall be their derision in the land of Egypt.
- Amplified Bible - They turn, but they do not turn upward to the Most High. They are like a poorly crafted bow [that misses the mark]; Their princes shall fall by the sword Because of the insolence of their tongue. This will be cause for their mockery and disdain in the land of Egypt.
- American Standard Version - They return, but not to him that is on high; they are like a deceitful bow; their princes shall fall by the sword for the rage of their tongue: this shall be their derision in the land of Egypt.
- King James Version - They return, but not to the most High: they are like a deceitful bow: their princes shall fall by the sword for the rage of their tongue: this shall be their derision in the land of Egypt.
- New English Translation - They turn to Baal; they are like an unreliable bow. Their leaders will fall by the sword because their prayers to Baal have made me angry. So people will disdain them in the land of Egypt.
- World English Bible - They return, but not to the Most High. They are like a faulty bow. Their princes will fall by the sword for the rage of their tongue. This will be their derision in the land of Egypt.
- 新標點和合本 - 他們歸向,卻不歸向至上者; 他們如同翻背的弓。 他們的首領必因舌頭的狂傲倒在刀下; 這在埃及地必作人的譏笑。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們歸向,但不是歸向至上者 ; 終究必如鬆弛的弓。 他們的領袖必因舌頭的狂傲倒在刀下, 這在埃及地必成為人的笑柄。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們歸向,但不是歸向至上者 ; 終究必如鬆弛的弓。 他們的領袖必因舌頭的狂傲倒在刀下, 這在埃及地必成為人的笑柄。
- 當代譯本 - 他們回轉,卻不肯轉向至高者, 他們就像無用的弓。 他們的首領要因出言狂妄而喪身刀下, 在埃及成為人們的笑柄。
- 聖經新譯本 - 他們轉向巴力, 成了不可靠的弓。 他們的領袖因自己舌頭上的狂傲倒在刀下, 這在埃及地必成為被人譏笑的對象。”
- 呂振中譯本 - 他們轉向於 巴力 ; 如同乖張的弓; 他們的首領必因其舌頭之傲氣 而倒斃於刀下: 這在 埃及 地必成了 人們 嗤笑的對象。
- 現代標點和合本 - 他們歸向,卻不歸向至上者, 他們如同翻背的弓。 他們的首領必因舌頭的狂傲倒在刀下, 這在埃及地必做人的譏笑。
- 文理和合譯本 - 彼雖回轉、然不向上、有若偏反之弓、其牧伯口出狂言、必仆於刃、在埃及地為人姍笑、
- 文理委辦譯本 - 彼所歸誠者、非至上之主、如弦絕弓反、口出妄言、諸牧伯亡於鋒刃、為埃及人姍笑。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼所歸誠者、非至上之主、彼如已翻之弓、其侯伯殞亡於刃、因其口出狂言、必因此為 伊及 國之人所姍笑、
- 현대인의 성경 - 그들이 돌아와도 가장 높은 신인 나를 바라보지 않으니 그들은 굽은 화살과 같다. 그들의 지도자들은 오만한 말 때문에 칼날에 쓰러질 것이다. 그러므로 그들은 이집트 땅에서 조소를 당할 것이다.”
- Новый Русский Перевод - Они обращаются, но не к Всевышнему. Они – как неверный лук. Вожди их падут от меча из-за своих дерзких слов. За это над ними будут смеяться в земле Египта.
- Восточный перевод - Они обращаются, но не к Высочайшему; они – как неверный лук. Вожди их падут от меча из-за своих дерзких слов. За это над ними будут смеяться в земле Египта.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они обращаются, но не к Высочайшему; они – как неверный лук. Вожди их падут от меча из-за своих дерзких слов. За это над ними будут смеяться в земле Египта.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они обращаются, но не к Высочайшему; они – как неверный лук. Вожди их падут от меча из-за своих дерзких слов. За это над ними будут смеяться в земле Египта.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils ne reviennent pas vers le Très-Haut , ils sont tous devenus ╵comme un arc qui serait faussé ; aussi leurs chefs ╵tomberont par l’épée à cause de leurs propos insolents. Et l’on rira d’eux en Egypte.
- リビングバイブル - 彼らはあたり一帯を見回すが、 いと高き神がいる天には目を向けない。 まるで、いつも的をはずす、曲がった弓のようだ。 指導者たちは、わたしへの傲慢な態度のために 敵の剣に倒れる。 こうして全エジプトが彼らをあざ笑うようになる。
- Nova Versão Internacional - Eles não se voltam para o Altíssimo; são como um arco defeituoso. Seus líderes serão mortos à espada por causa de suas palavras insolentes. E por isso serão ridicularizados no Egito.
- Hoffnung für alle - Sie wenden sich an alle möglichen Helfer, nur nicht an mich! Sie sind wie ein schlaffer Bogen, mit dem man nicht schießen kann. Ihre führenden Männer werden im Krieg fallen, weil sie Hass und Lüge verbreiten. In ganz Ägypten wird man über sie spotten!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng cầu cứu khắp nơi trừ ra Đấng Chí Cao. Chúng vô dụng như cây cung phản trắc. Các lãnh đạo của chúng sẽ bị kẻ thù giết chết vì chúng thốt lời phạm thượng Ta. Rồi người Ai Cập sẽ cười nhạo chúng.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาไม่ได้หันมาหาองค์ผู้สูงสุด พวกเขาเหมือนคันธนูที่บิดเบี้ยว ผู้นำของพวกเขาจะล้มลงด้วยดาบ เพราะถ้อยคำอวดดี ด้วยเหตุนี้พวกเขาจะถูกเย้ยหยัน ในดินแดนอียิปต์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาไม่หันขึ้นสู่เบื้องบน พวกเขาเป็นเหมือนคันธนูคด บรรดาผู้นำของพวกเขาจะถูกดาบฟาดฟันจนตาย ก็เพราะลิ้นของพวกเขาพูดสบประมาท เพราะเหตุนี้ พวกเขาจะถูกดูหมิ่น ในแผ่นดินของอียิปต์
交叉引用
- Salmo 78:37 - No fue su corazón sincero para con Dios; no fueron fieles a su pacto.
- Apocalipsis 13:5 - A la bestia se le permitió hablar con arrogancia y proferir blasfemias contra Dios, y se le confirió autoridad para actuar durante cuarenta y dos meses.
- Salmo 57:4 - Me encuentro en medio de leones, rodeado de gente rapaz. Sus dientes son lanzas y flechas; su lengua, una espada afilada.
- Oseas 11:7 - Mi pueblo está resuelto a renegar de mi nombre; por eso, aunque me invoquen, no los exaltaré.
- Jeremías 3:10 - A pesar de todo esto, su hermana, la infiel Judá, no se volvió a mí de todo corazón, sino que solo fingió volverse», afirma el Señor.
- Isaías 3:8 - Jerusalén se tambalea, Judá se derrumba, porque su hablar y su actuar son contrarios al Señor: ¡desafían su gloriosa presencia!
- 2 Pedro 2:8 - pues este justo, que convivía con ellos y amaba el bien, día tras día sentía que se le despedazaba el alma por las obras inicuas que veía y oía.
- Oseas 6:4 - «¿Qué voy a hacer contigo, Efraín? ¿Qué voy a hacer contigo, Judá? El amor de ustedes es como nube matutina, como rocío que temprano se evapora.
- Oseas 8:13 - Me han ofrecido sacrificios y ofrendas, y se han comido la carne, pero eso a mí no me agrada. Voy ahora a tomar en cuenta sus perversidades, y castigaré sus pecados; ¡y tendrán que regresar a Egipto!
- Oseas 8:14 - Israel se olvidó de su Hacedor y se edificó palacios; Judá multiplicó las ciudades amuralladas; pero yo lanzaré sobre sus ciudades y fortalezas un fuego que las consuma».
- Ezequiel 36:20 - Pero, al llegar a las distintas naciones, ellos profanaban mi santo nombre, pues se decía de ellos: “Son el pueblo del Señor, pero han tenido que abandonar su tierra”.
- Santiago 3:5 - Así también la lengua es un miembro muy pequeño del cuerpo, pero hace alarde de grandes hazañas. ¡Imagínense qué gran bosque se incendia con tan pequeña chispa!
- Lucas 11:24 - »Cuando un espíritu maligno sale de una persona, va por lugares áridos buscando un descanso. Y, al no encontrarlo, dice: “Volveré a mi casa, de donde salí”.
- Lucas 11:25 - Cuando llega, la encuentra barrida y arreglada.
- Lucas 11:26 - Luego va y trae otros siete espíritus más malvados que él, y entran a vivir allí. Así que el estado final de aquella persona resulta peor que el inicial».
- Jeremías 18:18 - Ellos dijeron: «Vengan, tramemos un plan contra Jeremías. Porque no le faltará la ley al sacerdote, ni el consejo al sabio, ni la palabra al profeta. Ataquémoslo de palabra, y no hagamos caso de nada de lo que diga».
- Lucas 8:13 - Los que están sobre las piedras son los que reciben la palabra con alegría cuando la oyen, pero no tienen raíz. Estos creen por algún tiempo, pero se apartan cuando llega la prueba.
- Mateo 12:36 - Pero yo les digo que en el día del juicio todos tendrán que dar cuenta de toda palabra ociosa que hayan pronunciado.
- Salmo 52:2 - Tu lengua, como navaja afilada, trama destrucción y practica el engaño.
- Oseas 7:13 - ¡Ay de ellos, que de mí se alejaron! ¡Que sean destruidos por rebelarse contra mí! Yo bien podría redimirlos, pero ellos no me hablan con la verdad.
- Salmo 12:4 - que dice: «Venceremos con la lengua; en nuestros labios confiamos. ¿Quién puede dominarnos a nosotros?»
- Oseas 9:6 - Aunque escapen de la destrucción, los recogerá Egipto y los enterrará Menfis. Sus tesoros de plata se llenarán de ortigas, y los espinos invadirán sus carpas.
- Ezequiel 23:32 - »”Así dice el Señor omnipotente: »”Beberás la copa de tu hermana, una copa grande y profunda. Llena está de burla y escarnio,
- Salmo 73:9 - Con la boca increpan al cielo, con la lengua dominan la tierra.
- Oseas 9:3 - No habitarán en la tierra del Señor; Efraín regresará a Egipto y comerá inmundicias en Asiria.
- Salmo 78:57 - Fueron desleales y traidores, como sus padres; ¡tan falsos como un arco defectuoso!