逐节对照
- 中文標準譯本 - 他們享用我子民的贖罪祭, 心裡盼望我的子民犯罪。
- 新标点和合本 - 他们吃我民的赎罪祭, 满心愿意我民犯罪。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们吞吃我百姓的赎罪祭 , 满心愿意我的子民犯罪。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们吞吃我百姓的赎罪祭 , 满心愿意我的子民犯罪。
- 当代译本 - 你们祭司食用我子民的赎罪祭, 满心希望他们犯罪。
- 圣经新译本 - 他们藉着我的子民犯罪来养活自己, 渴望他们多有罪孽。
- 中文标准译本 - 他们享用我子民的赎罪祭, 心里盼望我的子民犯罪。
- 现代标点和合本 - 他们吃我民的赎罪祭, 满心愿意我民犯罪。
- 和合本(拼音版) - 他们吃我民的赎罪祭, 满心愿意我民犯罪。
- New International Version - They feed on the sins of my people and relish their wickedness.
- New International Reader's Version - They live off the sins of my people. And they want them to keep on sinning.
- English Standard Version - They feed on the sin of my people; they are greedy for their iniquity.
- New Living Translation - “When the people bring their sin offerings, the priests get fed. So the priests are glad when the people sin!
- Christian Standard Bible - They feed on the sin of my people; they have an appetite for their iniquity.
- New American Standard Bible - They feed on the sin of My people, And long for their wrongdoing.
- New King James Version - They eat up the sin of My people; They set their heart on their iniquity.
- Amplified Bible - They (the priests) feed on the sin offering of My people And set their heart on their wickedness.
- American Standard Version - They feed on the sin of my people, and set their heart on their iniquity.
- King James Version - They eat up the sin of my people, and they set their heart on their iniquity.
- New English Translation - They feed on the sin offerings of my people; their appetites long for their iniquity!
- World English Bible - They feed on the sin of my people, and set their heart on their iniquity.
- 新標點和合本 - 他們吃我民的贖罪祭, 滿心願意我民犯罪。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們吞吃我百姓的贖罪祭 , 滿心願意我的子民犯罪。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們吞吃我百姓的贖罪祭 , 滿心願意我的子民犯罪。
- 當代譯本 - 你們祭司食用我子民的贖罪祭, 滿心希望他們犯罪。
- 聖經新譯本 - 他們藉著我的子民犯罪來養活自己, 渴望他們多有罪孽。
- 呂振中譯本 - 他們以我人民的罪而自肥, 他們因人民的罪孽而高興。
- 現代標點和合本 - 他們吃我民的贖罪祭, 滿心願意我民犯罪。
- 文理和合譯本 - 彼食我民贖罪之祭、志於民之愆尤、
- 文理委辦譯本 - 我民犯罪、獻贖罪之祭、祭司食犧牲、反行惡事、從心所欲、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼食我民之贖罪祭牲、心悅我民有尤、
- Nueva Versión Internacional - El pecado de mi pueblo es su comida; se regodean en su perversidad.
- 현대인의 성경 - 너희는 내 백성의 죄를 먹고 살면서 그들이 죄를 더 많이 짓기를 바라고 있다.
- Новый Русский Перевод - Они питаются жертвами за грехи Моего народа, потому и желают их беззаконий.
- Восточный перевод - Они питаются жертвами за грехи Моего народа, потому и желают их беззаконий .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они питаются жертвами за грехи Моего народа, потому и желают их беззаконий .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они питаются жертвами за грехи Моего народа, потому и желают их беззаконий .
- La Bible du Semeur 2015 - Les prêtres se repaissent ╵du péché de mon peuple, et leurs désirs se portent ╵vers ses iniquités.
- リビングバイブル - 祭司は民の罪を喜び、それをむさぼり食い、 もっと欲しいと舌なめずりする。
- Nova Versão Internacional - Eles se alimentam dos pecados do meu povo e têm prazer em sua iniquidade.
- Hoffnung für alle - Sie hoffen, dass mein Volk viele Sünden begeht, denn dann können sie sich mit dem Fleisch der Sündopfertiere den Bauch vollschlagen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi dân chúng dâng tế lễ chuộc tội thì các thầy tế lễ nhận được tiền công. Vì vậy các thầy tế lễ vui mừng khi dân chúng phạm tội!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาเลี้ยงชีพด้วยบาปของประชากรของเรา และชื่นชอบความชั่วร้ายของพวกเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขามีกินก็เพราะเครื่องสักการะลบล้างบาปของชนชาติของเรา และต้องการให้ประชาชนกระทำบาป
- Thai KJV - เขาเลี้ยงชีพอยู่ด้วยบาปแห่งประชาชนของเรา เขามุ่งที่จะอิ่มด้วยความชั่วช้าของคนเหล่านั้น
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พวกนักบวชเลี้ยงปากท้องด้วยบาปของคนของเรา พวกเขาละโมบการกระทำผิดของคนของเรา
- onav - يَأْكُلُونَ مِنْ ذَبَائِحِ خَطِيئَةِ شَعْبِي وَيَفْرَحُونَ لِتَمَادِيهِمْ فِي الإِثْمِ لِيَكْثُرَ نَصِيبُهُمْ مِنْهَا.
交叉引用
- 彼得後書 2:3 - 他們因著貪心 ,會用捏造的話利用你們 。對他們的懲罰,從太古的時候就沒有失效,他們的滅亡 也不耽延 。
- 詩篇 24:4 - 就是手上清正、心裡純潔的人, 他的心不傾向虛妄, 他也不起假誓。
- 以西結書 14:7 - 無論以色列家中,還是寄居在以色列的外人中,任何人遠離我,把偶像供奉在心中,把導致犯罪的絆腳石放在自己面前,又來見先知求問我,我耶和華都必親自回應他。
- 以西結書 14:3 - 「人子啊,這些人把偶像供奉在心中,把導致犯罪的絆腳石放在自己面前,難道我會接受他們求問嗎?
- 詩篇 25:1 - 耶和華啊,我的心仰望你!
- 利未記 7:6 - 祭司家中所有的男丁都可以吃,這祭物必須在神聖的地方吃,這是至聖的。
- 利未記 7:7 - 「贖罪祭像贖愆祭,有同一個條例:祭物要歸於那用牠行贖罪禮的祭司。
- 撒母耳記上 2:29 - 你們為什麼踐踏我為我的居所指示的祭物和供物呢?你竟尊重你的兒子超過尊重我,又用我子民以色列上好的供物來養肥你們自己。
- 瑪拉基書 1:10 - 萬軍之耶和華說:「真希望你們中間有人關上殿 門,以免你們在我祭壇上徒然點火!我不喜悅你們,也不從你們的手中悅納供物。
- 利未記 6:26 - 獻上贖罪祭的祭司要吃這祭物,要在會幕的院子,就是在神聖的地方吃。
- 羅馬書 16:18 - 因為這樣的人不是服事我們的主基督 ,而是服事自己的私欲 。他們用花言巧語,欺騙單純人的心。
- 提多書 1:11 - 必須堵住這些人的口。他們為了不正當的利益,教導不該教導的事,把許多人的整個家庭都破壞了。
- 彌迦書 3:11 - 這城的首領為賄賂而審判, 祭司為工價而教導, 先知為銀子而占卜, 他們卻仰賴耶和華說: 「難道耶和華不在我們當中嗎? 災禍不會臨到我們。」
- 以賽亞書 56:11 - 這些狗非常貪食, 不知飽足; 他們作為牧人, 卻沒有悟性; 他們全都偏行己路, 各人盡都謀求自己的利益。