逐节对照
- New English Translation - During his earthly life Christ offered both requests and supplications, with loud cries and tears, to the one who was able to save him from death and he was heard because of his devotion.
- 新标点和合本 - 基督在肉体的时候,既大声哀哭,流泪祷告,恳求那能救他免死的主,就因他的虔诚蒙了应允。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 基督在他肉身的日子,曾大声哀哭,流泪祷告,恳求那能救他免死的上帝,就因他的虔诚蒙了应允。
- 和合本2010(神版-简体) - 基督在他肉身的日子,曾大声哀哭,流泪祷告,恳求那能救他免死的 神,就因他的虔诚蒙了应允。
- 当代译本 - 基督在世为人的时候,曾经声泪俱下地祈求能救祂脱离死亡的上帝。祂因为敬虔而蒙了应允。
- 圣经新译本 - 基督在世的时候,曾经流泪大声祷告恳求那位能救他脱离死亡的 神;因着他的敬虔,就蒙了应允。
- 中文标准译本 - 基督在他肉身的日子里,曾经用强烈的呼号和泪水,向能救他脱离死亡的那一位献上了祈祷和恳求,就因着他的虔诚蒙了垂听。
- 现代标点和合本 - 基督在肉体的时候既大声哀哭,流泪祷告,恳求那能救他免死的主,就因他的虔诚蒙了应允。
- 和合本(拼音版) - 基督在肉体的时候既大声哀哭,流泪祷告,恳求那能救他免死的主,就因他的虔诚蒙了应允。
- New International Version - During the days of Jesus’ life on earth, he offered up prayers and petitions with fervent cries and tears to the one who could save him from death, and he was heard because of his reverent submission.
- New International Reader's Version - Jesus prayed while he lived on earth. He made his appeal with sincere cries and tears. He prayed to the God who could save him from death. God answered Jesus because he truly honored God.
- English Standard Version - In the days of his flesh, Jesus offered up prayers and supplications, with loud cries and tears, to him who was able to save him from death, and he was heard because of his reverence.
- New Living Translation - While Jesus was here on earth, he offered prayers and pleadings, with a loud cry and tears, to the one who could rescue him from death. And God heard his prayers because of his deep reverence for God.
- The Message - While he lived on earth, anticipating death, Jesus cried out in pain and wept in sorrow as he offered up priestly prayers to God. Because he honored God, God answered him. Though he was God’s Son, he learned trusting-obedience by what he suffered, just as we do. Then, having arrived at the full stature of his maturity and having been announced by God as high priest in the order of Melchizedek, he became the source of eternal salvation to all who believingly obey him.
- Christian Standard Bible - During his earthly life, he offered prayers and appeals with loud cries and tears to the one who was able to save him from death, and he was heard because of his reverence.
- New American Standard Bible - In the days of His humanity, He offered up both prayers and pleas with loud crying and tears to the One able to save Him from death, and He was heard because of His devout behavior.
- New King James Version - who, in the days of His flesh, when He had offered up prayers and supplications, with vehement cries and tears to Him who was able to save Him from death, and was heard because of His godly fear,
- Amplified Bible - In the days of His earthly life, Jesus offered up both [specific] petitions and [urgent] supplications [for that which He needed] with fervent crying and tears to the One who was [always] able to save Him from death, and He was heard because of His reverent submission toward God [His sinlessness and His unfailing determination to do the Father’s will].
- American Standard Version - Who in the days of his flesh, having offered up prayers and supplications with strong crying and tears unto him that was able to save him from death, and having been heard for his godly fear,
- King James Version - Who in the days of his flesh, when he had offered up prayers and supplications with strong crying and tears unto him that was able to save him from death, and was heard in that he feared;
- World English Bible - He, in the days of his flesh, having offered up prayers and petitions with strong crying and tears to him who was able to save him from death, and having been heard for his godly fear,
- 新標點和合本 - 基督在肉體的時候,既大聲哀哭,流淚禱告,懇求那能救他免死的主,就因他的虔誠蒙了應允。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 基督在他肉身的日子,曾大聲哀哭,流淚禱告,懇求那能救他免死的上帝,就因他的虔誠蒙了應允。
- 和合本2010(神版-繁體) - 基督在他肉身的日子,曾大聲哀哭,流淚禱告,懇求那能救他免死的 神,就因他的虔誠蒙了應允。
- 當代譯本 - 基督在世為人的時候,曾經聲淚俱下地祈求能救祂脫離死亡的上帝。祂因為敬虔而蒙了應允。
- 聖經新譯本 - 基督在世的時候,曾經流淚大聲禱告懇求那位能救他脫離死亡的 神;因著他的敬虔,就蒙了應允。
- 呂振中譯本 - 基督 在他肉身的日子、既用壯烈的哭號和眼淚、向那能救他脫死的獻祈求和懇請,就因了虔敬而蒙垂聽;
- 中文標準譯本 - 基督在他肉身的日子裡,曾經用強烈的呼號和淚水,向能救他脫離死亡的那一位獻上了祈禱和懇求,就因著他的虔誠蒙了垂聽。
- 現代標點和合本 - 基督在肉體的時候既大聲哀哭,流淚禱告,懇求那能救他免死的主,就因他的虔誠蒙了應允。
- 文理和合譯本 - 彼在世時、大呼涕泣、獻其祈禱籲懇於能救之出死者、且因其寅畏而得升聞、
- 文理委辦譯本 - 夫基督在世時、大聲疾呼、繼之號泣祈禱、以求能免其死者、升聞於上、釋己憂懼、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 基督在世為人之時、 原文作基督在肉體之時 大聲號泣、祈禱籲懇能救其免死者、遂蒙應允、解其憂懼、 遂蒙應允解其憂懼或作因有敬畏之心即蒙允聽
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 基督在世之日、大聲疾呼涕淚漣如、哀求全能者拯之出死、卒以其克懷寅畏、而蒙垂聽。
- Nueva Versión Internacional - En los días de su vida mortal, Jesús ofreció oraciones y súplicas con fuerte clamor y lágrimas al que podía salvarlo de la muerte, y fue escuchado por su reverente sumisión.
- 현대인의 성경 - 예수님은 세상에 계실 때 자기를 죽음에서 구원해 주실 분에게 크게 부르짖으며 눈물로 기도와 소원을 올렸고 경건한 복종으로 하나님의 응답을 받으셨습니다.
- Новый Русский Перевод - Во время Своей земной жизни Иисус громко, с воплем и со слезами молился Тому, Кто мог избавить Его от смерти, и Он был услышан за Свое благоговение.
- Восточный перевод - Во время Своей земной жизни Иса громко, с воплем и со слезами молился Тому, Кто мог избавить Его от смерти, и Он был услышан за Своё благоговение перед Всевышним.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Во время Своей земной жизни Иса громко, с воплем и со слезами молился Тому, Кто мог избавить Его от смерти, и Он был услышан за Своё благоговение перед Аллахом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Во время Своей земной жизни Исо громко, с воплем и со слезами молился Тому, Кто мог избавить Его от смерти, и Он был услышан за Своё благоговение перед Всевышним.
- La Bible du Semeur 2015 - Ainsi, au cours de sa vie sur terre, Jésus, avec de grands cris et des larmes, a présenté des prières et des supplications à celui qui pouvait le sauver de la mort, et il a été exaucé, à cause de sa soumission à Dieu .
- リビングバイブル - キリストはこの地上におられた時、死から救うことのできるただひとりの方に、うめきと涙とをもって祈られました。この祈りは、どんな場合にも神に従おうとする、キリストの謙遜で切なる願いのゆえに聞き入れられたのです。
- Nestle Aland 28 - ὃς ἐν ταῖς ἡμέραις τῆς σαρκὸς αὐτοῦ δεήσεις τε καὶ ἱκετηρίας πρὸς τὸν δυνάμενον σῴζειν αὐτὸν ἐκ θανάτου μετὰ κραυγῆς ἰσχυρᾶς καὶ δακρύων προσενέγκας καὶ εἰσακουσθεὶς ἀπὸ τῆς εὐλαβείας,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὃς ἐν ταῖς ἡμέραις τῆς σαρκὸς αὐτοῦ, δεήσεις τε καὶ ἱκετηρίας, πρὸς τὸν δυνάμενον σῴζειν αὐτὸν ἐκ θανάτου, μετὰ κραυγῆς ἰσχυρᾶς καὶ δακρύων προσενέγκας, καὶ εἰσακουσθεὶς ἀπὸ τῆς εὐλαβείας.
- Nova Versão Internacional - Durante os seus dias de vida na terra, Jesus ofereceu orações e súplicas, em alta voz e com lágrimas, àquele que o podia salvar da morte, sendo ouvido por causa da sua reverente submissão.
- Hoffnung für alle - Als Jesus unter uns Menschen lebte, schrie er unter Tränen zu Gott, der ihn allein vom Tod retten konnte. Und Gott erhörte sein Gebet, weil Jesus den Vater ehrte und ihm gehorsam war.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Cứu Thế khi sắp hy sinh đã nài xin Đức Chúa Trời, khóc lóc kêu cầu Đấng có quyền cứu Ngài khỏi chết. Vì lòng tôn kính nhiệt thành nên Ngài được Đức Chúa Trời nhậm lời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในระหว่างที่พระเยซูทรงอยู่ในโลก พระองค์ได้ถวายคำอธิษฐานและคำร้องทูลอ้อนวอนด้วยเสียงอันดังและด้วยน้ำตาไหลต่อพระเจ้าผู้ทรงสามารถช่วยพระองค์จากความตาย และพระเจ้าทรงสดับเพราะพระเยซูทรงยอมเชื่อฟังพระเจ้าด้วยความยำเกรง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตลอดวันเวลาที่พระเยซูมีชีวิตเป็นมนุษย์ พระองค์ได้อธิษฐาน และอ้อนวอนเสียงดัง และหลั่งน้ำตาต่อพระองค์ผู้สามารถช่วยให้พระองค์พ้นจากความตาย ซึ่งพระเจ้าได้สดับรับฟังเพราะพระเยซูยอมเชื่อฟัง
交叉引用
- 1 Timothy 3:16 - And we all agree, our religion contains amazing revelation: He was revealed in the flesh, vindicated by the Spirit, seen by angels, proclaimed among Gentiles, believed on in the world, taken up in glory.
- Hebrews 13:20 - Now may the God of peace who by the blood of the eternal covenant brought back from the dead the great shepherd of the sheep, our Lord Jesus Christ,
- Matthew 26:52 - Then Jesus said to him, “Put your sword back in its place! For all who take hold of the sword will die by the sword.
- Matthew 26:53 - Or do you think that I cannot call on my Father, and that he would send me more than twelve legions of angels right now?
- Isaiah 49:8 - This is what the Lord says: “At the time I decide to show my favor, I will respond to you; in the day of deliverance I will help you; I will protect you and make you a covenant mediator for people, to rebuild the land and to reassign the desolate property.
- Psalms 18:19 - He brought me out into a wide open place; he delivered me because he was pleased with me.
- Psalms 18:20 - The Lord repaid me for my godly deeds; he rewarded my blameless behavior.
- Romans 8:3 - For God achieved what the law could not do because it was weakened through the flesh. By sending his own Son in the likeness of sinful flesh and concerning sin, he condemned sin in the flesh,
- Leviticus 2:2 - Then he must bring it to the sons of Aaron, the priests, and the priest must scoop out from there a handful of its choice wheat flour and some of its olive oil in addition to all of its frankincense, and the priest must offer its memorial portion up in smoke on the altar – it is a gift of a soothing aroma to the Lord.
- Psalms 88:1 - O Lord God who delivers me! By day I cry out and at night I pray before you.
- John 11:42 - I knew that you always listen to me, but I said this for the sake of the crowd standing around here, that they may believe that you sent me.”
- Isaiah 53:3 - He was despised and rejected by people, one who experienced pain and was acquainted with illness; people hid their faces from him; he was despised, and we considered him insignificant.
- Psalms 22:1 - My God, my God, why have you abandoned me? I groan in prayer, but help seems far away.
- Psalms 22:2 - My God, I cry out during the day, but you do not answer, and during the night my prayers do not let up.
- Psalms 22:3 - You are holy; you sit as king receiving the praises of Israel.
- Psalms 22:4 - In you our ancestors trusted; they trusted in you and you rescued them.
- Psalms 22:5 - To you they cried out, and they were saved; in you they trusted and they were not disappointed.
- Psalms 22:6 - But I am a worm, not a man; people insult me and despise me.
- Psalms 22:7 - All who see me taunt me; they mock me and shake their heads.
- Psalms 22:8 - They say, “Commit yourself to the Lord! Let the Lord rescue him! Let the Lord deliver him, for he delights in him.”
- Psalms 22:9 - Yes, you are the one who brought me out from the womb and made me feel secure on my mother’s breasts.
- Psalms 22:10 - I have been dependent on you since birth; from the time I came out of my mother’s womb you have been my God.
- Psalms 22:11 - Do not remain far away from me, for trouble is near and I have no one to help me.
- Psalms 22:12 - Many bulls surround me; powerful bulls of Bashan hem me in.
- Psalms 22:13 - They open their mouths to devour me like a roaring lion that rips its prey.
- Psalms 22:14 - My strength drains away like water; all my bones are dislocated; my heart is like wax; it melts away inside me.
- Psalms 22:15 - The roof of my mouth is as dry as a piece of pottery; my tongue sticks to my gums. You set me in the dust of death.
- Psalms 22:16 - Yes, wild dogs surround me – a gang of evil men crowd around me; like a lion they pin my hands and feet.
- Psalms 22:17 - I can count all my bones; my enemies are gloating over me in triumph.
- Psalms 22:18 - They are dividing up my clothes among themselves; they are rolling dice for my garments.
- Psalms 22:19 - But you, O Lord, do not remain far away! You are my source of strength! Hurry and help me!
- Psalms 22:20 - Deliver me from the sword! Save my life from the claws of the wild dogs!
- Psalms 22:21 - Rescue me from the mouth of the lion, and from the horns of the wild oxen! You have answered me!
- Psalms 69:13 - O Lord, may you hear my prayer and be favorably disposed to me! O God, because of your great loyal love, answer me with your faithful deliverance!
- Psalms 69:14 - Rescue me from the mud! Don’t let me sink! Deliver me from those who hate me, from the deep water!
- Psalms 69:15 - Don’t let the current overpower me! Don’t let the deep swallow me up! Don’t let the pit devour me!
- Psalms 69:16 - Answer me, O Lord, for your loyal love is good! Because of your great compassion, turn toward me!
- Psalms 40:1 - I relied completely on the Lord, and he turned toward me and heard my cry for help.
- Psalms 40:2 - He lifted me out of the watery pit, out of the slimy mud. He placed my feet on a rock and gave me secure footing.
- Psalms 40:3 - He gave me reason to sing a new song, praising our God. May many see what God has done, so that they might swear allegiance to him and trust in the Lord!
- Leviticus 4:4 - He must bring the bull to the entrance of the Meeting Tent before the Lord, lay his hand on the head of the bull, and slaughter the bull before the Lord.
- Leviticus 4:5 - Then that high priest must take some of the blood of the bull and bring it to the Meeting Tent.
- Leviticus 4:6 - The priest must dip his finger in the blood and sprinkle some of it seven times before the Lord toward the front of the veil-canopy of the sanctuary.
- Leviticus 4:7 - The priest must put some of the blood on the horns of the altar of fragrant incense that is before the Lord in the Meeting Tent, and all the rest of the bull’s blood he must pour out at the base of the altar of burnt offering that is at the entrance of the Meeting Tent.
- Leviticus 4:8 - “‘Then he must take up all the fat from the sin offering bull: the fat covering the entrails and all the fat surrounding the entrails,
- Leviticus 4:9 - the two kidneys with the fat on their sinews, and the protruding lobe on the liver (which he is to remove along with the kidneys)
- Leviticus 4:10 - – just as it is taken from the ox of the peace offering sacrifice – and the priest must offer them up in smoke on the altar of burnt offering.
- Leviticus 4:11 - But the hide of the bull, all its flesh along with its head and its legs, its entrails, and its dung –
- Leviticus 4:12 - all the rest of the bull – he must bring outside the camp to a ceremonially clean place, to the fatty ash pile, and he must burn it on a wood fire; it must be burned on the fatty ash pile.
- Leviticus 4:13 - “‘If the whole congregation of Israel strays unintentionally and the matter is not noticed by the assembly, and they violate one of the Lord’s commandments, which must not be violated, so they become guilty,
- Leviticus 4:14 - the assembly must present a young bull for a sin offering when the sin they have committed becomes known. They must bring it before the Meeting Tent,
- John 1:14 - Now the Word became flesh and took up residence among us. We saw his glory – the glory of the one and only, full of grace and truth, who came from the Father.
- Galatians 4:4 - But when the appropriate time had come, God sent out his Son, born of a woman, born under the law,
- Isaiah 53:11 - Having suffered, he will reflect on his work, he will be satisfied when he understands what he has done. “My servant will acquit many, for he carried their sins.
- Hebrews 2:14 - Therefore, since the children share in flesh and blood, he likewise shared in their humanity, so that through death he could destroy the one who holds the power of death (that is, the devil),
- John 17:4 - I glorified you on earth by completing the work you gave me to do.
- John 17:5 - And now, Father, glorify me at your side with the glory I had with you before the world was created.
- Matthew 26:28 - for this is my blood, the blood of the covenant, that is poured out for many for the forgiveness of sins.
- Matthew 26:29 - I tell you, from now on I will not drink of this fruit of the vine until that day when I drink it new with you in my Father’s kingdom.”
- Matthew 26:30 - After singing a hymn, they went out to the Mount of Olives.
- Matthew 26:31 - Then Jesus said to them, “This night you will all fall away because of me, for it is written: ‘I will strike the shepherd, and the sheep of the flock will be scattered.’
- Matthew 26:32 - But after I am raised, I will go ahead of you into Galilee.”
- Matthew 26:33 - Peter said to him, “If they all fall away because of you, I will never fall away!”
- Matthew 26:34 - Jesus said to him, “I tell you the truth, on this night, before the rooster crows, you will deny me three times.”
- Matthew 26:35 - Peter said to him, “Even if I must die with you, I will never deny you.” And all the disciples said the same thing.
- Matthew 26:36 - Then Jesus went with them to a place called Gethsemane, and he said to the disciples, “Sit here while I go over there and pray.”
- Matthew 26:37 - He took with him Peter and the two sons of Zebedee, and became anguished and distressed.
- Matthew 26:38 - Then he said to them, “My soul is deeply grieved, even to the point of death. Remain here and stay awake with me.”
- Matthew 26:39 - Going a little farther, he threw himself down with his face to the ground and prayed, “My Father, if possible, let this cup pass from me! Yet not what I will, but what you will.”
- Matthew 26:40 - Then he came to the disciples and found them sleeping. He said to Peter, “So, couldn’t you stay awake with me for one hour?
- Matthew 26:41 - Stay awake and pray that you will not fall into temptation. The spirit is willing, but the flesh is weak.”
- Matthew 26:42 - He went away a second time and prayed, “My Father, if this cup cannot be taken away unless I drink it, your will must be done.”
- Matthew 26:43 - He came again and found them sleeping; they could not keep their eyes open.
- Matthew 26:44 - So leaving them again, he went away and prayed for the third time, saying the same thing once more.
- Psalms 69:1 - Deliver me, O God, for the water has reached my neck.
- Luke 23:46 - Then Jesus, calling out with a loud voice, said, “Father, into your hands I commit my spirit!” And after he said this he breathed his last.
- John 11:35 - Jesus wept.
- Hebrews 12:28 - So since we are receiving an unshakable kingdom, let us give thanks, and through this let us offer worship pleasing to God in devotion and awe.
- Luke 22:41 - He went away from them about a stone’s throw, knelt down, and prayed,
- Luke 22:42 - “Father, if you are willing, take this cup away from me. Yet not my will but yours be done.” [
- Luke 22:43 - Then an angel from heaven appeared to him and strengthened him.
- Luke 22:44 - And in his anguish he prayed more earnestly, and his sweat was like drops of blood falling to the ground.]
- Psalms 22:24 - For he did not despise or detest the suffering of the oppressed; he did not ignore him; when he cried out to him, he responded.
- John 17:1 - When Jesus had finished saying these things, he looked upward to heaven and said, “Father, the time has come. Glorify your Son, so that your Son may glorify you –
- John 12:27 - “Now my soul is greatly distressed. And what should I say? ‘Father, deliver me from this hour’? No, but for this very reason I have come to this hour.
- John 12:28 - Father, glorify your name.” Then a voice came from heaven, “I have glorified it, and I will glorify it again.”
- Mark 14:32 - Then they went to a place called Gethsemane, and Jesus said to his disciples, “Sit here while I pray.”
- Mark 14:33 - He took Peter, James, and John with him, and became very troubled and distressed.
- Mark 14:34 - He said to them, “My soul is deeply grieved, even to the point of death. Remain here and stay alert.”
- Mark 14:35 - Going a little farther, he threw himself to the ground and prayed that if it were possible the hour would pass from him.
- Mark 14:36 - He said, “Abba, Father, all things are possible for you. Take this cup away from me. Yet not what I will, but what you will.”
- Mark 14:37 - Then he came and found them sleeping, and said to Peter, “Simon, are you sleeping? Couldn’t you stay awake for one hour?
- Mark 14:38 - Stay awake and pray that you will not fall into temptation. The spirit is willing, but the flesh is weak.”
- Mark 14:39 - He went away again and prayed the same thing.
- Mark 15:34 - Around three o’clock Jesus cried out with a loud voice, “Eloi, Eloi, lema sabachthani?” which means, “My God, my God, why have you forsaken me?”
- Matthew 27:50 - Then Jesus cried out again with a loud voice and gave up his spirit.
- Mark 15:37 - But Jesus cried out with a loud voice and breathed his last.
- Matthew 27:46 - At about three o’clock Jesus shouted with a loud voice, “Eli, Eli, lema sabachthani?” that is, “My God, my God, why have you forsaken me?”