Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:1 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อิสราเอลเอ๋ย จงหันกลับมาหาพระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้าเถิด ที่เจ้าล่มจมลงก็เพราะบาปทั้งหลายของเจ้า!
  • 新标点和合本 - 以色列啊,你要归向耶和华你的 神; 你是因自己的罪孽跌倒了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列啊,你要归向耶和华—你的上帝, 你因自己的罪孽跌倒了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列啊,你要归向耶和华—你的 神, 你因自己的罪孽跌倒了。
  • 当代译本 - 以色列啊, 你被自己的罪恶绊倒了, 归向你的上帝耶和华吧!
  • 圣经新译本 - 以色列啊,回转吧!回到耶和华你的 神那里, 因为你是因自己的罪孽跌倒的。(本节在《马索拉文本》为14:2)
  • 现代标点和合本 - 以色列啊,你要归向耶和华你的神! 你是因自己的罪孽跌倒了。
  • 和合本(拼音版) - 以色列啊,你要归向耶和华你的上帝, 你是因自己的罪孽跌倒了。
  • New International Version - Return, Israel, to the Lord your God. Your sins have been your downfall!
  • New International Reader's Version - Israel, return to the Lord your God. Your sins have destroyed you!
  • English Standard Version - Return, O Israel, to the Lord your God, for you have stumbled because of your iniquity.
  • New Living Translation - Return, O Israel, to the Lord your God, for your sins have brought you down.
  • The Message - O Israel, come back! Return to your God! You’re down but you’re not out. Prepare your confession and come back to God. Pray to him, “Take away our sin, accept our confession. Receive as restitution our repentant prayers. Assyria won’t save us; horses won’t get us where we want to go. We’ll never again say ‘our god’ to something we’ve made or made up. You’re our last hope. Is it not true that in you the orphan finds mercy?” * * *
  • Christian Standard Bible - Israel, return to the Lord your God, for you have stumbled in your iniquity.
  • New American Standard Bible - Return, Israel, to the Lord your God, For you have stumbled because of your wrongdoing.
  • New King James Version - O Israel, return to the Lord your God, For you have stumbled because of your iniquity;
  • Amplified Bible - O Israel, return [in repentance] to the Lord your God, For you have stumbled and fallen [visited by tragedy], because of your sin.
  • American Standard Version - O Israel, return unto Jehovah thy God; for thou hast fallen by thine iniquity.
  • King James Version - O Israel, return unto the Lord thy God; for thou hast fallen by thine iniquity.
  • New English Translation - Return, O Israel, to the Lord your God, for your sin has been your downfall!
  • World English Bible - Israel, return to Yahweh your God; for you have fallen because of your sin.
  • 新標點和合本 - 以色列啊,你要歸向耶和華-你的神; 你是因自己的罪孽跌倒了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列啊,你要歸向耶和華-你的上帝, 你因自己的罪孽跌倒了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列啊,你要歸向耶和華—你的 神, 你因自己的罪孽跌倒了。
  • 當代譯本 - 以色列啊, 你被自己的罪惡絆倒了, 歸向你的上帝耶和華吧!
  • 聖經新譯本 - 以色列啊,回轉吧!回到耶和華你的 神那裡, 因為你是因自己的罪孽跌倒的。(本節在《馬索拉文本》為14:2)
  • 呂振中譯本 - 以色列 啊,你要回歸永恆主你的上帝, 因為你是因你自己的罪孽而傾覆的。
  • 現代標點和合本 - 以色列啊,你要歸向耶和華你的神! 你是因自己的罪孽跌倒了。
  • 文理和合譯本 - 以色列歟、爾因罪而顚覆、當歸爾之上帝耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族因蹈愆尤、遂致殞沒、當歸誠爾之上帝耶和華、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人、爾犯罪愆、遂致傾仆、 仆或作蹶下同 當歸誠主爾之天主、
  • Nueva Versión Internacional - Vuélvete, Israel, al Señor tu Dios. ¡Tu perversidad te ha hecho caer!
  • 현대인의 성경 - 이스라엘아, 네 하나님 여호와께 돌아오라. 네가 네 죄 때문에 넘어지 고 말았다.
  • Новый Русский Перевод - Народ Самарии должен понести свое наказание, потому что он восстал против своего Бога. Они падут от меча, их дети будут разорваны на куски, их беременные женщины будут рассечены на части.
  • Восточный перевод - Народ Самарии должен понести своё наказание, потому что он восстал против своего Бога. Они падут от меча, их дети будут разорваны на куски, их беременные женщины – рассечены на части.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Народ Самарии должен понести своё наказание, потому что он восстал против своего Бога. Они падут от меча, их дети будут разорваны на куски, их беременные женщины – рассечены на части.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Народ Сомарии должен понести своё наказание, потому что он восстал против своего Бога. Они падут от меча, их дети будут разорваны на куски, их беременные женщины – рассечены на части.
  • La Bible du Semeur 2015 - Samarie paiera pour ses fautes parce qu’elle s’est révoltée ╵contre son Dieu, ses habitants mourront ╵sous les coups de l’épée, ses bébés seront écrasés, et l’on fendra le ventre ╵de ses femmes enceintes. »
  • リビングバイブル - イスラエルよ、あなたの神、主のところに帰りなさい。 あなたは自分の罪によってたたきのめされたのだから。
  • Nova Versão Internacional - Volte, ó Israel, para o Senhor, o seu Deus. Seus pecados causaram sua queda!
  • Hoffnung für alle - Die Einwohner von Samaria werden bestraft, weil sie sich gegen mich, ihren Gott, aufgelehnt haben. Die Männer werden im Krieg fallen, die Kinder werden zerschmettert, den schwangeren Frauen wird der Bauch aufgeschlitzt.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi Ít-ra-ên, hãy quay về với Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời các ngươi, vì tội lỗi các ngươi đã làm các ngươi vấp ngã.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ อิสราเอล​เอ๋ย จง​กลับ​ไป​หา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน เพราะ​ท่าน​ได้​สะดุด​เนื่อง​จาก​ความ​ชั่ว​ของ​ท่าน
交叉引用
  • 1ซามูเอล 7:3 - ซามูเอลจึงกล่าวกับชนอิสราเอลว่า “หากท่านทั้งหลายหันกลับมาหาองค์พระผู้เป็นเจ้าอย่างสุดใจ กำจัดบรรดาพระต่างชาติกับพระอัชโทเรทออกไป ถวายชีวิตของท่านแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าและปรนนิบัติพระองค์แต่ผู้เดียว แล้วพระองค์จะทรงช่วยกอบกู้ท่านให้พ้นจากมือของชาวฟีลิสเตีย”
  • 1ซามูเอล 7:4 - ชาวอิสราเอลจึงทำลายเทวรูปบาอัลและพระอัชโทเรท และปรนนิบัติองค์พระผู้เป็นเจ้าแต่องค์เดียว
  • เอเสเคียล 28:14 - เจ้าได้รับการเจิมตั้งให้เป็นเครูบผู้พิทักษ์ เพราะเราได้กำหนดเจ้าไว้เช่นนั้น เจ้าอยู่บนภูเขาศักดิ์สิทธิ์ของพระเจ้า และดำเนินอยู่ท่ามกลางอัญมณีอันส่องประกายโชติช่วงดุจไฟ
  • เอเสเคียล 28:15 - ตั้งแต่วันที่เจ้าถูกสร้างขึ้น ความประพฤติของเจ้าก็ปราศจากที่ติ จนกระทั่งพบความชั่วร้ายในตัวเจ้า
  • เอเสเคียล 28:16 - การทำมาค้าขึ้น ทำให้เจ้าเต็มไปด้วยความอำมหิต และเจ้าได้ทำบาป ฉะนั้นเราจึงขับไล่เจ้าไปจากภูเขาของพระเจ้าด้วยความอดสู เครูบผู้พิทักษ์เอ๋ย เราจึงไล่เจ้าไป จากท่ามกลางอัญมณีอันส่องประกายโชติช่วงดุจไฟ
  • เยเรมีย์ 2:19 - ความชั่วร้ายของเจ้าเองจะลงโทษเจ้า ที่เจ้าถอยหลังเข้าคลองนั้นจะเป็นการกล่าวโทษเจ้าเอง จงพิเคราะห์ดูแล้วเจ้าจะตระหนักว่า มันเลวร้ายและขมขื่นเพียงใดสำหรับเจ้า เมื่อเจ้าละทิ้งพระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้า และไม่มีความยำเกรงเราเลย” องค์พระผู้เป็นเจ้า พระยาห์เวห์ ผู้ทรงฤทธิ์ประกาศดังนั้น
  • เพลงคร่ำครวญ 5:16 - มงกุฎร่วงหล่นไปจากศีรษะของข้าพระองค์ทั้งหลาย วิบัติแก่ข้าพระองค์ทั้งหลาย เพราะข้าพระองค์ทั้งหลายได้ทำบาป!
  • อิสยาห์ 55:6 - จงแสวงหาองค์พระผู้เป็นเจ้าขณะที่จะพบพระองค์ได้ จงร้องทูลพระองค์ขณะที่พระองค์ยังทรงอยู่ใกล้
  • อิสยาห์ 55:7 - ให้คนชั่วร้ายละทิ้งวิถีทางของตน และให้คนชั่วละทิ้งความคิดของตน ให้เขาหันกลับมาหาองค์พระผู้เป็นเจ้า และพระองค์จะทรงเมตตาเขา ให้เขาหันกลับมาหาพระเจ้าของเรา เพราะพระองค์จะทรงให้อภัยโดยไม่คิดมูลค่า
  • โฮเชยา 5:5 - ความหยิ่งผยองของอิสราเอลเป็นหลักฐานผูกมัดพวกเขา ชนอิสราเอลและแม้แต่เอฟราอิมเองก็สะดุดล้มลงในบาป ยูดาห์ก็ล้มลงไปกับพวกเขาด้วย
  • เยเรมีย์ 3:12 - บัดนี้จงไปประกาศแก่พวกทางเหนือว่า “องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศว่า ‘อิสราเอลผู้ไม่ซื่อเอ๋ย กลับมาเถิด เราจะไม่หน้าบึ้งใส่เจ้าอีกต่อไป เพราะเราเปี่ยมด้วยเมตตา’ องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนี้ ‘เราจะไม่โกรธขึ้งตลอดไป
  • เยเรมีย์ 3:13 - เพียงแต่เจ้ายอมรับผิด ว่าเจ้าได้กบฏต่อพระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้า เจ้าได้ปันใจให้พระต่างชาติทั้งหลาย ใต้ต้นไม้ใบดกทุกต้น และไม่ได้เชื่อฟังเรา’ ” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
  • เยเรมีย์ 3:14 - “หันกลับมาเถิด ประชากรที่ไม่ซื่อสัตย์” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนี้ “เพราะเราเป็นสามีของเจ้า เราจะเลือกสรรเจ้าคนหนึ่งจากเมืองหนึ่งและสองคนจากตระกูลหนึ่ง และจะนำเจ้ากลับมายังศิโยน
  • เยเรมีย์ 4:1 - องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศว่า “อิสราเอลเอ๋ย หากเจ้าจะหันกลับมา หากเจ้าจะกลับมาหาเรา หากเจ้ากำจัดเทวรูปอันน่าชิงชังออกไปให้พ้นหน้าเรา และไม่หลงเตลิดอีกต่อไป
  • โฮเชยา 13:9 - “อิสราเอลเอ๋ย เจ้าถูกทำลายล้าง เพราะเจ้าต่อสู้เราผู้ที่ช่วยเหลือเจ้า
  • กิจการของอัครทูต 26:18 - เพื่อเปิดตาของพวกเขาและหันพวกเขาจากความมืดมาสู่ความสว่างและจากอำนาจของซาตานมาหาพระเจ้า เพื่อพวกเขาจะได้รับการอภัยโทษบาปและได้อยู่ในหมู่ผู้ที่ได้รับการชำระให้บริสุทธิ์โดยความเชื่อในเรา’
  • กิจการของอัครทูต 26:19 - “นับแต่นั้น ข้าแต่กษัตริย์อากริปปา ข้าพระบาทจึงไม่ขัดขืนต่อนิมิตจากสวรรค์นั้น
  • กิจการของอัครทูต 26:20 - เริ่มแรก ข้าพระบาทประกาศแก่คนทั้งหลายในเมืองดามัสกัส จากนั้นแก่คนทั้งหลายในกรุงเยรูซาเล็มและทั่วแคว้นยูเดียและแก่ชาวต่างชาติด้วย ข้าพระบาทประกาศว่าพวกเขาควรกลับใจใหม่ หันมาหาพระเจ้า และพิสูจน์การกลับใจใหม่ด้วยการกระทำของตน
  • เศคาริยาห์ 1:3 - ฉะนั้นจงบอกเหล่าประชากรดังนี้ว่า พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ตรัสว่า ‘จงกลับมาหาเรา’ พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ประกาศว่า ‘แล้วเราจะกลับมาหาพวกเจ้า’ พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ตรัสดังนั้น
  • เศคาริยาห์ 1:4 - อย่าเป็นเหมือนบรรพบุรุษของพวกเจ้า ซึ่งบรรดาผู้เผยพระวจนะแต่ก่อนเคยประกาศดังนี้ว่า พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ตรัสว่า ‘จงหันจากวิถีและความประพฤติอันชั่วช้าของพวกเจ้า’ แต่พวกเขาไม่ได้ฟังหรือใส่ใจเราเลย องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
  • 2พงศาวดาร 30:6 - ผู้ส่งข่าวนำพระราชสาส์นและสาส์นจากเหล่าข้าราชบริพารไปทั่วอิสราเอลและยูดาห์ตามพระบัญชาของกษัตริย์ ความว่า “ประชากรอิสราเอลเอ๋ย จงหันกลับมาหาพระยาห์เวห์พระเจ้าของอับราฮัม อิสอัค และอิสราเอลเถิด เพื่อพระองค์จะทรงหันกลับมาหาท่านทั้งหลายที่เหลืออยู่ซึ่งรอดพ้นจากเงื้อมมือของเหล่ากษัตริย์อัสซีเรีย
  • 2พงศาวดาร 30:7 - อย่าเป็นอย่างบรรพบุรุษและพี่น้องของท่านซึ่งไม่ซื่อสัตย์ต่อพระยาห์เวห์พระเจ้าของบรรพบุรุษ จนพระองค์ทำให้พวกเขาเป็นที่น่าสยดสยองดังที่เห็นอยู่
  • 2พงศาวดาร 30:8 - อย่าดื้อด้านเหมือนบรรพบุรุษของท่าน จงยอมจำนนต่อองค์พระผู้เป็นเจ้า จงมายังสถานนมัสการซึ่งทรงชำระให้บริสุทธิ์เป็นนิตย์ จงปรนนิบัติพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่าน เพื่อพระพิโรธอันรุนแรงของพระองค์จะหันเหไปจากท่าน
  • 2พงศาวดาร 30:9 - หากท่านหันกลับมาหาองค์พระผู้เป็นเจ้า พี่น้องและลูกหลานของท่านจะได้รับความเมตตาเอ็นดูจากผู้ที่จับเขาไปเป็นเชลย และจะกลับมายังดินแดนแห่งนี้อีก เพราะพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านทรงเปี่ยมด้วยพระคุณและพระเมตตา พระองค์จะไม่ทรงเบือนพระพักตร์ไปจากท่าน หากท่านหันกลับมาหาพระองค์”
  • โฮเชยา 12:6 - แต่เจ้าต้องกลับมาหาพระเจ้าของเจ้า จงผดุงความรักและความยุติธรรม และรอคอยพระเจ้าของเจ้าเสมอ
  • โยเอล 2:12 - องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศว่า “บัดนี้จงกลับมาหาเราอย่างสุดใจ ด้วยการถืออดอาหาร ร้องไห้ และคร่ำครวญ”
  • โยเอล 2:13 - จงฉีกใจ ไม่ใช่ฉีกเสื้อผ้า จงหันกลับมาหาพระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้า เพราะพระองค์ทรงเปี่ยมด้วยพระคุณและความเอ็นดูสงสาร ทรงกริ้วช้าและเปี่ยมด้วยความรัก ทรงอดพระทัยไว้ไม่ลงโทษ
  • โฮเชยา 6:1 - “มาเถิด ให้เรากลับมาหาองค์พระผู้เป็นเจ้า แม้พระองค์ทรงฉีกเราเป็นชิ้นๆ แต่พระองค์จะทรงรักษาเรา แม้ทรงกระทำให้เราบาดเจ็บ แต่พระองค์จะทรงสมานแผลให้เรา
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อิสราเอลเอ๋ย จงหันกลับมาหาพระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้าเถิด ที่เจ้าล่มจมลงก็เพราะบาปทั้งหลายของเจ้า!
  • 新标点和合本 - 以色列啊,你要归向耶和华你的 神; 你是因自己的罪孽跌倒了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列啊,你要归向耶和华—你的上帝, 你因自己的罪孽跌倒了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列啊,你要归向耶和华—你的 神, 你因自己的罪孽跌倒了。
  • 当代译本 - 以色列啊, 你被自己的罪恶绊倒了, 归向你的上帝耶和华吧!
  • 圣经新译本 - 以色列啊,回转吧!回到耶和华你的 神那里, 因为你是因自己的罪孽跌倒的。(本节在《马索拉文本》为14:2)
  • 现代标点和合本 - 以色列啊,你要归向耶和华你的神! 你是因自己的罪孽跌倒了。
  • 和合本(拼音版) - 以色列啊,你要归向耶和华你的上帝, 你是因自己的罪孽跌倒了。
  • New International Version - Return, Israel, to the Lord your God. Your sins have been your downfall!
  • New International Reader's Version - Israel, return to the Lord your God. Your sins have destroyed you!
  • English Standard Version - Return, O Israel, to the Lord your God, for you have stumbled because of your iniquity.
  • New Living Translation - Return, O Israel, to the Lord your God, for your sins have brought you down.
  • The Message - O Israel, come back! Return to your God! You’re down but you’re not out. Prepare your confession and come back to God. Pray to him, “Take away our sin, accept our confession. Receive as restitution our repentant prayers. Assyria won’t save us; horses won’t get us where we want to go. We’ll never again say ‘our god’ to something we’ve made or made up. You’re our last hope. Is it not true that in you the orphan finds mercy?” * * *
  • Christian Standard Bible - Israel, return to the Lord your God, for you have stumbled in your iniquity.
  • New American Standard Bible - Return, Israel, to the Lord your God, For you have stumbled because of your wrongdoing.
  • New King James Version - O Israel, return to the Lord your God, For you have stumbled because of your iniquity;
  • Amplified Bible - O Israel, return [in repentance] to the Lord your God, For you have stumbled and fallen [visited by tragedy], because of your sin.
  • American Standard Version - O Israel, return unto Jehovah thy God; for thou hast fallen by thine iniquity.
  • King James Version - O Israel, return unto the Lord thy God; for thou hast fallen by thine iniquity.
  • New English Translation - Return, O Israel, to the Lord your God, for your sin has been your downfall!
  • World English Bible - Israel, return to Yahweh your God; for you have fallen because of your sin.
  • 新標點和合本 - 以色列啊,你要歸向耶和華-你的神; 你是因自己的罪孽跌倒了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列啊,你要歸向耶和華-你的上帝, 你因自己的罪孽跌倒了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列啊,你要歸向耶和華—你的 神, 你因自己的罪孽跌倒了。
  • 當代譯本 - 以色列啊, 你被自己的罪惡絆倒了, 歸向你的上帝耶和華吧!
  • 聖經新譯本 - 以色列啊,回轉吧!回到耶和華你的 神那裡, 因為你是因自己的罪孽跌倒的。(本節在《馬索拉文本》為14:2)
  • 呂振中譯本 - 以色列 啊,你要回歸永恆主你的上帝, 因為你是因你自己的罪孽而傾覆的。
  • 現代標點和合本 - 以色列啊,你要歸向耶和華你的神! 你是因自己的罪孽跌倒了。
  • 文理和合譯本 - 以色列歟、爾因罪而顚覆、當歸爾之上帝耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族因蹈愆尤、遂致殞沒、當歸誠爾之上帝耶和華、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人、爾犯罪愆、遂致傾仆、 仆或作蹶下同 當歸誠主爾之天主、
  • Nueva Versión Internacional - Vuélvete, Israel, al Señor tu Dios. ¡Tu perversidad te ha hecho caer!
  • 현대인의 성경 - 이스라엘아, 네 하나님 여호와께 돌아오라. 네가 네 죄 때문에 넘어지 고 말았다.
  • Новый Русский Перевод - Народ Самарии должен понести свое наказание, потому что он восстал против своего Бога. Они падут от меча, их дети будут разорваны на куски, их беременные женщины будут рассечены на части.
  • Восточный перевод - Народ Самарии должен понести своё наказание, потому что он восстал против своего Бога. Они падут от меча, их дети будут разорваны на куски, их беременные женщины – рассечены на части.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Народ Самарии должен понести своё наказание, потому что он восстал против своего Бога. Они падут от меча, их дети будут разорваны на куски, их беременные женщины – рассечены на части.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Народ Сомарии должен понести своё наказание, потому что он восстал против своего Бога. Они падут от меча, их дети будут разорваны на куски, их беременные женщины – рассечены на части.
  • La Bible du Semeur 2015 - Samarie paiera pour ses fautes parce qu’elle s’est révoltée ╵contre son Dieu, ses habitants mourront ╵sous les coups de l’épée, ses bébés seront écrasés, et l’on fendra le ventre ╵de ses femmes enceintes. »
  • リビングバイブル - イスラエルよ、あなたの神、主のところに帰りなさい。 あなたは自分の罪によってたたきのめされたのだから。
  • Nova Versão Internacional - Volte, ó Israel, para o Senhor, o seu Deus. Seus pecados causaram sua queda!
  • Hoffnung für alle - Die Einwohner von Samaria werden bestraft, weil sie sich gegen mich, ihren Gott, aufgelehnt haben. Die Männer werden im Krieg fallen, die Kinder werden zerschmettert, den schwangeren Frauen wird der Bauch aufgeschlitzt.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi Ít-ra-ên, hãy quay về với Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời các ngươi, vì tội lỗi các ngươi đã làm các ngươi vấp ngã.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ อิสราเอล​เอ๋ย จง​กลับ​ไป​หา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน เพราะ​ท่าน​ได้​สะดุด​เนื่อง​จาก​ความ​ชั่ว​ของ​ท่าน
  • 1ซามูเอล 7:3 - ซามูเอลจึงกล่าวกับชนอิสราเอลว่า “หากท่านทั้งหลายหันกลับมาหาองค์พระผู้เป็นเจ้าอย่างสุดใจ กำจัดบรรดาพระต่างชาติกับพระอัชโทเรทออกไป ถวายชีวิตของท่านแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าและปรนนิบัติพระองค์แต่ผู้เดียว แล้วพระองค์จะทรงช่วยกอบกู้ท่านให้พ้นจากมือของชาวฟีลิสเตีย”
  • 1ซามูเอล 7:4 - ชาวอิสราเอลจึงทำลายเทวรูปบาอัลและพระอัชโทเรท และปรนนิบัติองค์พระผู้เป็นเจ้าแต่องค์เดียว
  • เอเสเคียล 28:14 - เจ้าได้รับการเจิมตั้งให้เป็นเครูบผู้พิทักษ์ เพราะเราได้กำหนดเจ้าไว้เช่นนั้น เจ้าอยู่บนภูเขาศักดิ์สิทธิ์ของพระเจ้า และดำเนินอยู่ท่ามกลางอัญมณีอันส่องประกายโชติช่วงดุจไฟ
  • เอเสเคียล 28:15 - ตั้งแต่วันที่เจ้าถูกสร้างขึ้น ความประพฤติของเจ้าก็ปราศจากที่ติ จนกระทั่งพบความชั่วร้ายในตัวเจ้า
  • เอเสเคียล 28:16 - การทำมาค้าขึ้น ทำให้เจ้าเต็มไปด้วยความอำมหิต และเจ้าได้ทำบาป ฉะนั้นเราจึงขับไล่เจ้าไปจากภูเขาของพระเจ้าด้วยความอดสู เครูบผู้พิทักษ์เอ๋ย เราจึงไล่เจ้าไป จากท่ามกลางอัญมณีอันส่องประกายโชติช่วงดุจไฟ
  • เยเรมีย์ 2:19 - ความชั่วร้ายของเจ้าเองจะลงโทษเจ้า ที่เจ้าถอยหลังเข้าคลองนั้นจะเป็นการกล่าวโทษเจ้าเอง จงพิเคราะห์ดูแล้วเจ้าจะตระหนักว่า มันเลวร้ายและขมขื่นเพียงใดสำหรับเจ้า เมื่อเจ้าละทิ้งพระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้า และไม่มีความยำเกรงเราเลย” องค์พระผู้เป็นเจ้า พระยาห์เวห์ ผู้ทรงฤทธิ์ประกาศดังนั้น
  • เพลงคร่ำครวญ 5:16 - มงกุฎร่วงหล่นไปจากศีรษะของข้าพระองค์ทั้งหลาย วิบัติแก่ข้าพระองค์ทั้งหลาย เพราะข้าพระองค์ทั้งหลายได้ทำบาป!
  • อิสยาห์ 55:6 - จงแสวงหาองค์พระผู้เป็นเจ้าขณะที่จะพบพระองค์ได้ จงร้องทูลพระองค์ขณะที่พระองค์ยังทรงอยู่ใกล้
  • อิสยาห์ 55:7 - ให้คนชั่วร้ายละทิ้งวิถีทางของตน และให้คนชั่วละทิ้งความคิดของตน ให้เขาหันกลับมาหาองค์พระผู้เป็นเจ้า และพระองค์จะทรงเมตตาเขา ให้เขาหันกลับมาหาพระเจ้าของเรา เพราะพระองค์จะทรงให้อภัยโดยไม่คิดมูลค่า
  • โฮเชยา 5:5 - ความหยิ่งผยองของอิสราเอลเป็นหลักฐานผูกมัดพวกเขา ชนอิสราเอลและแม้แต่เอฟราอิมเองก็สะดุดล้มลงในบาป ยูดาห์ก็ล้มลงไปกับพวกเขาด้วย
  • เยเรมีย์ 3:12 - บัดนี้จงไปประกาศแก่พวกทางเหนือว่า “องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศว่า ‘อิสราเอลผู้ไม่ซื่อเอ๋ย กลับมาเถิด เราจะไม่หน้าบึ้งใส่เจ้าอีกต่อไป เพราะเราเปี่ยมด้วยเมตตา’ องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนี้ ‘เราจะไม่โกรธขึ้งตลอดไป
  • เยเรมีย์ 3:13 - เพียงแต่เจ้ายอมรับผิด ว่าเจ้าได้กบฏต่อพระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้า เจ้าได้ปันใจให้พระต่างชาติทั้งหลาย ใต้ต้นไม้ใบดกทุกต้น และไม่ได้เชื่อฟังเรา’ ” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
  • เยเรมีย์ 3:14 - “หันกลับมาเถิด ประชากรที่ไม่ซื่อสัตย์” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนี้ “เพราะเราเป็นสามีของเจ้า เราจะเลือกสรรเจ้าคนหนึ่งจากเมืองหนึ่งและสองคนจากตระกูลหนึ่ง และจะนำเจ้ากลับมายังศิโยน
  • เยเรมีย์ 4:1 - องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศว่า “อิสราเอลเอ๋ย หากเจ้าจะหันกลับมา หากเจ้าจะกลับมาหาเรา หากเจ้ากำจัดเทวรูปอันน่าชิงชังออกไปให้พ้นหน้าเรา และไม่หลงเตลิดอีกต่อไป
  • โฮเชยา 13:9 - “อิสราเอลเอ๋ย เจ้าถูกทำลายล้าง เพราะเจ้าต่อสู้เราผู้ที่ช่วยเหลือเจ้า
  • กิจการของอัครทูต 26:18 - เพื่อเปิดตาของพวกเขาและหันพวกเขาจากความมืดมาสู่ความสว่างและจากอำนาจของซาตานมาหาพระเจ้า เพื่อพวกเขาจะได้รับการอภัยโทษบาปและได้อยู่ในหมู่ผู้ที่ได้รับการชำระให้บริสุทธิ์โดยความเชื่อในเรา’
  • กิจการของอัครทูต 26:19 - “นับแต่นั้น ข้าแต่กษัตริย์อากริปปา ข้าพระบาทจึงไม่ขัดขืนต่อนิมิตจากสวรรค์นั้น
  • กิจการของอัครทูต 26:20 - เริ่มแรก ข้าพระบาทประกาศแก่คนทั้งหลายในเมืองดามัสกัส จากนั้นแก่คนทั้งหลายในกรุงเยรูซาเล็มและทั่วแคว้นยูเดียและแก่ชาวต่างชาติด้วย ข้าพระบาทประกาศว่าพวกเขาควรกลับใจใหม่ หันมาหาพระเจ้า และพิสูจน์การกลับใจใหม่ด้วยการกระทำของตน
  • เศคาริยาห์ 1:3 - ฉะนั้นจงบอกเหล่าประชากรดังนี้ว่า พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ตรัสว่า ‘จงกลับมาหาเรา’ พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ประกาศว่า ‘แล้วเราจะกลับมาหาพวกเจ้า’ พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ตรัสดังนั้น
  • เศคาริยาห์ 1:4 - อย่าเป็นเหมือนบรรพบุรุษของพวกเจ้า ซึ่งบรรดาผู้เผยพระวจนะแต่ก่อนเคยประกาศดังนี้ว่า พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ตรัสว่า ‘จงหันจากวิถีและความประพฤติอันชั่วช้าของพวกเจ้า’ แต่พวกเขาไม่ได้ฟังหรือใส่ใจเราเลย องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
  • 2พงศาวดาร 30:6 - ผู้ส่งข่าวนำพระราชสาส์นและสาส์นจากเหล่าข้าราชบริพารไปทั่วอิสราเอลและยูดาห์ตามพระบัญชาของกษัตริย์ ความว่า “ประชากรอิสราเอลเอ๋ย จงหันกลับมาหาพระยาห์เวห์พระเจ้าของอับราฮัม อิสอัค และอิสราเอลเถิด เพื่อพระองค์จะทรงหันกลับมาหาท่านทั้งหลายที่เหลืออยู่ซึ่งรอดพ้นจากเงื้อมมือของเหล่ากษัตริย์อัสซีเรีย
  • 2พงศาวดาร 30:7 - อย่าเป็นอย่างบรรพบุรุษและพี่น้องของท่านซึ่งไม่ซื่อสัตย์ต่อพระยาห์เวห์พระเจ้าของบรรพบุรุษ จนพระองค์ทำให้พวกเขาเป็นที่น่าสยดสยองดังที่เห็นอยู่
  • 2พงศาวดาร 30:8 - อย่าดื้อด้านเหมือนบรรพบุรุษของท่าน จงยอมจำนนต่อองค์พระผู้เป็นเจ้า จงมายังสถานนมัสการซึ่งทรงชำระให้บริสุทธิ์เป็นนิตย์ จงปรนนิบัติพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่าน เพื่อพระพิโรธอันรุนแรงของพระองค์จะหันเหไปจากท่าน
  • 2พงศาวดาร 30:9 - หากท่านหันกลับมาหาองค์พระผู้เป็นเจ้า พี่น้องและลูกหลานของท่านจะได้รับความเมตตาเอ็นดูจากผู้ที่จับเขาไปเป็นเชลย และจะกลับมายังดินแดนแห่งนี้อีก เพราะพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านทรงเปี่ยมด้วยพระคุณและพระเมตตา พระองค์จะไม่ทรงเบือนพระพักตร์ไปจากท่าน หากท่านหันกลับมาหาพระองค์”
  • โฮเชยา 12:6 - แต่เจ้าต้องกลับมาหาพระเจ้าของเจ้า จงผดุงความรักและความยุติธรรม และรอคอยพระเจ้าของเจ้าเสมอ
  • โยเอล 2:12 - องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศว่า “บัดนี้จงกลับมาหาเราอย่างสุดใจ ด้วยการถืออดอาหาร ร้องไห้ และคร่ำครวญ”
  • โยเอล 2:13 - จงฉีกใจ ไม่ใช่ฉีกเสื้อผ้า จงหันกลับมาหาพระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้า เพราะพระองค์ทรงเปี่ยมด้วยพระคุณและความเอ็นดูสงสาร ทรงกริ้วช้าและเปี่ยมด้วยความรัก ทรงอดพระทัยไว้ไม่ลงโทษ
  • โฮเชยา 6:1 - “มาเถิด ให้เรากลับมาหาองค์พระผู้เป็นเจ้า แม้พระองค์ทรงฉีกเราเป็นชิ้นๆ แต่พระองค์จะทรงรักษาเรา แม้ทรงกระทำให้เราบาดเจ็บ แต่พระองค์จะทรงสมานแผลให้เรา
圣经
资源
计划
奉献