Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:2 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - So I bought Gomer for six ounces of silver and 430 pounds of barley.
  • 新标点和合本 - 我便用银子十五舍客勒,大麦一贺梅珥半,买她归我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是我用十五舍客勒银子和一贺梅珥半大麦买她归我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是我用十五舍客勒银子和一贺梅珥半大麦买她归我。
  • 当代译本 - 于是,我用三两银子和二百公斤大麦赎回她,
  • 圣经新译本 - 于是,我用一百七十一克银子,一百五十公斤大麦,买她回来归我。
  • 现代标点和合本 - 我便用银子十五舍客勒,大麦一贺梅珥半,买她归我。
  • 和合本(拼音版) - 我便用银子十五舍客勒,大麦一贺梅珥半,买她归我。
  • New International Version - So I bought her for fifteen shekels of silver and about a homer and a lethek of barley.
  • English Standard Version - So I bought her for fifteen shekels of silver and a homer and a lethech of barley.
  • New Living Translation - So I bought her back for fifteen pieces of silver and five bushels of barley and a measure of wine.
  • The Message - I did it. I paid good money to get her back. It cost me the price of a slave. Then I told her, “From now on you’re living with me. No more whoring, no more sleeping around. You’re living with me and I’m living with you.” * * *
  • Christian Standard Bible - So I bought her for fifteen shekels of silver and nine bushels of barley.
  • New American Standard Bible - So I purchased her for myself for fifteen shekels of silver, and a homer and a lethech of barley.
  • New King James Version - So I bought her for myself for fifteen shekels of silver, and one and one-half homers of barley.
  • Amplified Bible - So I bought her for myself for fifteen pieces of silver and a homer and a half of barley [the price of a common slave].
  • American Standard Version - So I bought her to me for fifteen pieces of silver, and a homer of barley, and a half-homer of barley;
  • King James Version - So I bought her to me for fifteen pieces of silver, and for an homer of barley, and an half homer of barley:
  • New English Translation - So I paid fifteen shekels of silver and about seven bushels of barley to purchase her.
  • World English Bible - So I bought her for myself for fifteen pieces of silver and a homer and a half of barley.
  • 新標點和合本 - 我便用銀子十五舍客勒,大麥一賀梅珥半,買她歸我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是我用十五舍客勒銀子和一賀梅珥半大麥買她歸我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是我用十五舍客勒銀子和一賀梅珥半大麥買她歸我。
  • 當代譯本 - 於是,我用三兩銀子和二百公斤大麥贖回她,
  • 聖經新譯本 - 於是,我用一百七十一克銀子,一百五十公斤大麥,買她回來歸我。
  • 呂振中譯本 - 我便用銀子十五舍客勒 ,大麥一賀梅珥 、又大麥一勒特克 買她歸我。
  • 現代標點和合本 - 我便用銀子十五舍客勒,大麥一賀梅珥半,買她歸我。
  • 文理和合譯本 - 於是我以銀十五舍客勒、麰麥一賀梅爾有半、購婦歸我、
  • 文理委辦譯本 - 我即以金七兩有半、麰麥九石、贈於斯婦、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我即以銀十五舍客勒、麰麥一賀梅珥有半、 一賀梅珥有半約九十斗 聘 聘或作贈於原文作購 斯婦、
  • Nueva Versión Internacional - Compré entonces a esa mujer por quince monedas de plata y una carga y media de cebada,
  • 현대인의 성경 - 그래서 나는 은 약 170그램과 보리 18말을 주고 아내를 사서
  • Новый Русский Перевод - Итак, я выкупил ее за пятнадцать шекелей и хомер и летек ячменя .
  • Восточный перевод - Итак, я выкупил её за сто восемьдесят граммов серебра и двести пятьдесят килограммов ячменя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, я выкупил её за сто восемьдесят граммов серебра и двести пятьдесят килограммов ячменя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, я выкупил её за сто восемьдесят граммов серебра и двести пятьдесят килограммов ячменя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je rachetai donc une femme au prix de quinze pièces d’argent, et quatre cent cinquante kilogrammes d’orge.
  • リビングバイブル - そこで私は、銀十五シェケル(百七十一グラム)と大麦一ホメル半(三百三十リットル)で、奴隷であった妻を買い戻し、
  • Nova Versão Internacional - Por isso eu a comprei por cento e oitenta gramas de prata e um barril e meio de cevada.
  • Hoffnung für alle - Da kaufte ich meine Frau für 15 Silberstücke und viereinhalb Zentner Gerste zurück
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, tôi đi chuộc nàng với giá mười lăm miếng bạc, năm giạ lúa mạch, và một số lượng rượu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นข้าพเจ้าจึงซื้อตัวนางคืนมาด้วยเงินหนัก 15 เชเขล และข้าวบาร์เลย์ประมาณ 330 ลิตร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จึง​ได้​ซื้อ​ตัว​นาง​เป็น​ค่า​ของ​เงิน​หนัก 15 เชเขล และ​ข้าว​บาร์เลย์ 1 โฮเมอร์ และ 1 เลเทค
交叉引用
  • 1 Samuel 18:25 - Saul said, “Tell David, ‘Here’s the price the king wants for the bride. He wants you to kill 100 Philistines. Then bring back the skins you cut off when you circumcise them. That’s how Saul will get even with his enemies.’ ” Saul hoped that the Philistines would strike David down.
  • Exodus 22:17 - But suppose her father absolutely refuses to give her to him. Then he must still pay the price for getting married to a virgin.
  • Genesis 31:41 - That’s what it was like for the 20 years I was living with you. I worked for 14 years to marry your two daughters. I worked for six years to get my share of your flocks. You changed my pay ten times.
  • Isaiah 5:10 - A ten-acre vineyard will produce only six gallons of wine. 360 pounds of seeds will produce only 36 pounds of grain.”
  • Ezekiel 45:11 - Use the same standard to measure dry and liquid products. Use a 6-bushel measure for dry products. And use a 60-gallon measure for liquids.
  • Leviticus 27:16 - “ ‘Suppose someone sets apart a piece of their family’s land to the Lord. Then here is how its value must be decided. It must be based on the number of seeds that are required to grow a full crop on it. That value will be 20 ounces of silver for every 300 pounds of barley seeds.
  • Genesis 34:12 - Make the price for the bride as high as you want to. I’ll pay you whatever you ask. Just give me the young woman. I want to marry her.”
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - So I bought Gomer for six ounces of silver and 430 pounds of barley.
  • 新标点和合本 - 我便用银子十五舍客勒,大麦一贺梅珥半,买她归我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是我用十五舍客勒银子和一贺梅珥半大麦买她归我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是我用十五舍客勒银子和一贺梅珥半大麦买她归我。
  • 当代译本 - 于是,我用三两银子和二百公斤大麦赎回她,
  • 圣经新译本 - 于是,我用一百七十一克银子,一百五十公斤大麦,买她回来归我。
  • 现代标点和合本 - 我便用银子十五舍客勒,大麦一贺梅珥半,买她归我。
  • 和合本(拼音版) - 我便用银子十五舍客勒,大麦一贺梅珥半,买她归我。
  • New International Version - So I bought her for fifteen shekels of silver and about a homer and a lethek of barley.
  • English Standard Version - So I bought her for fifteen shekels of silver and a homer and a lethech of barley.
  • New Living Translation - So I bought her back for fifteen pieces of silver and five bushels of barley and a measure of wine.
  • The Message - I did it. I paid good money to get her back. It cost me the price of a slave. Then I told her, “From now on you’re living with me. No more whoring, no more sleeping around. You’re living with me and I’m living with you.” * * *
  • Christian Standard Bible - So I bought her for fifteen shekels of silver and nine bushels of barley.
  • New American Standard Bible - So I purchased her for myself for fifteen shekels of silver, and a homer and a lethech of barley.
  • New King James Version - So I bought her for myself for fifteen shekels of silver, and one and one-half homers of barley.
  • Amplified Bible - So I bought her for myself for fifteen pieces of silver and a homer and a half of barley [the price of a common slave].
  • American Standard Version - So I bought her to me for fifteen pieces of silver, and a homer of barley, and a half-homer of barley;
  • King James Version - So I bought her to me for fifteen pieces of silver, and for an homer of barley, and an half homer of barley:
  • New English Translation - So I paid fifteen shekels of silver and about seven bushels of barley to purchase her.
  • World English Bible - So I bought her for myself for fifteen pieces of silver and a homer and a half of barley.
  • 新標點和合本 - 我便用銀子十五舍客勒,大麥一賀梅珥半,買她歸我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是我用十五舍客勒銀子和一賀梅珥半大麥買她歸我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是我用十五舍客勒銀子和一賀梅珥半大麥買她歸我。
  • 當代譯本 - 於是,我用三兩銀子和二百公斤大麥贖回她,
  • 聖經新譯本 - 於是,我用一百七十一克銀子,一百五十公斤大麥,買她回來歸我。
  • 呂振中譯本 - 我便用銀子十五舍客勒 ,大麥一賀梅珥 、又大麥一勒特克 買她歸我。
  • 現代標點和合本 - 我便用銀子十五舍客勒,大麥一賀梅珥半,買她歸我。
  • 文理和合譯本 - 於是我以銀十五舍客勒、麰麥一賀梅爾有半、購婦歸我、
  • 文理委辦譯本 - 我即以金七兩有半、麰麥九石、贈於斯婦、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我即以銀十五舍客勒、麰麥一賀梅珥有半、 一賀梅珥有半約九十斗 聘 聘或作贈於原文作購 斯婦、
  • Nueva Versión Internacional - Compré entonces a esa mujer por quince monedas de plata y una carga y media de cebada,
  • 현대인의 성경 - 그래서 나는 은 약 170그램과 보리 18말을 주고 아내를 사서
  • Новый Русский Перевод - Итак, я выкупил ее за пятнадцать шекелей и хомер и летек ячменя .
  • Восточный перевод - Итак, я выкупил её за сто восемьдесят граммов серебра и двести пятьдесят килограммов ячменя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, я выкупил её за сто восемьдесят граммов серебра и двести пятьдесят килограммов ячменя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, я выкупил её за сто восемьдесят граммов серебра и двести пятьдесят килограммов ячменя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je rachetai donc une femme au prix de quinze pièces d’argent, et quatre cent cinquante kilogrammes d’orge.
  • リビングバイブル - そこで私は、銀十五シェケル(百七十一グラム)と大麦一ホメル半(三百三十リットル)で、奴隷であった妻を買い戻し、
  • Nova Versão Internacional - Por isso eu a comprei por cento e oitenta gramas de prata e um barril e meio de cevada.
  • Hoffnung für alle - Da kaufte ich meine Frau für 15 Silberstücke und viereinhalb Zentner Gerste zurück
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, tôi đi chuộc nàng với giá mười lăm miếng bạc, năm giạ lúa mạch, và một số lượng rượu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นข้าพเจ้าจึงซื้อตัวนางคืนมาด้วยเงินหนัก 15 เชเขล และข้าวบาร์เลย์ประมาณ 330 ลิตร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จึง​ได้​ซื้อ​ตัว​นาง​เป็น​ค่า​ของ​เงิน​หนัก 15 เชเขล และ​ข้าว​บาร์เลย์ 1 โฮเมอร์ และ 1 เลเทค
  • 1 Samuel 18:25 - Saul said, “Tell David, ‘Here’s the price the king wants for the bride. He wants you to kill 100 Philistines. Then bring back the skins you cut off when you circumcise them. That’s how Saul will get even with his enemies.’ ” Saul hoped that the Philistines would strike David down.
  • Exodus 22:17 - But suppose her father absolutely refuses to give her to him. Then he must still pay the price for getting married to a virgin.
  • Genesis 31:41 - That’s what it was like for the 20 years I was living with you. I worked for 14 years to marry your two daughters. I worked for six years to get my share of your flocks. You changed my pay ten times.
  • Isaiah 5:10 - A ten-acre vineyard will produce only six gallons of wine. 360 pounds of seeds will produce only 36 pounds of grain.”
  • Ezekiel 45:11 - Use the same standard to measure dry and liquid products. Use a 6-bushel measure for dry products. And use a 60-gallon measure for liquids.
  • Leviticus 27:16 - “ ‘Suppose someone sets apart a piece of their family’s land to the Lord. Then here is how its value must be decided. It must be based on the number of seeds that are required to grow a full crop on it. That value will be 20 ounces of silver for every 300 pounds of barley seeds.
  • Genesis 34:12 - Make the price for the bride as high as you want to. I’ll pay you whatever you ask. Just give me the young woman. I want to marry her.”
圣经
资源
计划
奉献