Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:4 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Every house is built by someone. But God is the builder of everything.
  • 新标点和合本 - 因为房屋都必有人建造,但建造万物的就是 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为房屋都必有人建造,但建造万物的是上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为房屋都必有人建造,但建造万物的是 神。
  • 当代译本 - 因为房子都是人建造的,但建造万物的是上帝。
  • 圣经新译本 - 因为每一间房屋都是人建造的,只有万物是 神建造的。
  • 中文标准译本 - 因为每一座房屋都是由人建造的,而建造万有的就是神。
  • 现代标点和合本 - 因为房屋都必有人建造,但建造万物的就是神。
  • 和合本(拼音版) - 因为房屋都必有人建造,但建造万物的就是上帝。
  • New International Version - For every house is built by someone, but God is the builder of everything.
  • English Standard Version - (For every house is built by someone, but the builder of all things is God.)
  • New Living Translation - For every house has a builder, but the one who built everything is God.
  • Christian Standard Bible - Now every house is built by someone, but the one who built everything is God.
  • New American Standard Bible - For every house is built by someone, but the builder of all things is God.
  • New King James Version - For every house is built by someone, but He who built all things is God.
  • Amplified Bible - For every house is built by someone, but the builder of all things is God.
  • American Standard Version - For every house is builded by some one; but he that built all things is God.
  • King James Version - For every house is builded by some man; but he that built all things is God.
  • New English Translation - For every house is built by someone, but the builder of all things is God.
  • World English Bible - For every house is built by someone; but he who built all things is God.
  • 新標點和合本 - 因為房屋都必有人建造,但建造萬物的就是神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為房屋都必有人建造,但建造萬物的是上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為房屋都必有人建造,但建造萬物的是 神。
  • 當代譯本 - 因為房子都是人建造的,但建造萬物的是上帝。
  • 聖經新譯本 - 因為每一間房屋都是人建造的,只有萬物是 神建造的。
  • 呂振中譯本 - 凡家總是由人建設的;惟獨建設萬有的乃是上帝。)
  • 中文標準譯本 - 因為每一座房屋都是由人建造的,而建造萬有的就是神。
  • 現代標點和合本 - 因為房屋都必有人建造,但建造萬物的就是神。
  • 文理和合譯本 - 蓋家必有造之者、惟造萬有者上帝也、
  • 文理委辦譯本 - 蓋家必有肇建之者、惟上帝則萬有均為所建、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋凡家必有建之者、建萬有者、天主也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋建造第宅者、人也、而建造宇宙萬有者、天主也。
  • Nueva Versión Internacional - Porque toda casa tiene su constructor, pero el constructor de todo es Dios.
  • 현대인의 성경 - 어느 집이든 그 집을 세운 사람이 있듯이 모든 것을 창조하신 분은 하나님이십니다.
  • Новый Русский Перевод - Конечно, у каждого дома есть свой строитель, Бог же – строитель всего.
  • Восточный перевод - У каждого дома есть свой строитель, Всевышний же – строитель всего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У каждого дома есть свой строитель, Аллах же – строитель всего.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - У каждого дома есть свой строитель, Всевышний же – строитель всего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il n’y a pas de maison sans constructeur et celui qui a construit toutes choses, c’est Dieu.
  • リビングバイブル - 家を建てる人はたくさんいますが、世界のすべてのものを造られたのは神です。
  • Nestle Aland 28 - πᾶς γὰρ οἶκος κατασκευάζεται ὑπό τινος, ὁ δὲ πάντα κατασκευάσας θεός.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πᾶς γὰρ οἶκος κατασκευάζεται ὑπό τινος; ὁ δὲ πάντα κατασκευάσας Θεός.
  • Nova Versão Internacional - Pois toda casa é construída por alguém, mas Deus é o edificador de tudo.
  • Hoffnung für alle - Jedes Haus hat seinen Baumeister. Gott aber ist der Baumeister, der alle Dinge geschaffen hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con người xây cất nhà cửa, còn Đấng sáng tạo vạn vật chính là Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะทุกบ้านย่อมมีผู้สร้างและพระเจ้าทรงเป็นผู้สร้างสรรพสิ่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ทุก​ตำหนัก​ย่อม​ถูก​สร้าง​โดย​ผู้​ใด​ผู้​หนึ่ง แต่​พระ​เจ้า​เป็น​ผู้​สร้าง​ทุก​สิ่ง
交叉引用
  • Esther 3:9 - If it pleases you, give the order to destroy them. I’ll even add 375 tons of silver to the king’s officials for the royal treasures.”
  • Esther 2:10 - Esther hadn’t told anyone who her people were. She hadn’t talked about her family. That’s because Mordecai had told her not to.
  • Hebrews 3:3 - The person who builds a house has greater honor than the house itself. In the same way, Jesus has been found worthy of greater honor than Moses.
  • Hebrews 1:2 - But in these last days, he has spoken to us through his Son. He is the one whom God appointed to receive all things. God also made everything through him.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Every house is built by someone. But God is the builder of everything.
  • 新标点和合本 - 因为房屋都必有人建造,但建造万物的就是 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为房屋都必有人建造,但建造万物的是上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为房屋都必有人建造,但建造万物的是 神。
  • 当代译本 - 因为房子都是人建造的,但建造万物的是上帝。
  • 圣经新译本 - 因为每一间房屋都是人建造的,只有万物是 神建造的。
  • 中文标准译本 - 因为每一座房屋都是由人建造的,而建造万有的就是神。
  • 现代标点和合本 - 因为房屋都必有人建造,但建造万物的就是神。
  • 和合本(拼音版) - 因为房屋都必有人建造,但建造万物的就是上帝。
  • New International Version - For every house is built by someone, but God is the builder of everything.
  • English Standard Version - (For every house is built by someone, but the builder of all things is God.)
  • New Living Translation - For every house has a builder, but the one who built everything is God.
  • Christian Standard Bible - Now every house is built by someone, but the one who built everything is God.
  • New American Standard Bible - For every house is built by someone, but the builder of all things is God.
  • New King James Version - For every house is built by someone, but He who built all things is God.
  • Amplified Bible - For every house is built by someone, but the builder of all things is God.
  • American Standard Version - For every house is builded by some one; but he that built all things is God.
  • King James Version - For every house is builded by some man; but he that built all things is God.
  • New English Translation - For every house is built by someone, but the builder of all things is God.
  • World English Bible - For every house is built by someone; but he who built all things is God.
  • 新標點和合本 - 因為房屋都必有人建造,但建造萬物的就是神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為房屋都必有人建造,但建造萬物的是上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為房屋都必有人建造,但建造萬物的是 神。
  • 當代譯本 - 因為房子都是人建造的,但建造萬物的是上帝。
  • 聖經新譯本 - 因為每一間房屋都是人建造的,只有萬物是 神建造的。
  • 呂振中譯本 - 凡家總是由人建設的;惟獨建設萬有的乃是上帝。)
  • 中文標準譯本 - 因為每一座房屋都是由人建造的,而建造萬有的就是神。
  • 現代標點和合本 - 因為房屋都必有人建造,但建造萬物的就是神。
  • 文理和合譯本 - 蓋家必有造之者、惟造萬有者上帝也、
  • 文理委辦譯本 - 蓋家必有肇建之者、惟上帝則萬有均為所建、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋凡家必有建之者、建萬有者、天主也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋建造第宅者、人也、而建造宇宙萬有者、天主也。
  • Nueva Versión Internacional - Porque toda casa tiene su constructor, pero el constructor de todo es Dios.
  • 현대인의 성경 - 어느 집이든 그 집을 세운 사람이 있듯이 모든 것을 창조하신 분은 하나님이십니다.
  • Новый Русский Перевод - Конечно, у каждого дома есть свой строитель, Бог же – строитель всего.
  • Восточный перевод - У каждого дома есть свой строитель, Всевышний же – строитель всего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У каждого дома есть свой строитель, Аллах же – строитель всего.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - У каждого дома есть свой строитель, Всевышний же – строитель всего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il n’y a pas de maison sans constructeur et celui qui a construit toutes choses, c’est Dieu.
  • リビングバイブル - 家を建てる人はたくさんいますが、世界のすべてのものを造られたのは神です。
  • Nestle Aland 28 - πᾶς γὰρ οἶκος κατασκευάζεται ὑπό τινος, ὁ δὲ πάντα κατασκευάσας θεός.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πᾶς γὰρ οἶκος κατασκευάζεται ὑπό τινος; ὁ δὲ πάντα κατασκευάσας Θεός.
  • Nova Versão Internacional - Pois toda casa é construída por alguém, mas Deus é o edificador de tudo.
  • Hoffnung für alle - Jedes Haus hat seinen Baumeister. Gott aber ist der Baumeister, der alle Dinge geschaffen hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con người xây cất nhà cửa, còn Đấng sáng tạo vạn vật chính là Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะทุกบ้านย่อมมีผู้สร้างและพระเจ้าทรงเป็นผู้สร้างสรรพสิ่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ทุก​ตำหนัก​ย่อม​ถูก​สร้าง​โดย​ผู้​ใด​ผู้​หนึ่ง แต่​พระ​เจ้า​เป็น​ผู้​สร้าง​ทุก​สิ่ง
  • Esther 3:9 - If it pleases you, give the order to destroy them. I’ll even add 375 tons of silver to the king’s officials for the royal treasures.”
  • Esther 2:10 - Esther hadn’t told anyone who her people were. She hadn’t talked about her family. That’s because Mordecai had told her not to.
  • Hebrews 3:3 - The person who builds a house has greater honor than the house itself. In the same way, Jesus has been found worthy of greater honor than Moses.
  • Hebrews 1:2 - But in these last days, he has spoken to us through his Son. He is the one whom God appointed to receive all things. God also made everything through him.
圣经
资源
计划
奉献