逐节对照
- 中文標準譯本 - 要知道,凡是吃奶的人,都對稱義的道理不熟悉,因為他是個小孩子;
- 新标点和合本 - 凡只能吃奶的都不熟练仁义的道理,因为他是婴孩;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 凡只能吃奶的,就不熟练仁义的道理,因为他是婴孩。
- 和合本2010(神版-简体) - 凡只能吃奶的,就不熟练仁义的道理,因为他是婴孩。
- 当代译本 - 因为只能吃奶的人还是婴孩,不熟习公义之道。
- 圣经新译本 - 凡是吃奶的,还是个婴孩,对公义的道理没有经历;
- 中文标准译本 - 要知道,凡是吃奶的人,都对称义的道理不熟悉,因为他是个小孩子;
- 现代标点和合本 - 凡只能吃奶的,都不熟练仁义的道理,因为他是婴孩。
- 和合本(拼音版) - 凡只能吃奶的,都不熟练仁义的道理,因为他是婴孩。
- New International Version - Anyone who lives on milk, being still an infant, is not acquainted with the teaching about righteousness.
- New International Reader's Version - Anyone who lives on milk is still a baby. That person does not want to learn about living a godly life.
- English Standard Version - for everyone who lives on milk is unskilled in the word of righteousness, since he is a child.
- New Living Translation - For someone who lives on milk is still an infant and doesn’t know how to do what is right.
- Christian Standard Bible - Now everyone who lives on milk is inexperienced with the message about righteousness, because he is an infant.
- New American Standard Bible - For everyone who partakes only of milk is unacquainted with the word of righteousness, for he is an infant.
- New King James Version - For everyone who partakes only of milk is unskilled in the word of righteousness, for he is a babe.
- Amplified Bible - For everyone who lives on milk is [doctrinally inexperienced and] unskilled in the word of righteousness, since he is a spiritual infant.
- American Standard Version - For every one that partaketh of milk is without experience of the word of righteousness; for he is a babe.
- King James Version - For every one that useth milk is unskilful in the word of righteousness: for he is a babe.
- New English Translation - For everyone who lives on milk is inexperienced in the message of righteousness, because he is an infant.
- World English Bible - For everyone who lives on milk is not experienced in the word of righteousness, for he is a baby.
- 新標點和合本 - 凡只能吃奶的都不熟練仁義的道理,因為他是嬰孩;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡只能吃奶的,就不熟練仁義的道理,因為他是嬰孩。
- 和合本2010(神版-繁體) - 凡只能吃奶的,就不熟練仁義的道理,因為他是嬰孩。
- 當代譯本 - 因為只能吃奶的人還是嬰孩,不熟習公義之道。
- 聖經新譯本 - 凡是吃奶的,還是個嬰孩,對公義的道理沒有經歷;
- 呂振中譯本 - 凡 只能 用奶子的、對正義之道都沒有經驗,因為還是嬰孩。
- 現代標點和合本 - 凡只能吃奶的,都不熟練仁義的道理,因為他是嬰孩。
- 文理和合譯本 - 凡食乳者、不悟義理之言、以其為赤子耳、
- 文理委辦譯本 - 凡需乳哺者乃赤子、不識義理、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡食乳者、不明義之道、以其為嬰孩也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋哺乳者稚氣未脫、對於義理詎能精通;
- Nueva Versión Internacional - El que solo se alimenta de leche es inexperto en el mensaje de justicia; es como un niño de pecho.
- 현대인의 성경 - 젖을 먹는 사람은 아직도 어린 아이라서 의의 말씀에 익숙지 못합니다.
- Новый Русский Перевод - А всякий, кто питается молоком, – все еще младенец, и плохо знает, что такое праведность.
- Восточный перевод - А всякий, кто питается молоком, – всё ещё младенец, и плохо знает, что такое праведность.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А всякий, кто питается молоком, – всё ещё младенец, и плохо знает, что такое праведность.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А всякий, кто питается молоком, – всё ещё младенец, и плохо знает, что такое праведность.
- La Bible du Semeur 2015 - Celui qui continue à se nourrir de lait n’a aucune expérience de la parole qui enseigne ce qu’est la vie juste : car c’est encore un bébé.
- Nestle Aland 28 - πᾶς γὰρ ὁ μετέχων γάλακτος ἄπειρος λόγου δικαιοσύνης, νήπιος γάρ ἐστιν·
- unfoldingWord® Greek New Testament - πᾶς γὰρ ὁ μετέχων γάλακτος ἄπειρος λόγου δικαιοσύνης, νήπιος γάρ ἐστιν;
- Nova Versão Internacional - Quem se alimenta de leite ainda é criança e não tem experiência no ensino da justiça.
- Hoffnung für alle - Wer noch Milch braucht, ist ein kleines Kind und versteht nicht, was die Erwachsenen reden .
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người sống nhờ sữa vẫn còn trẻ con, chưa biết phân biệt phải trái, chưa thể học hỏi về Đạo lý công chính của Chúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครที่ยังกินนมก็ยังเป็นทารก ไม่คุ้นกับคำสอนเรื่องความชอบธรรม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุกคนที่ดื่มเพียงแต่น้ำนมยังไม่ชินกับคำสอนแห่งความชอบธรรม เพราะเขายังเป็นเด็กทารก
交叉引用
- 羅馬書 2:20 - 是愚妄人的導師,是小孩子的教師,擁有著律法上知識和真理的規範,
- 羅馬書 1:17 - 原來,神的義就在這福音上顯明出來——本於信,以至於信,正如經上所記:「義人將因信而活。」
- 羅馬書 1:18 - 要知道,人用不公義抵擋真理,神的震怒就從天上顯明在人的一切不敬虔和不公義上。
- 羅馬書 10:5 - 原來,有關出於律法的義,摩西寫道:「遵行這些事的人,將因此而活」 ;
- 羅馬書 10:6 - 而有關本於信的義,卻這樣吩咐:「你心裡不用說:誰要升到天上去?」 ——這意思是要把基督帶下來;
- 馬太福音 11:25 - 那時候,耶穌說:「父啊,天地的主,我讚美 你,因為你把這些事向有智慧的和有學問的人隱藏起來,而向小孩子們顯明出來。
- 哥林多後書 3:9 - 因為那帶來 定罪的服事工作尚且有榮光,何況那帶來 稱義的服事工作,難道不更充滿了榮光嗎?
- 馬可福音 10:15 - 我確實地告訴你們:無論誰不像小孩子一樣接受神的國,就絕不能進去。」
- 哥林多前書 13:11 - 當我做孩子的時候,說話像孩子, 心思像孩子,想法像孩子; 當我成人以後,就把那些屬孩子的事都廢除了;
- 詩篇 119:123 - 因渴望你的救恩和你公義的言語, 我的眼睛衰竭。
- 哥林多前書 3:1 - 弟兄們,以往我對你們說話,不能把你們當做屬靈的,只能當做屬肉體的,當做在基督裡的小孩子。
- 提摩太後書 3:16 - 聖經都是神所默示的,對於教導、責備、規正、在義中的訓練都是有益處的,
- 以弗所書 4:14 - 這樣,我們就不再是小孩子,在人的狡詐和詭計中陷入那迷惑人的騙局,被各種教義之風搖動,飄來飄去。
- 以賽亞書 28:9 - 他們說 :「他要指教誰知識呢? 他要使誰明白信息呢? 難道是那些剛斷奶的嗎? 是那些剛離開母懷的嗎?
- 彼得前書 2:2 - 要像剛出生的嬰孩一樣,愛慕那純淨的話語之奶,好使你們藉著它成長,以至於救恩 ,
- 哥林多前書 14:20 - 弟兄們,你們在思想上不要做小孩子,但是在惡事上要做嬰孩,在思想上要做成熟的人 。