逐节对照
- 環球聖經譯本 - 以法蓮被欺凌,被自己的審判壓碎; 因為他們甘心聽命於人。
- 新标点和合本 - 以法莲因乐从人的命令, 就受欺压,被审判压碎。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以法莲因喜爱遵从荒谬的命令 , 就受欺压,在审判中被压碎。
- 和合本2010(神版-简体) - 以法莲因喜爱遵从荒谬的命令 , 就受欺压,在审判中被压碎。
- 当代译本 - 以法莲因甘愿追随偶像而受欺压, 被审判压碎。
- 圣经新译本 - 以法莲受欺压,被审判压碎; 因为他们乐意随从人的命令。
- 中文标准译本 - 以法莲受欺压,被审判压碎, 是因为他情愿追随虚无 。
- 现代标点和合本 - 以法莲因乐从人的命令, 就受欺压,被审判压碎。
- 和合本(拼音版) - 以法莲因乐从人的命令, 就受欺压,被审判压碎。
- New International Version - Ephraim is oppressed, trampled in judgment, intent on pursuing idols.
- New International Reader's Version - Ephraim will soon be crushed. The Assyrians will stomp all over them. It will happen because they have made up their minds to chase after other gods.
- English Standard Version - Ephraim is oppressed, crushed in judgment, because he was determined to go after filth.
- New Living Translation - The people of Israel will be crushed and broken by my judgment because they are determined to worship idols.
- The Message - “Brutal Ephraim is himself brutalized— a taste of his own medicine! He was so determined to do it his own worthless way. Therefore I’m pus to Ephraim, dry rot in the house of Judah.
- Christian Standard Bible - Ephraim is oppressed, crushed in judgment, for he is determined to follow what is worthless.
- New American Standard Bible - Ephraim is oppressed, broken by judgment, Because he was determined to follow man’s command.
- New King James Version - Ephraim is oppressed and broken in judgment, Because he willingly walked by human precept.
- Amplified Bible - Ephraim is oppressed; he is broken and crushed by [divine] judgment, Because he was determined to follow man’s command (vanities, filth, secular precepts).
- American Standard Version - Ephraim is oppressed, he is crushed in judgment; because he was content to walk after man’s command.
- King James Version - Ephraim is oppressed and broken in judgment, because he willingly walked after the commandment.
- New English Translation - Ephraim will be oppressed, crushed under judgment, because he was determined to pursue worthless idols.
- World English Bible - Ephraim is oppressed, he is crushed in judgment; Because he is intent in his pursuit of idols.
- 新標點和合本 - 以法蓮因樂從人的命令, 就受欺壓,被審判壓碎。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以法蓮因喜愛遵從荒謬的命令 , 就受欺壓,在審判中被壓碎。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以法蓮因喜愛遵從荒謬的命令 , 就受欺壓,在審判中被壓碎。
- 當代譯本 - 以法蓮因甘願追隨偶像而受欺壓, 被審判壓碎。
- 聖經新譯本 - 以法蓮受欺壓,被審判壓碎; 因為他們樂意隨從人的命令。
- 呂振中譯本 - 以法蓮 欺壓人,蹂躪是非 ; 因為他情願隨從虛空神 。
- 中文標準譯本 - 以法蓮受欺壓,被審判壓碎, 是因為他情願追隨虛無 。
- 現代標點和合本 - 以法蓮因樂從人的命令, 就受欺壓,被審判壓碎。
- 文理和合譯本 - 以法蓮甘從虛妄、是以受壓制、被屈抑、
- 文理委辦譯本 - 以法蓮樂從不義之命、故為人虐取、遭人強暴、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以法蓮 樂從 不義之 命、故遇強暴、 強暴或作暴虐 被懲罰、受傷損、
- Nueva Versión Internacional - Efraín está deprimido, aplastado por el juicio, empeñado en seguir a los ídolos.
- 현대인의 성경 - 이스라엘이 우상을 따르기로 작정하였으므로 나의 심판으로 깨어지고 부서질 것이다.
- Новый Русский Перевод - Ефрем угнетен, поражен судом, потому что он намеревался следовать за идолами .
- Восточный перевод - Ефраим угнетён, поражён судом, потому что он намеревался следовать за идолами .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ефраим угнетён, поражён судом, потому что он намеревался следовать за идолами .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ефраим угнетён, поражён судом, потому что он намеревался следовать за идолами .
- La Bible du Semeur 2015 - Ephraïm sera écrasé et brisé par le jugement, car il veut se conduire ╵d’après ses propres règles .
- リビングバイブル - エフライム(イスラエル)は 偶像に従う決心をしたので、 わたしの宣告によって押しつぶされる。
- Nova Versão Internacional - Efraim está oprimido, esmagado pelo juízo, porque decidiu ir atrás de ídolos.
- Hoffnung für alle - Ja, Ephraim wird unterdrückt und aller Rechte beraubt, denn es hat dort Hilfe gesucht, wo es keine Hilfe gibt!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ép-ra-im sẽ bị đánh tan và nghiền nát trong ngày Ta xử đoán vì chúng vâng phục và chạy theo các thần tượng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เอฟราอิมถูกกดขี่ข่มเหง และถูกเหยียบย่ำลงทัณฑ์ แต่ก็ยังดึงดันติดตามบรรดารูปเคารพ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอฟราอิมถูกกดขี่ข่มเหง ถูกขยี้ในการลงโทษ เพราะเขาปักใจจะไล่ตามความโสโครก
- Thai KJV - เอฟราอิมถูกบีบบังคับ และถูกขยี้ด้วยการทำโทษ เพราะเขาได้ตั้งจิตตั้งใจติดตามบัญญัตินั้น
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เอฟราอิมจะถูกลงโทษ พวกเขาจะถูกบีบจนบี้แบน เพราะเขาตั้งใจไล่ตามสิ่งที่ไร้ประโยชน์
- onav - لَقَدْ لَحِقَ الضِّيقُ بِإِسْرَائِيلَ، وَسَحَقَهُ الْقَضَاءُ لأَنَّهُ وَطَّدَ الْعَزْمَ عَلَى الْغَوَايَةِ وَرَاءَ الأَوْثَانِ.
交叉引用
- 列王紀下 15:16 - 那時,米納恆從得撒開始,攻打提弗薩和城中所有的人以及周邊地區;因為他們不打開城門,所以他攻擊城,剖開所有孕婦的肚腹。
- 列王紀下 15:17 - 猶大王亞撒利雅在位第三十九年,迦底的兒子米納恆在撒瑪利亞登基,統治以色列十年。
- 列王紀下 15:18 - 他做耶和華視為惡的事,他在位期間,沒有轉離尼拔的兒子耶羅波安導致以色列人犯罪的那些罪。
- 列王紀下 15:19 - 亞述王普勒來攻打以色列地,米納恆向普勒進貢一千他連得銀子,請求普勒幫助他鞏固王國。
- 列王紀下 15:20 - 米納恆向以色列所有大財主強索銀子,每人五十舍客勒,好獻給亞述王。於是亞述王回去,不在以色列地停留。
- 阿摩司書 5:11 - 因此,正因為你們向窮人催收糧稅, 徵收他們的穀物; 所以你們用華石建造房屋, 卻不能住在其中; 你們栽種美好的葡萄園, 卻不能喝園中的酒。
- 阿摩司書 5:12 - 確實,我知道你們的過犯眾多, 罪大惡極; 你們迫害義人, 收受賄賂, 在城門口屈枉窮人;
- 列王紀下 15:29 - 以色列王比加在位期間,亞述王提革拉琵列色前來,攻取以雲、伯瑪阿迦的亞貝、雅挪哈、基低斯、夏瑣、基列、加利利和拿弗他利全地,把人民擄到亞述去。
- 列王紀上 12:26 - 耶羅波安心裡想:“現在這王國遲早會回歸大衛家。
- 列王紀上 12:27 - 如果這人民上去,在耶路撒冷耶和華的殿裡獻祭,這人民的心就會歸向他們的主猶大王羅波安,他們會把我殺了,然後回歸猶大王羅波安。”
- 列王紀上 12:28 - 王與人商量後,就造了兩個金牛像,對民眾說:“夠了,你們不要再上耶路撒冷去了!以色列啊,這就是領你們從埃及上來的 神!”
- 列王紀上 12:29 - 他把一個牛像安放在伯特利,一個安放在但。
- 列王紀上 12:30 - 這件事就成為以色列人的罪;人民甚至去到但那個牛像面前敬拜。
- 列王紀上 12:31 - 耶羅波安在一些山丘上建神廟,把不是利未子孫的平民立為祭司。
- 列王紀上 12:32 - 耶羅波安又定八月十五日為節期,像在猶大的節期一樣,他自己上祭壇獻祭,他在伯特利也是這樣向他所造的牛像獻祭;他又在伯特利為他所建造的丘壇設立祭司。
- 列王紀上 12:33 - 八月十五日,他登上自己在伯特利所造的祭壇,那天是他心裡私定為以色列人節期的日子;他登上那祭壇燒獻祭物。
- 彌迦書 6:16 - 你遵守安利的規定 和亞哈家所有的作為, 跟從他們的計謀; 因此,我將使你的下場令人驚恐, 使你的居民被嗤笑, 你們會擔當我子民的羞辱。
- 申命記 28:33 - 你土地所出的和你勞碌所得的一切,都會被你不認識的民族吃光;你只會常受欺凌壓迫,