Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:26 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Именно такой Первосвященник и был нам необходим: святой, непорочный, чистый, отделенный от грешников и находящийся превыше небес.
  • 新标点和合本 - 像这样圣洁、无邪恶、无玷污、远离罪人、高过诸天的大祭司,原是与我们合宜的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这样一位圣洁、无邪恶、无玷污、远离罪人、高过诸天的大祭司,对我们是最合适的;
  • 和合本2010(神版-简体) - 这样一位圣洁、无邪恶、无玷污、远离罪人、高过诸天的大祭司,对我们是最合适的;
  • 当代译本 - 我们所需要的,正是这样一位圣洁无瑕、纯全无过、远离罪恶、超越诸天的大祭司。
  • 圣经新译本 - 这样的一位大祭司,对我们本是合适的。他是圣洁、没有邪恶、没有玷污、从罪人中分别出来、高过众天的。
  • 中文标准译本 - 这样一位圣洁、没有邪恶、毫无玷污、与罪人分开、高过诸天的大祭司,对我们实在是合宜的。
  • 现代标点和合本 - 像这样圣洁、无邪恶、无玷污、远离罪人、高过诸天的大祭司,原是于我们合宜的。
  • 和合本(拼音版) - 像这样圣洁、无邪恶、无玷污、远离罪人、高过诸天的大祭司,原是与我们合宜的。
  • New International Version - Such a high priest truly meets our need—one who is holy, blameless, pure, set apart from sinners, exalted above the heavens.
  • New International Reader's Version - A high priest like that really meets our need. He is holy, pure and without blame. He isn’t like other people. He does not sin. He is lifted high above the heavens.
  • English Standard Version - For it was indeed fitting that we should have such a high priest, holy, innocent, unstained, separated from sinners, and exalted above the heavens.
  • New Living Translation - He is the kind of high priest we need because he is holy and blameless, unstained by sin. He has been set apart from sinners and has been given the highest place of honor in heaven.
  • The Message - So now we have a high priest who perfectly fits our needs: completely holy, uncompromised by sin, with authority extending as high as God’s presence in heaven itself. Unlike the other high priests, he doesn’t have to offer sacrifices for his own sins every day before he can get around to us and our sins. He’s done it, once and for all: offered up himself as the sacrifice. The law appoints as high priests men who are never able to get the job done right. But this intervening command of God, which came later, appoints the Son, who is absolutely, eternally perfect.
  • Christian Standard Bible - For this is the kind of high priest we need: holy, innocent, undefiled, separated from sinners, and exalted above the heavens.
  • New American Standard Bible - For it was fitting for us to have such a high priest, holy, innocent, undefiled, separated from sinners, and exalted above the heavens;
  • New King James Version - For such a High Priest was fitting for us, who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and has become higher than the heavens;
  • Amplified Bible - It was fitting for us to have such a High Priest [perfectly adapted to our needs], holy, blameless, unstained [by sin], separated from sinners and exalted higher than the heavens;
  • American Standard Version - For such a high priest became us, holy, guileless, undefiled, separated from sinners, and made higher than the heavens;
  • King James Version - For such an high priest became us, who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and made higher than the heavens;
  • New English Translation - For it is indeed fitting for us to have such a high priest: holy, innocent, undefiled, separate from sinners, and exalted above the heavens.
  • World English Bible - For such a high priest was fitting for us: holy, guiltless, undefiled, separated from sinners, and made higher than the heavens;
  • 新標點和合本 - 像這樣聖潔、無邪惡、無玷污、遠離罪人、高過諸天的大祭司,原是與我們合宜的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣一位聖潔、無邪惡、無玷污、遠離罪人、高過諸天的大祭司,對我們是最合適的;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這樣一位聖潔、無邪惡、無玷污、遠離罪人、高過諸天的大祭司,對我們是最合適的;
  • 當代譯本 - 我們所需要的,正是這樣一位聖潔無瑕、純全無過、遠離罪惡、超越諸天的大祭司。
  • 聖經新譯本 - 這樣的一位大祭司,對我們本是合適的。他是聖潔、沒有邪惡、沒有玷污、從罪人中分別出來、高過眾天的。
  • 呂振中譯本 - 這樣的大祭司、虔聖、無邪、無染污、隔離罪人、高過諸天、正合乎我們 所需要的 。
  • 中文標準譯本 - 這樣一位聖潔、沒有邪惡、毫無玷汙、與罪人分開、高過諸天的大祭司,對我們實在是合宜的。
  • 現代標點和合本 - 像這樣聖潔、無邪惡、無玷汙、遠離罪人、高過諸天的大祭司,原是於我們合宜的。
  • 文理和合譯本 - 夫如是之大祭司、宜乎我儕、乃至聖無惡無污、遠乎罪人、高出諸天、
  • 文理委辦譯本 - 我之祭司長應為敬虔、無不善、無纖垢、遠乎罪人、直造乎天之極、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如此大祭司、原為我儕所需、聖潔、無玷無垢、遠乎罪人、升天無上、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 嗟夫、有若斯聖善純正、無玷無染、遠絕乎罪人、而超軼乎諸天之上者、作吾人之大司祭、不亦美乎!
  • Nueva Versión Internacional - Nos convenía tener un sumo sacerdote así: santo, irreprochable, puro, apartado de los pecadores y exaltado sobre los cielos.
  • 현대인의 성경 - 이런 대제사장은 거룩하고 흠이 없고 더럽혀지지 않았으며 죄인들이 미치지 못하는 하늘에 계시므로 우리에게 없어서는 안 될 분이십니다.
  • Восточный перевод - Именно такой Верховный Священнослужитель и был нам необходим: святой, непорочный, чистый, не подверженный влиянию грешников и находящийся превыше небес.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Именно такой Верховный Священнослужитель и был нам необходим: святой, непорочный, чистый, не подверженный влиянию грешников и находящийся превыше небес.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Именно такой Верховный Священнослужитель и был нам необходим: святой, непорочный, чистый, не подверженный влиянию грешников и находящийся превыше небес.
  • La Bible du Semeur 2015 - Jésus est donc bien le grand-prêtre qu’il nous fallait : il est saint, pleinement innocent, indemne de tout péché, séparé des pécheurs et il a été élevé plus haut que les cieux.
  • リビングバイブル - このような大祭司こそ、私たちが必要としていた方です。この方はきよく、少しの欠点も罪のしみもなく、罪人によって汚されることもありません。
  • Nestle Aland 28 - Τοιοῦτος γὰρ ἡμῖν καὶ ἔπρεπεν ἀρχιερεύς, ὅσιος ἄκακος ἀμίαντος, κεχωρισμένος ἀπὸ τῶν ἁμαρτωλῶν καὶ ὑψηλότερος τῶν οὐρανῶν γενόμενος,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τοιοῦτος γὰρ ἡμῖν καὶ ἔπρεπεν ἀρχιερεύς, ὅσιος, ἄκακος, ἀμίαντος, κεχωρισμένος ἀπὸ τῶν ἁμαρτωλῶν, καὶ ὑψηλότερος τῶν οὐρανῶν γενόμενος;
  • Nova Versão Internacional - É de um sumo sacerdote como esse que precisávamos: santo, inculpável, puro, separado dos pecadores, exaltado acima dos céus.
  • Hoffnung für alle - Er allein ist der Hohepriester, den wir brauchen: Er ist heilig und ohne jede Schuld, rein und ohne Fehler, von Gott hoch erhoben auf den Ehrenplatz im Himmel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu là Thầy Thượng Tế duy nhất đáp ứng được tất cả nhu cầu của chúng ta. Ngài thánh khiết, vô tội, trong sạch, tách biệt khỏi người tội lỗi, vượt cao hơn các tầng trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มหาปุโรหิตเช่นนี้แหละที่ตอบสนองความจำเป็นของเราได้ คือปุโรหิตผู้ทรงบริสุทธิ์ไร้ที่ติ ปราศจากมลทิน แยกจากคนบาป เป็นที่เทิดทูนเหนือฟ้าสวรรค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หัวหน้า​มหา​ปุโรหิต​เช่น​นี้​ช่วย​เรา​ได้​ทุก​ประการ คือ​เป็น​ผู้​บริสุทธิ์​ไม่​มี​ข้อ​บกพร่อง​ใดๆ ปราศจาก​มลทิน แยก​จาก​คน​บาป​ทั้ง​ปวง พระ​เจ้า​ยก​ให้​พระ​องค์​อยู่​เหนือ​ฟ้า​สวรรค์
交叉引用
  • Откровение 3:7 - – Ангелу церкви в Филадельфии напиши: «Так говорит Святой и Истинный, владеющий ключом царя Давида . Он открывает – и никто не закроет, Он закрывает – и никто не откроет .
  • 1 Петра 1:19 - но драгоценной кровью Христа, как чистого и непорочного ягненка.
  • Откровение 1:17 - Когда я увидел Его, то пал к Его ногам как мертвый. Он положил на меня Свою правую руку и сказал: – Не бойся, Я – Первый и Последний ,
  • Откровение 1:18 - Я жив! Я был мертв, но вот, Я навеки жив! У Меня ключи от смерти и ада!
  • Исаия 53:9 - Могилу Ему отвели с нечестивыми, но Он был похоронен у богатого, потому что не совершал преступлений, и в устах Его не было никакой лжи.
  • Луки 24:46 - – Написано, что Христос должен пострадать и на третий день воскреснуть из мертвых, – сказал Он им.
  • Иоанна 14:30 - Больше Я уже не буду говорить вам, потому что приближается князь этого мира. У него нет власти надо Мной,
  • Марка 16:19 - Когда Господь Иисус сказал им все это, Он вознесся на небеса и сел по правую руку от Бога .
  • Деяния 4:27 - Ведь действительно объединились в этом городе Ирод и Понтий Пилат с язычниками и с народом Израиля против Твоего святого Слуги Иисуса, Которого Ты помазал.
  • Евреям 7:11 - Если бы совершенство достигалось через священство левитов (а оно было существенной частью Закона, который был дан народу), то разве была бы нужда в другом священнике – по чину Мелхиседека, а не по чину Аарона?
  • Евреям 2:10 - Надлежало, чтобы Бог, приводящий все множество Своих сынов в славу, для Которого и благодаря Которому все существует, проведя через страдания, сделал Зачинателя их спасения совершенным.
  • Эфесянам 4:8 - Поэтому и сказано: «Он поднялся на высоту, пленил пленных и дал дары людям» .
  • Эфесянам 4:9 - «Поднялся» означает не что иное, как то, что Он прежде спускался вниз, на землю .
  • Эфесянам 4:10 - Этот спустившийся и есть Тот Самый, Кто поднялся выше небес, чтобы наполнить Собой всю вселенную.
  • Деяния 3:14 - Но вы отреклись от Святого и Праведного и выпросили, чтобы вам освободили убийцу.
  • Матфея 27:18 - Он знал, что Иисуса предали ему из зависти.
  • Луки 23:22 - Пилат в третий раз спросил: – За что? Какое зло сделал Он? Я не нашел за Ним никакой вины, за которую Он мог бы быть приговорен к смерти. Я прикажу бичевать Его, а затем отпущу!
  • Луки 1:35 - Ангел ответил: – Святой Дух сойдет на тебя, и тебя осенит сила Всевышнего. Поэтому Ребенок, Который родится у тебя, будет свят – Он будет зваться Сыном Бога.
  • 1 Петра 3:22 - Взойдя на небо, Он находится по правую руку Бога и Ему подчинены ангелы, власти и силы.
  • Луки 24:26 - Разве не должен был Христос пройти через все эти страдания и затем войти в Свою славу?
  • Псалтирь 68:18 - Не скрывай лица Своего от раба Твоего, ведь я в стесненном положении. Поспеши, ответь мне!
  • Иоанна 8:29 - Пославший Меня всегда со Мной, Он Меня одного не оставляет, потому что Я делаю то, что угодно Ему.
  • Эфесянам 1:20 - Этой же силой Бог произвел действие и во Христе, когда воскресил Его из мертвых и посадил по правую руку от Себя на небесах,
  • Эфесянам 1:21 - выше всяких начальств, властей, сил и господств и выше всякого имени, упоминаемого не только в этом веке, но и в будущем.
  • Эфесянам 1:22 - Бог все покорил под ноги Христа , поставил Его, Владыку всего, главой Церкви,
  • Филиппийцам 2:9 - Поэтому Бог возвысил Его и дал Ему имя выше всех имен,
  • Филиппийцам 2:10 - чтобы перед именем Иисуса преклонились все колени на небесах, на земле и под землей,
  • Филиппийцам 2:11 - и чтобы каждый язык признал во славу Бога Отца, что Иисус Христос есть Господь!
  • Евреям 9:23 - Все земное, сделанное по образцу небесного, должно было очищаться таким образом, но небесное требует очищения лучшими жертвами, чем эти.
  • Евреям 9:24 - Поэтому Христос вошел не в земное святилище, сделанное человеческими руками и являющееся всего лишь отражением настоящего; нет, Он вошел в сами небеса, чтобы предстать перед Богом за нас.
  • Евреям 9:25 - Он вошел в небеса не для того, чтобы опять и опять приносить Себя в жертву, как первосвященник входит каждый год в Святое Святых с чужой кровью.
  • Евреям 9:26 - Следуй Христос этому правилу, Он должен был бы страдать многократно, начиная от сотворения мира. Но Он явился один раз в это последнее время, отдав в жертву Самого Себя для того, чтобы раз и навсегда покончить с грехом.
  • Исход 28:36 - Сделай пластинку из чистого золота и вырежь на ней, как на печати: Святыня Господня.
  • Луки 23:47 - Когда сотник все это увидел, он прославил Бога и сказал: – Этот Человек действительно был праведником!
  • Евреям 1:3 - Сын – сияние славы Отца, точное подобие самой сущности Бога. Сын поддерживает существование всей вселенной Своим могущественным словом. Очистив нас от грехов, Он сел по правую руку от Всевышнего на небесах.
  • Евреям 9:14 - то тем более кровь Христа, Который в силе вечного Духа принес Самого Себя как беспорочную жертву Богу, очистит нашу совесть, запятнанную делами, которые ведут к смерти! Она даст нам возможность служить живому Богу!
  • Луки 23:41 - Мы наказаны справедливо и получили по заслугам, а Этот Человек не сделал ничего плохого.
  • Евреям 10:11 - Каждый священник изо дня в день выполняет свои обязанности, вновь и вновь принося одни и те же жертвы, не способные удалить грехи.
  • Евреям 10:12 - Этот же Первосвященник принес одну жертву за грехи, действенную вовеки, и сел по правую руку от Бога .
  • Евреям 10:13 - С тех пор Он ожидает того часа, когда Его враги будут повержены к Его ногам .
  • Евреям 10:14 - Одной жертвой Он навсегда сделал освящаемых совершенными.
  • Евреям 10:15 - Об этом нам свидетельствует и Святой Дух. Вначале Он говорит:
  • Евреям 10:16 - «Я в будущем заключу с ними такой завет, – говорит Господь. – Законы Мои Я вложу в их сердца и запишу в их умах» .
  • Евреям 10:17 - Потом Он добавляет: «Их грехи и их беззакония Я больше не вспомню» .
  • Евреям 10:18 - Когда грех прощен, тогда уже больше нет нужды в жертве за грех.
  • Евреям 10:19 - Братья, благодаря крови Иисуса мы теперь можем смело войти в Святое Святых,
  • Евреям 10:20 - войти по новому и живому пути, который открыт для нас через завесу, то есть через Его тело .
  • Евреям 10:21 - У нас есть великий Священник, Который стоит во главе всего дома Божьего .
  • Евреям 10:22 - Так давайте приблизимся к Богу с искренними сердцами, в полноте веры, кроплением очистив сердца от порочной совести и омыв тела чистой водой .
  • Евреям 12:2 - Будем неотрывно смотреть на Иисуса. От начала до конца наша вера зависит от Него. Он ради предстоящей радости претерпел смерть на кресте, пренебрегши позор, и сейчас сидит по правую сторону от Божьего престола .
  • 1 Петра 2:22 - «Он не совершил греха, и в устах Его не было никакой лжи» .
  • 1 Иоанна 2:2 - Он – умилостивление за наши грехи, и не только за наши, но и за грехи всего мира.
  • Евреям 8:1 - Главное из того, о чем мы вам говорим, – это то, что у нас есть такой Первосвященник, Который находится на небесах по правую сторону от престола Всемогущего ,
  • Евреям 4:14 - У нас есть великий Первосвященник, прошедший небеса, – Иисус, Сын Божий. Поэтому давайте твердо держаться истины, которую мы и исповедуем.
  • Евреям 4:15 - Наш Первосвященник не из тех, кто не может сочувствовать нам в наших слабостях. Он был искушен во всем, как и мы, за исключением греха.
  • 2 Коринфянам 5:21 - На безгрешного Бог возложил вину за грех людей , чтобы в Нем мы стали праведными перед Богом .
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Именно такой Первосвященник и был нам необходим: святой, непорочный, чистый, отделенный от грешников и находящийся превыше небес.
  • 新标点和合本 - 像这样圣洁、无邪恶、无玷污、远离罪人、高过诸天的大祭司,原是与我们合宜的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这样一位圣洁、无邪恶、无玷污、远离罪人、高过诸天的大祭司,对我们是最合适的;
  • 和合本2010(神版-简体) - 这样一位圣洁、无邪恶、无玷污、远离罪人、高过诸天的大祭司,对我们是最合适的;
  • 当代译本 - 我们所需要的,正是这样一位圣洁无瑕、纯全无过、远离罪恶、超越诸天的大祭司。
  • 圣经新译本 - 这样的一位大祭司,对我们本是合适的。他是圣洁、没有邪恶、没有玷污、从罪人中分别出来、高过众天的。
  • 中文标准译本 - 这样一位圣洁、没有邪恶、毫无玷污、与罪人分开、高过诸天的大祭司,对我们实在是合宜的。
  • 现代标点和合本 - 像这样圣洁、无邪恶、无玷污、远离罪人、高过诸天的大祭司,原是于我们合宜的。
  • 和合本(拼音版) - 像这样圣洁、无邪恶、无玷污、远离罪人、高过诸天的大祭司,原是与我们合宜的。
  • New International Version - Such a high priest truly meets our need—one who is holy, blameless, pure, set apart from sinners, exalted above the heavens.
  • New International Reader's Version - A high priest like that really meets our need. He is holy, pure and without blame. He isn’t like other people. He does not sin. He is lifted high above the heavens.
  • English Standard Version - For it was indeed fitting that we should have such a high priest, holy, innocent, unstained, separated from sinners, and exalted above the heavens.
  • New Living Translation - He is the kind of high priest we need because he is holy and blameless, unstained by sin. He has been set apart from sinners and has been given the highest place of honor in heaven.
  • The Message - So now we have a high priest who perfectly fits our needs: completely holy, uncompromised by sin, with authority extending as high as God’s presence in heaven itself. Unlike the other high priests, he doesn’t have to offer sacrifices for his own sins every day before he can get around to us and our sins. He’s done it, once and for all: offered up himself as the sacrifice. The law appoints as high priests men who are never able to get the job done right. But this intervening command of God, which came later, appoints the Son, who is absolutely, eternally perfect.
  • Christian Standard Bible - For this is the kind of high priest we need: holy, innocent, undefiled, separated from sinners, and exalted above the heavens.
  • New American Standard Bible - For it was fitting for us to have such a high priest, holy, innocent, undefiled, separated from sinners, and exalted above the heavens;
  • New King James Version - For such a High Priest was fitting for us, who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and has become higher than the heavens;
  • Amplified Bible - It was fitting for us to have such a High Priest [perfectly adapted to our needs], holy, blameless, unstained [by sin], separated from sinners and exalted higher than the heavens;
  • American Standard Version - For such a high priest became us, holy, guileless, undefiled, separated from sinners, and made higher than the heavens;
  • King James Version - For such an high priest became us, who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and made higher than the heavens;
  • New English Translation - For it is indeed fitting for us to have such a high priest: holy, innocent, undefiled, separate from sinners, and exalted above the heavens.
  • World English Bible - For such a high priest was fitting for us: holy, guiltless, undefiled, separated from sinners, and made higher than the heavens;
  • 新標點和合本 - 像這樣聖潔、無邪惡、無玷污、遠離罪人、高過諸天的大祭司,原是與我們合宜的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣一位聖潔、無邪惡、無玷污、遠離罪人、高過諸天的大祭司,對我們是最合適的;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這樣一位聖潔、無邪惡、無玷污、遠離罪人、高過諸天的大祭司,對我們是最合適的;
  • 當代譯本 - 我們所需要的,正是這樣一位聖潔無瑕、純全無過、遠離罪惡、超越諸天的大祭司。
  • 聖經新譯本 - 這樣的一位大祭司,對我們本是合適的。他是聖潔、沒有邪惡、沒有玷污、從罪人中分別出來、高過眾天的。
  • 呂振中譯本 - 這樣的大祭司、虔聖、無邪、無染污、隔離罪人、高過諸天、正合乎我們 所需要的 。
  • 中文標準譯本 - 這樣一位聖潔、沒有邪惡、毫無玷汙、與罪人分開、高過諸天的大祭司,對我們實在是合宜的。
  • 現代標點和合本 - 像這樣聖潔、無邪惡、無玷汙、遠離罪人、高過諸天的大祭司,原是於我們合宜的。
  • 文理和合譯本 - 夫如是之大祭司、宜乎我儕、乃至聖無惡無污、遠乎罪人、高出諸天、
  • 文理委辦譯本 - 我之祭司長應為敬虔、無不善、無纖垢、遠乎罪人、直造乎天之極、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如此大祭司、原為我儕所需、聖潔、無玷無垢、遠乎罪人、升天無上、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 嗟夫、有若斯聖善純正、無玷無染、遠絕乎罪人、而超軼乎諸天之上者、作吾人之大司祭、不亦美乎!
  • Nueva Versión Internacional - Nos convenía tener un sumo sacerdote así: santo, irreprochable, puro, apartado de los pecadores y exaltado sobre los cielos.
  • 현대인의 성경 - 이런 대제사장은 거룩하고 흠이 없고 더럽혀지지 않았으며 죄인들이 미치지 못하는 하늘에 계시므로 우리에게 없어서는 안 될 분이십니다.
  • Восточный перевод - Именно такой Верховный Священнослужитель и был нам необходим: святой, непорочный, чистый, не подверженный влиянию грешников и находящийся превыше небес.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Именно такой Верховный Священнослужитель и был нам необходим: святой, непорочный, чистый, не подверженный влиянию грешников и находящийся превыше небес.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Именно такой Верховный Священнослужитель и был нам необходим: святой, непорочный, чистый, не подверженный влиянию грешников и находящийся превыше небес.
  • La Bible du Semeur 2015 - Jésus est donc bien le grand-prêtre qu’il nous fallait : il est saint, pleinement innocent, indemne de tout péché, séparé des pécheurs et il a été élevé plus haut que les cieux.
  • リビングバイブル - このような大祭司こそ、私たちが必要としていた方です。この方はきよく、少しの欠点も罪のしみもなく、罪人によって汚されることもありません。
  • Nestle Aland 28 - Τοιοῦτος γὰρ ἡμῖν καὶ ἔπρεπεν ἀρχιερεύς, ὅσιος ἄκακος ἀμίαντος, κεχωρισμένος ἀπὸ τῶν ἁμαρτωλῶν καὶ ὑψηλότερος τῶν οὐρανῶν γενόμενος,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τοιοῦτος γὰρ ἡμῖν καὶ ἔπρεπεν ἀρχιερεύς, ὅσιος, ἄκακος, ἀμίαντος, κεχωρισμένος ἀπὸ τῶν ἁμαρτωλῶν, καὶ ὑψηλότερος τῶν οὐρανῶν γενόμενος;
  • Nova Versão Internacional - É de um sumo sacerdote como esse que precisávamos: santo, inculpável, puro, separado dos pecadores, exaltado acima dos céus.
  • Hoffnung für alle - Er allein ist der Hohepriester, den wir brauchen: Er ist heilig und ohne jede Schuld, rein und ohne Fehler, von Gott hoch erhoben auf den Ehrenplatz im Himmel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu là Thầy Thượng Tế duy nhất đáp ứng được tất cả nhu cầu của chúng ta. Ngài thánh khiết, vô tội, trong sạch, tách biệt khỏi người tội lỗi, vượt cao hơn các tầng trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มหาปุโรหิตเช่นนี้แหละที่ตอบสนองความจำเป็นของเราได้ คือปุโรหิตผู้ทรงบริสุทธิ์ไร้ที่ติ ปราศจากมลทิน แยกจากคนบาป เป็นที่เทิดทูนเหนือฟ้าสวรรค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หัวหน้า​มหา​ปุโรหิต​เช่น​นี้​ช่วย​เรา​ได้​ทุก​ประการ คือ​เป็น​ผู้​บริสุทธิ์​ไม่​มี​ข้อ​บกพร่อง​ใดๆ ปราศจาก​มลทิน แยก​จาก​คน​บาป​ทั้ง​ปวง พระ​เจ้า​ยก​ให้​พระ​องค์​อยู่​เหนือ​ฟ้า​สวรรค์
  • Откровение 3:7 - – Ангелу церкви в Филадельфии напиши: «Так говорит Святой и Истинный, владеющий ключом царя Давида . Он открывает – и никто не закроет, Он закрывает – и никто не откроет .
  • 1 Петра 1:19 - но драгоценной кровью Христа, как чистого и непорочного ягненка.
  • Откровение 1:17 - Когда я увидел Его, то пал к Его ногам как мертвый. Он положил на меня Свою правую руку и сказал: – Не бойся, Я – Первый и Последний ,
  • Откровение 1:18 - Я жив! Я был мертв, но вот, Я навеки жив! У Меня ключи от смерти и ада!
  • Исаия 53:9 - Могилу Ему отвели с нечестивыми, но Он был похоронен у богатого, потому что не совершал преступлений, и в устах Его не было никакой лжи.
  • Луки 24:46 - – Написано, что Христос должен пострадать и на третий день воскреснуть из мертвых, – сказал Он им.
  • Иоанна 14:30 - Больше Я уже не буду говорить вам, потому что приближается князь этого мира. У него нет власти надо Мной,
  • Марка 16:19 - Когда Господь Иисус сказал им все это, Он вознесся на небеса и сел по правую руку от Бога .
  • Деяния 4:27 - Ведь действительно объединились в этом городе Ирод и Понтий Пилат с язычниками и с народом Израиля против Твоего святого Слуги Иисуса, Которого Ты помазал.
  • Евреям 7:11 - Если бы совершенство достигалось через священство левитов (а оно было существенной частью Закона, который был дан народу), то разве была бы нужда в другом священнике – по чину Мелхиседека, а не по чину Аарона?
  • Евреям 2:10 - Надлежало, чтобы Бог, приводящий все множество Своих сынов в славу, для Которого и благодаря Которому все существует, проведя через страдания, сделал Зачинателя их спасения совершенным.
  • Эфесянам 4:8 - Поэтому и сказано: «Он поднялся на высоту, пленил пленных и дал дары людям» .
  • Эфесянам 4:9 - «Поднялся» означает не что иное, как то, что Он прежде спускался вниз, на землю .
  • Эфесянам 4:10 - Этот спустившийся и есть Тот Самый, Кто поднялся выше небес, чтобы наполнить Собой всю вселенную.
  • Деяния 3:14 - Но вы отреклись от Святого и Праведного и выпросили, чтобы вам освободили убийцу.
  • Матфея 27:18 - Он знал, что Иисуса предали ему из зависти.
  • Луки 23:22 - Пилат в третий раз спросил: – За что? Какое зло сделал Он? Я не нашел за Ним никакой вины, за которую Он мог бы быть приговорен к смерти. Я прикажу бичевать Его, а затем отпущу!
  • Луки 1:35 - Ангел ответил: – Святой Дух сойдет на тебя, и тебя осенит сила Всевышнего. Поэтому Ребенок, Который родится у тебя, будет свят – Он будет зваться Сыном Бога.
  • 1 Петра 3:22 - Взойдя на небо, Он находится по правую руку Бога и Ему подчинены ангелы, власти и силы.
  • Луки 24:26 - Разве не должен был Христос пройти через все эти страдания и затем войти в Свою славу?
  • Псалтирь 68:18 - Не скрывай лица Своего от раба Твоего, ведь я в стесненном положении. Поспеши, ответь мне!
  • Иоанна 8:29 - Пославший Меня всегда со Мной, Он Меня одного не оставляет, потому что Я делаю то, что угодно Ему.
  • Эфесянам 1:20 - Этой же силой Бог произвел действие и во Христе, когда воскресил Его из мертвых и посадил по правую руку от Себя на небесах,
  • Эфесянам 1:21 - выше всяких начальств, властей, сил и господств и выше всякого имени, упоминаемого не только в этом веке, но и в будущем.
  • Эфесянам 1:22 - Бог все покорил под ноги Христа , поставил Его, Владыку всего, главой Церкви,
  • Филиппийцам 2:9 - Поэтому Бог возвысил Его и дал Ему имя выше всех имен,
  • Филиппийцам 2:10 - чтобы перед именем Иисуса преклонились все колени на небесах, на земле и под землей,
  • Филиппийцам 2:11 - и чтобы каждый язык признал во славу Бога Отца, что Иисус Христос есть Господь!
  • Евреям 9:23 - Все земное, сделанное по образцу небесного, должно было очищаться таким образом, но небесное требует очищения лучшими жертвами, чем эти.
  • Евреям 9:24 - Поэтому Христос вошел не в земное святилище, сделанное человеческими руками и являющееся всего лишь отражением настоящего; нет, Он вошел в сами небеса, чтобы предстать перед Богом за нас.
  • Евреям 9:25 - Он вошел в небеса не для того, чтобы опять и опять приносить Себя в жертву, как первосвященник входит каждый год в Святое Святых с чужой кровью.
  • Евреям 9:26 - Следуй Христос этому правилу, Он должен был бы страдать многократно, начиная от сотворения мира. Но Он явился один раз в это последнее время, отдав в жертву Самого Себя для того, чтобы раз и навсегда покончить с грехом.
  • Исход 28:36 - Сделай пластинку из чистого золота и вырежь на ней, как на печати: Святыня Господня.
  • Луки 23:47 - Когда сотник все это увидел, он прославил Бога и сказал: – Этот Человек действительно был праведником!
  • Евреям 1:3 - Сын – сияние славы Отца, точное подобие самой сущности Бога. Сын поддерживает существование всей вселенной Своим могущественным словом. Очистив нас от грехов, Он сел по правую руку от Всевышнего на небесах.
  • Евреям 9:14 - то тем более кровь Христа, Который в силе вечного Духа принес Самого Себя как беспорочную жертву Богу, очистит нашу совесть, запятнанную делами, которые ведут к смерти! Она даст нам возможность служить живому Богу!
  • Луки 23:41 - Мы наказаны справедливо и получили по заслугам, а Этот Человек не сделал ничего плохого.
  • Евреям 10:11 - Каждый священник изо дня в день выполняет свои обязанности, вновь и вновь принося одни и те же жертвы, не способные удалить грехи.
  • Евреям 10:12 - Этот же Первосвященник принес одну жертву за грехи, действенную вовеки, и сел по правую руку от Бога .
  • Евреям 10:13 - С тех пор Он ожидает того часа, когда Его враги будут повержены к Его ногам .
  • Евреям 10:14 - Одной жертвой Он навсегда сделал освящаемых совершенными.
  • Евреям 10:15 - Об этом нам свидетельствует и Святой Дух. Вначале Он говорит:
  • Евреям 10:16 - «Я в будущем заключу с ними такой завет, – говорит Господь. – Законы Мои Я вложу в их сердца и запишу в их умах» .
  • Евреям 10:17 - Потом Он добавляет: «Их грехи и их беззакония Я больше не вспомню» .
  • Евреям 10:18 - Когда грех прощен, тогда уже больше нет нужды в жертве за грех.
  • Евреям 10:19 - Братья, благодаря крови Иисуса мы теперь можем смело войти в Святое Святых,
  • Евреям 10:20 - войти по новому и живому пути, который открыт для нас через завесу, то есть через Его тело .
  • Евреям 10:21 - У нас есть великий Священник, Который стоит во главе всего дома Божьего .
  • Евреям 10:22 - Так давайте приблизимся к Богу с искренними сердцами, в полноте веры, кроплением очистив сердца от порочной совести и омыв тела чистой водой .
  • Евреям 12:2 - Будем неотрывно смотреть на Иисуса. От начала до конца наша вера зависит от Него. Он ради предстоящей радости претерпел смерть на кресте, пренебрегши позор, и сейчас сидит по правую сторону от Божьего престола .
  • 1 Петра 2:22 - «Он не совершил греха, и в устах Его не было никакой лжи» .
  • 1 Иоанна 2:2 - Он – умилостивление за наши грехи, и не только за наши, но и за грехи всего мира.
  • Евреям 8:1 - Главное из того, о чем мы вам говорим, – это то, что у нас есть такой Первосвященник, Который находится на небесах по правую сторону от престола Всемогущего ,
  • Евреям 4:14 - У нас есть великий Первосвященник, прошедший небеса, – Иисус, Сын Божий. Поэтому давайте твердо держаться истины, которую мы и исповедуем.
  • Евреям 4:15 - Наш Первосвященник не из тех, кто не может сочувствовать нам в наших слабостях. Он был искушен во всем, как и мы, за исключением греха.
  • 2 Коринфянам 5:21 - На безгрешного Бог возложил вину за грех людей , чтобы в Нем мы стали праведными перед Богом .
圣经
资源
计划
奉献