Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:7 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 所以——照聖靈所說的: 『今日你們如果聽見他的聲音,
  • 新标点和合本 - 圣灵有话说: “你们今日若听他的话,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,正如圣灵所说: “今日,你们若听他的话,
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,正如圣灵所说: “今日,你们若听他的话,
  • 当代译本 - 因此,正如圣灵说: “你们今日若听见祂的声音,
  • 圣经新译本 - 所以,就像圣灵所说的: “如果你们今天听从他的声音,
  • 中文标准译本 - 因此,就像圣灵所说的: “今天,你们如果听见他的声音,
  • 现代标点和合本 - 圣灵有话说: “你们今日若听他的话,
  • 和合本(拼音版) - 圣灵有话说: “你们今日若听他的话,
  • New International Version - So, as the Holy Spirit says: “Today, if you hear his voice,
  • New International Reader's Version - The Holy Spirit says, “Listen to his voice today.
  • English Standard Version - Therefore, as the Holy Spirit says, “Today, if you hear his voice,
  • New Living Translation - That is why the Holy Spirit says, “Today when you hear his voice,
  • Christian Standard Bible - Therefore, as the Holy Spirit says: Today, if you hear his voice,
  • New American Standard Bible - Therefore, just as the Holy Spirit says, “Today if you hear His voice,
  • New King James Version - Therefore, as the Holy Spirit says: “Today, if you will hear His voice,
  • Amplified Bible - Therefore, just as the Holy Spirit says, “Today if you hear His voice,
  • American Standard Version - Wherefore, even as the Holy Spirit saith, To-day if ye shall hear his voice,
  • King James Version - Wherefore (as the Holy Ghost saith, To day if ye will hear his voice,
  • New English Translation - Therefore, as the Holy Spirit says, “Oh, that today you would listen as he speaks!
  • World English Bible - Therefore, even as the Holy Spirit says, “Today if you will hear his voice,
  • 新標點和合本 - 聖靈有話說: 你們今日若聽他的話,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,正如聖靈所說: 「今日,你們若聽他的話,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,正如聖靈所說: 「今日,你們若聽他的話,
  • 當代譯本 - 因此,正如聖靈說: 「你們今日若聽見祂的聲音,
  • 聖經新譯本 - 所以,就像聖靈所說的: “如果你們今天聽從他的聲音,
  • 中文標準譯本 - 因此,就像聖靈所說的: 「今天,你們如果聽見他的聲音,
  • 現代標點和合本 - 聖靈有話說: 「你們今日若聽他的話,
  • 文理和合譯本 - 是故如聖神所云、爾今日若聞其言、
  • 文理委辦譯本 - 聖神云、如今日爾願聽從我言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故如聖神云、今日爾若聽主之言、則勿剛愎爾心、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 因此、聖神警吾人曰: 『今日若聞慈音、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso, como dice el Espíritu Santo: «Si ustedes oyen hoy su voz,
  • 현대인의 성경 - 그래서 성령님도 이렇게 말씀하십니다. “오늘 너희가 그의 음성을 듣거든
  • Новый Русский Перевод - Поэтому, как говорит Святой Дух: «Сегодня, если услышите Его голос,
  • Восточный перевод - Поэтому, как говорит Святой Дух: «Сегодня, если услышите Его голос,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому, как говорит Святой Дух: «Сегодня, если услышите Его голос,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому, как говорит Святой Дух: «Сегодня, если услышите Его голос,
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi, comme le dit l’Esprit Saint : Aujourd’hui, ╵si vous entendez la voix de Dieu,
  • リビングバイブル - ですから、聖霊はこう警告します。キリストの声に注意深く耳を傾けなさい。今日その声を聞いたら、昔のイスラエル人のように心を閉ざしてはいけません。彼らは荒野で試練を与えられた時、神の愛にそむき、心を鋼鉄のように固くして、文句を言い続けたのです。
  • Nestle Aland 28 - Διό, καθὼς λέγει τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον· σήμερον ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - διό καθὼς λέγει τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον, σήμερον ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε,
  • Nova Versão Internacional - Assim, como diz o Espírito Santo: “Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
  • Hoffnung für alle - Deshalb fordert uns der Heilige Geist auf: »Heute, wenn ihr meine Stimme hört,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như Chúa Thánh Linh đã dạy: “Ngày nay, nếu các con nghe tiếng Chúa
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นตามที่พระวิญญาณตรัสไว้ว่า “วันนี้หากท่านได้ยินพระสุรเสียงของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตาม​ที่​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์​กล่าว​คือ “วัน​นี้ ถ้า​พวก​เจ้า​ได้ยิน​เสียง​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 使徒行傳 1:16 - 『同人弟兄們,聖靈藉着 大衛 的口豫先說到 猶大 的那一段經、必須得應驗。這 猶大 是捉拿耶穌的人的領路者;
  • 馬可福音 12:36 - 大衛 在聖靈 感動 中親自說: 「主對我主說了: 你坐在我右邊, 等我處置你仇敵在你腳下。」
  • 使徒行傳 28:25 - 他們彼此不和諧,就散開了;未散以前、 保羅 還說了一句話、說:『聖靈藉着神言人 以賽亞 向你們的祖宗講話,講得不錯;
  • 雅各書 4:13 - 來,如今 請注意 !你們說:『今天或明天我們要往某某城,在那裏度一年,作生意賺錢』,
  • 雅各書 4:14 - 然而明天的事你們還不知道呢!你們的生命甚麼樣呢?你們簡直是水氣,出現少時,隨後就不見了。
  • 雅各書 4:15 - 你們倒應當說:『若是主的旨意,我們就會活着,就可以作這事或那事』。
  • 箴言 27:1 - 不要為明日而誇張自己, 因為一日要發生甚麼事、 你尚且不知道呢。
  • 馬太福音 22:43 - 耶穌對他們說,『那麼 大衛 在 聖靈感動 中怎麼還稱他為主,說:
  • 希伯來人書 9:8 - 聖靈以此指明:儘先前帳幕還有地位時,進入 天上 聖所的路總還沒有顯明出來。
  • 彼得後書 1:21 - 神言傳講的話從來都不是人意傳的,乃是被聖靈傳的,是人由上帝說出來的。
  • 約翰福音 10:16 - 我還有別的羊,不是屬於這一圈的;他們、我也必須領來,他們也必聽我的聲音;這就一羣、一個牧人了!
  • 撒母耳記下 23:2 - 『永恆主的靈藉着我來說話: 他的話語在我的舌頭上。
  • 傳道書 9:10 - 凡你的手見得可作的事、你總要盡力去作;因為在你所要去的陰間、那裏沒有工作,沒有設計,沒有知識,也沒有智慧。
  • 以賽亞書 55:6 - 『要趁永恆主可找到時尋找他, 趁他相近時呼求他。
  • 約翰福音 5:25 - 我實實在在地告訴你們,時候必到,如今就是了,死人必聽上帝兒子的聲音,而聽的人就必活起來。
  • 詩篇 81:11 - 『無奈我的人民不聽我的聲音; 以色列 不理睬我。
  • 馬太福音 17:5 - 他還說着話的時候,忽有一朵明亮的雲遮蔽着他們;且有聲音從雲中說:『這是我的兒子、我所愛的 ,我所喜悅的;你們要聽他。』
  • 約翰福音 10:3 - 看門的給這個人開門;羊聽他的聲音,他按名字呼叫自己的羊,領他們出來。
  • 哥林多人後書 6:1 - 我們作為上帝同工的、也勸你們不要空受上帝的恩。
  • 哥林多人後書 6:2 - 因為他說: 『在接納的時機我俯聽了你; 在拯救的日子我援助了你』; 你看,現在正是悅納的時機啊;你看,現在正是拯救的日子啊。
  • 希伯來人書 3:13 - 你們總要趁着還有叫做「今日」的時候、天天彼此鼓勵,免得你們中間有人因了罪惡之誘惑而變剛愎。(
  • 詩篇 81:13 - 啊,只要我人民肯聽我, 以色列 肯遵行我的道路,
  • 約翰福音 10:27 - 屬我的羊聽我的聲音,我認識他們,他們也跟着我。
  • 希伯來人書 4:7 - 所以 上帝就再立定一個日子,就是過了這麼長的時間、在 大衛 書 上直說着的「今日」,正如以上所說的: 『今日你們如果聽見他的聲音, 就不可硬着心。』
  • 啓示錄 3:20 - 你看,我站在門外敲門;若有人聽見我的聲音來開門,我就要進去找他,同他喫飯,他也同我 喫飯 。
  • 以賽亞書 55:3 - 你們要傾耳以聽,要來找我! 你們要聽,就得以活; 我必跟你們立個永遠的約, 就是施給 大衛 那可信可靠之堅愛的。
  • 希伯來人書 3:15 - 到以下 這句話還在說 得響 的時候: 『今日你們如果聽見他的聲音, 就不可硬着心, 像 惹他 發怒一樣。』
  • 詩篇 95:7 - 因為他乃是我們的上帝; 我們是他牧養的羊, 他手下的人民。 今日巴不得你們聽他的聲音!
  • 詩篇 95:8 - 不可硬着心,像在 米利巴 , 在曠野 瑪撒 的日子。
  • 詩篇 95:9 - 那時你們的祖宗試我,探我, 雖曾看我的作為。
  • 詩篇 95:10 - 四十年 之久 我討厭 那 世代,說: 『這是心裏迷糊的人民, 不曉得我所行的;』
  • 詩篇 95:11 - 因此我發義怒地起誓說: 他們斷不得以進我 所賜 的安居地。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 所以——照聖靈所說的: 『今日你們如果聽見他的聲音,
  • 新标点和合本 - 圣灵有话说: “你们今日若听他的话,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,正如圣灵所说: “今日,你们若听他的话,
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,正如圣灵所说: “今日,你们若听他的话,
  • 当代译本 - 因此,正如圣灵说: “你们今日若听见祂的声音,
  • 圣经新译本 - 所以,就像圣灵所说的: “如果你们今天听从他的声音,
  • 中文标准译本 - 因此,就像圣灵所说的: “今天,你们如果听见他的声音,
  • 现代标点和合本 - 圣灵有话说: “你们今日若听他的话,
  • 和合本(拼音版) - 圣灵有话说: “你们今日若听他的话,
  • New International Version - So, as the Holy Spirit says: “Today, if you hear his voice,
  • New International Reader's Version - The Holy Spirit says, “Listen to his voice today.
  • English Standard Version - Therefore, as the Holy Spirit says, “Today, if you hear his voice,
  • New Living Translation - That is why the Holy Spirit says, “Today when you hear his voice,
  • Christian Standard Bible - Therefore, as the Holy Spirit says: Today, if you hear his voice,
  • New American Standard Bible - Therefore, just as the Holy Spirit says, “Today if you hear His voice,
  • New King James Version - Therefore, as the Holy Spirit says: “Today, if you will hear His voice,
  • Amplified Bible - Therefore, just as the Holy Spirit says, “Today if you hear His voice,
  • American Standard Version - Wherefore, even as the Holy Spirit saith, To-day if ye shall hear his voice,
  • King James Version - Wherefore (as the Holy Ghost saith, To day if ye will hear his voice,
  • New English Translation - Therefore, as the Holy Spirit says, “Oh, that today you would listen as he speaks!
  • World English Bible - Therefore, even as the Holy Spirit says, “Today if you will hear his voice,
  • 新標點和合本 - 聖靈有話說: 你們今日若聽他的話,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,正如聖靈所說: 「今日,你們若聽他的話,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,正如聖靈所說: 「今日,你們若聽他的話,
  • 當代譯本 - 因此,正如聖靈說: 「你們今日若聽見祂的聲音,
  • 聖經新譯本 - 所以,就像聖靈所說的: “如果你們今天聽從他的聲音,
  • 中文標準譯本 - 因此,就像聖靈所說的: 「今天,你們如果聽見他的聲音,
  • 現代標點和合本 - 聖靈有話說: 「你們今日若聽他的話,
  • 文理和合譯本 - 是故如聖神所云、爾今日若聞其言、
  • 文理委辦譯本 - 聖神云、如今日爾願聽從我言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故如聖神云、今日爾若聽主之言、則勿剛愎爾心、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 因此、聖神警吾人曰: 『今日若聞慈音、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso, como dice el Espíritu Santo: «Si ustedes oyen hoy su voz,
  • 현대인의 성경 - 그래서 성령님도 이렇게 말씀하십니다. “오늘 너희가 그의 음성을 듣거든
  • Новый Русский Перевод - Поэтому, как говорит Святой Дух: «Сегодня, если услышите Его голос,
  • Восточный перевод - Поэтому, как говорит Святой Дух: «Сегодня, если услышите Его голос,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому, как говорит Святой Дух: «Сегодня, если услышите Его голос,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому, как говорит Святой Дух: «Сегодня, если услышите Его голос,
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi, comme le dit l’Esprit Saint : Aujourd’hui, ╵si vous entendez la voix de Dieu,
  • リビングバイブル - ですから、聖霊はこう警告します。キリストの声に注意深く耳を傾けなさい。今日その声を聞いたら、昔のイスラエル人のように心を閉ざしてはいけません。彼らは荒野で試練を与えられた時、神の愛にそむき、心を鋼鉄のように固くして、文句を言い続けたのです。
  • Nestle Aland 28 - Διό, καθὼς λέγει τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον· σήμερον ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - διό καθὼς λέγει τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον, σήμερον ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε,
  • Nova Versão Internacional - Assim, como diz o Espírito Santo: “Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
  • Hoffnung für alle - Deshalb fordert uns der Heilige Geist auf: »Heute, wenn ihr meine Stimme hört,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như Chúa Thánh Linh đã dạy: “Ngày nay, nếu các con nghe tiếng Chúa
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นตามที่พระวิญญาณตรัสไว้ว่า “วันนี้หากท่านได้ยินพระสุรเสียงของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตาม​ที่​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์​กล่าว​คือ “วัน​นี้ ถ้า​พวก​เจ้า​ได้ยิน​เสียง​ของ​พระ​องค์
  • 使徒行傳 1:16 - 『同人弟兄們,聖靈藉着 大衛 的口豫先說到 猶大 的那一段經、必須得應驗。這 猶大 是捉拿耶穌的人的領路者;
  • 馬可福音 12:36 - 大衛 在聖靈 感動 中親自說: 「主對我主說了: 你坐在我右邊, 等我處置你仇敵在你腳下。」
  • 使徒行傳 28:25 - 他們彼此不和諧,就散開了;未散以前、 保羅 還說了一句話、說:『聖靈藉着神言人 以賽亞 向你們的祖宗講話,講得不錯;
  • 雅各書 4:13 - 來,如今 請注意 !你們說:『今天或明天我們要往某某城,在那裏度一年,作生意賺錢』,
  • 雅各書 4:14 - 然而明天的事你們還不知道呢!你們的生命甚麼樣呢?你們簡直是水氣,出現少時,隨後就不見了。
  • 雅各書 4:15 - 你們倒應當說:『若是主的旨意,我們就會活着,就可以作這事或那事』。
  • 箴言 27:1 - 不要為明日而誇張自己, 因為一日要發生甚麼事、 你尚且不知道呢。
  • 馬太福音 22:43 - 耶穌對他們說,『那麼 大衛 在 聖靈感動 中怎麼還稱他為主,說:
  • 希伯來人書 9:8 - 聖靈以此指明:儘先前帳幕還有地位時,進入 天上 聖所的路總還沒有顯明出來。
  • 彼得後書 1:21 - 神言傳講的話從來都不是人意傳的,乃是被聖靈傳的,是人由上帝說出來的。
  • 約翰福音 10:16 - 我還有別的羊,不是屬於這一圈的;他們、我也必須領來,他們也必聽我的聲音;這就一羣、一個牧人了!
  • 撒母耳記下 23:2 - 『永恆主的靈藉着我來說話: 他的話語在我的舌頭上。
  • 傳道書 9:10 - 凡你的手見得可作的事、你總要盡力去作;因為在你所要去的陰間、那裏沒有工作,沒有設計,沒有知識,也沒有智慧。
  • 以賽亞書 55:6 - 『要趁永恆主可找到時尋找他, 趁他相近時呼求他。
  • 約翰福音 5:25 - 我實實在在地告訴你們,時候必到,如今就是了,死人必聽上帝兒子的聲音,而聽的人就必活起來。
  • 詩篇 81:11 - 『無奈我的人民不聽我的聲音; 以色列 不理睬我。
  • 馬太福音 17:5 - 他還說着話的時候,忽有一朵明亮的雲遮蔽着他們;且有聲音從雲中說:『這是我的兒子、我所愛的 ,我所喜悅的;你們要聽他。』
  • 約翰福音 10:3 - 看門的給這個人開門;羊聽他的聲音,他按名字呼叫自己的羊,領他們出來。
  • 哥林多人後書 6:1 - 我們作為上帝同工的、也勸你們不要空受上帝的恩。
  • 哥林多人後書 6:2 - 因為他說: 『在接納的時機我俯聽了你; 在拯救的日子我援助了你』; 你看,現在正是悅納的時機啊;你看,現在正是拯救的日子啊。
  • 希伯來人書 3:13 - 你們總要趁着還有叫做「今日」的時候、天天彼此鼓勵,免得你們中間有人因了罪惡之誘惑而變剛愎。(
  • 詩篇 81:13 - 啊,只要我人民肯聽我, 以色列 肯遵行我的道路,
  • 約翰福音 10:27 - 屬我的羊聽我的聲音,我認識他們,他們也跟着我。
  • 希伯來人書 4:7 - 所以 上帝就再立定一個日子,就是過了這麼長的時間、在 大衛 書 上直說着的「今日」,正如以上所說的: 『今日你們如果聽見他的聲音, 就不可硬着心。』
  • 啓示錄 3:20 - 你看,我站在門外敲門;若有人聽見我的聲音來開門,我就要進去找他,同他喫飯,他也同我 喫飯 。
  • 以賽亞書 55:3 - 你們要傾耳以聽,要來找我! 你們要聽,就得以活; 我必跟你們立個永遠的約, 就是施給 大衛 那可信可靠之堅愛的。
  • 希伯來人書 3:15 - 到以下 這句話還在說 得響 的時候: 『今日你們如果聽見他的聲音, 就不可硬着心, 像 惹他 發怒一樣。』
  • 詩篇 95:7 - 因為他乃是我們的上帝; 我們是他牧養的羊, 他手下的人民。 今日巴不得你們聽他的聲音!
  • 詩篇 95:8 - 不可硬着心,像在 米利巴 , 在曠野 瑪撒 的日子。
  • 詩篇 95:9 - 那時你們的祖宗試我,探我, 雖曾看我的作為。
  • 詩篇 95:10 - 四十年 之久 我討厭 那 世代,說: 『這是心裏迷糊的人民, 不曉得我所行的;』
  • 詩篇 95:11 - 因此我發義怒地起誓說: 他們斷不得以進我 所賜 的安居地。
圣经
资源
计划
奉献