逐节对照
- Новый Русский Перевод - Итак, прежнее повеление отменено, потому что оно оказалось слабым и бесполезным
- 新标点和合本 - 先前的条例,因软弱无益,所以废掉了,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 一方面,先前的诫命因软弱无能而废掉了,
- 和合本2010(神版-简体) - 一方面,先前的诫命因软弱无能而废掉了,
- 当代译本 - 以前的条例由于本身的弱点和无用被废除了,
- 圣经新译本 - 一方面,从前的条例因为软弱,没有用处,就废弃了;
- 中文标准译本 - 原来,一方面,先前的条例因着本身的软弱和无用,就被废弃了,
- 现代标点和合本 - 先前的条例因软弱无益,所以废掉了——
- 和合本(拼音版) - 先前的条例因软弱无益,所以废掉了,
- New International Version - The former regulation is set aside because it was weak and useless
- New International Reader's Version - The old rule is set aside. It was weak and useless.
- English Standard Version - For on the one hand, a former commandment is set aside because of its weakness and uselessness
- New Living Translation - Yes, the old requirement about the priesthood was set aside because it was weak and useless.
- Christian Standard Bible - So the previous command is annulled because it was weak and unprofitable
- New American Standard Bible - For, on the one hand, there is the nullification of a former commandment because of its weakness and uselessness
- New King James Version - For on the one hand there is an annulling of the former commandment because of its weakness and unprofitableness,
- Amplified Bible - For, on the one hand, a former commandment is cancelled because of its weakness and uselessness [because of its inability to justify the sinner before God]
- American Standard Version - For there is a disannulling of a foregoing commandment because of its weakness and unprofitableness
- King James Version - For there is verily a disannulling of the commandment going before for the weakness and unprofitableness thereof.
- New English Translation - On the one hand a former command is set aside because it is weak and useless,
- World English Bible - For there is an annulling of a foregoing commandment because of its weakness and uselessness
- 新標點和合本 - 先前的條例,因軟弱無益,所以廢掉了,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 一方面,先前的誡命因軟弱無能而廢掉了,
- 和合本2010(神版-繁體) - 一方面,先前的誡命因軟弱無能而廢掉了,
- 當代譯本 - 以前的條例由於本身的弱點和無用被廢除了,
- 聖經新譯本 - 一方面,從前的條例因為軟弱,沒有用處,就廢棄了;
- 呂振中譯本 - 這一來 ,一方面因規條之劣弱和無益,先前的條例就被廢掉(
- 中文標準譯本 - 原來,一方面,先前的條例因著本身的軟弱和無用,就被廢棄了,
- 現代標點和合本 - 先前的條例因軟弱無益,所以廢掉了——
- 文理和合譯本 - 夫前誡因荏弱無益而廢、
- 文理委辦譯本 - 夫舊法無益、罔有功效、則遂廢弛、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 前之法度、輕弱無益、故廢之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是則舊制由於荏弱無能、而遭廢棄、
- Nueva Versión Internacional - Por una parte, la ley anterior queda anulada por ser inútil e ineficaz,
- 현대인의 성경 - 옛 계명은 약하고 쓸모가 없어서 폐지되었습니다.
- Восточный перевод - Прежнее повеление отменено, потому что оно оказалось слабым и бесполезным
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прежнее повеление отменено, потому что оно оказалось слабым и бесполезным
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прежнее повеление отменено, потому что оно оказалось слабым и бесполезным
- La Bible du Semeur 2015 - D’une part donc, la règle antérieure se trouve abrogée parce qu’elle était impuissante et inutile.
- リビングバイブル - 家系を重んじる古い祭司職の制度は廃止されました。それは人々を救う力のない無益な制度でした。
- Nestle Aland 28 - ἀθέτησις μὲν γὰρ γίνεται προαγούσης ἐντολῆς διὰ τὸ αὐτῆς ἀσθενὲς καὶ ἀνωφελές –
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀθέτησις μὲν γὰρ γίνεται προαγούσης ἐντολῆς, διὰ τὸ αὐτῆς ἀσθενὲς, καὶ ἀνωφελές
- Nova Versão Internacional - A ordenança anterior é revogada, porque era fraca e inútil
- Hoffnung für alle - Die alte Ordnung ist damit ungültig geworden; sie war wirkungslos und brachte keinen Nutzen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Luật lệ cổ truyền về chức tế lễ đã bị bãi bỏ vì suy yếu và vô hiệu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กฎระเบียบเดิมถูกล้มเลิกไปเนื่องจากไม่มีประสิทธิภาพและเปล่าประโยชน์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กฎเกณฑ์ดั้งเดิมก็ได้ยกเลิกไป เพราะอ่อนแอและไร้ประโยชน์
交叉引用
- Евреям 9:9 - В этом заключен пример и для настоящего времени: дары и жертвы не в состоянии очистить совесть поклоняющегося Богу.
- Евреям 9:10 - Эти предписания имеют отношение только к пище и питью и к различным ритуальным омовениям . Все это носит лишь внешний характер и имеет силу только до времени установления нового порядка.
- Евреям 10:1 - Закон – это лишь тень тех благ, которые ожидают людей в будущем, а не сами эти блага. Поэтому Закон не может сделать совершенными тех, кто приходит, чтобы постоянно, из года в год, приносить те же самые жертвы.
- Евреям 10:2 - Если бы Закон был в состоянии это сделать, то разве они не перестали бы приносить свои жертвы? Поклоняющиеся были бы очищены раз и навсегда, и больше не чувствовали бы вины за свои грехи.
- Евреям 10:3 - Но эти жертвы служат для того, чтобы из года в год напоминать о грехе,
- Евреям 10:4 - потому что кровь быков и козлов не может устранять грехи.
- Евреям 10:5 - Поэтому, входя в этот мир, Он сказал: «Не захотел Ты ни жертв, ни даров, но Ты приготовил тело для Меня.
- Евреям 10:6 - Тебя не радуют ни всесожжения, ни жертвы за грех.
- Евреям 10:7 - Тогда Я сказал: „Вот, Я иду, как и написано в свитке обо Мне, чтобы исполнить волю Твою, Боже!“»
- Евреям 10:8 - Итак, вначале Он сказал: «Не захотел Ты ни жертв, ни даров, ни всесожжений, ни жертв за грех, они Тебя не радуют и Ты не доволен ими». Он сказал это, несмотря на то что все это требовалось по Закону.
- Евреям 10:9 - Потом Он добавил: «Вот, Я иду, чтобы исполнить волю Твою». Он отменяет первое и вводит в силу второе.
- Галатам 4:21 - Скажите мне, вы, желающие быть под Законом, разве вы не слушаете Закона?
- Римлянам 3:31 - Но это вовсе не значит, что мы верой устраняем Закон, наоборот, мы утверждаем его.
- Галатам 3:15 - Братья, возьмем пример из повседневной жизни, ведь даже завещание человека, которое должным образом утверждено, никто не вправе изменять или дополнять.
- Евреям 13:9 - Пусть вас не уводят от истины всевозможные чуждые учения. Хорошо, чтобы сердца укреплялись не предписаниями относительно пищи (они не принесли пользы тем, кто их соблюдал), а благодатью Бога.
- Галатам 3:17 - Я хочу сказать, что Закон, данный четыреста тридцать лет спустя, не мог отменить завет с Авраамом, установленный Богом прежде, и тем самым сделать недействительным данное Аврааму обещание.
- Евреям 8:7 - Если бы первый завет был без недостатков, то не было бы нужды во втором.
- Евреям 8:8 - Но Бог, видя недостатки людей, говорит: «Вот приходят дни, – говорит Господь, – когда Я заключу новый завет с домом Израиля и с домом Иуды.
- Евреям 8:9 - Этот завет будет не таким, какой Я заключил с их праотцами, когда Я за руку вывел их из Египта, потому что они не были верны завету со Мной, и Я отвернулся от них, – говорит Господь. –
- Евреям 8:10 - Поэтому Я в будущем заключу с домом Израиля такой завет, – говорит Господь. – Законы Мои Я вложу в их разум и запишу в их сердцах. Я буду их Богом, а они будут Моим народом.
- Евреям 8:11 - И уже не будет друг учить друга, и брат – брата, говоря ему: „Познай Господа“, потому что Меня будут знать все от мала до велика.
- Евреям 8:12 - Ведь Я прощу их беззакония и больше не вспомню их грехов» .
- Евреям 8:13 - Он назвал этот завет «новым» и тем самым показал, что первый завет устарел. А то, что устарело и обветшало, – скоро исчезнет.
- 1 Тимофею 4:8 - Есть определенная польза в физических упражнениях, но благочестие полезно во всем, ведь оно обещает жизнь и в настоящем, и в будущем.
- Евреям 7:19 - (Закон вообще ничего не сделал совершенным), и дается надежда на нечто лучшее, благодаря которой мы приближаемся к Богу.
- Галатам 4:9 - Но сейчас вы знаете Бога, вернее сказать, Бог знает вас. Так как же вы могли опять вернуться к этим слабым, ничтожным религиозным началам, в рабство к которым вы желаете отдаться?
- Евреям 7:11 - Если бы совершенство достигалось через священство левитов (а оно было существенной частью Закона, который был дан народу), то разве была бы нужда в другом священнике – по чину Мелхиседека, а не по чину Аарона?
- Евреям 7:12 - Когда происходит перемена священства, одновременно должна произойти и перемена Закона.
- Деяния 13:39 - и во всем, в чем Закон Моисея не мог вас оправдать, каждый верующий получает оправдание в Нем.
- Римлянам 8:3 - То, что не в силах был сделать Закон, не способный перебороть нашу греховную природу , сделал Бог. Он послал Своего Сына в теле, подобном греховному человеческому телу, и осудил грех, сделав Его тело жертвой за наши грехи.