逐节对照
- 中文标准译本 - 耶稣基督昨天、今天、直到永远,都是一样的。
- 新标点和合本 - 耶稣基督昨日、今日、一直到永远,是一样的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣基督昨日、今日,一直到永远,是一样的。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶稣基督昨日、今日,一直到永远,是一样的。
- 当代译本 - 耶稣基督昨日、今日、直到永远都不改变。
- 圣经新译本 - 耶稣基督昨天、今天、一直到永远都是一样的。
- 现代标点和合本 - 耶稣基督昨日、今日、一直到永远,是一样的。
- 和合本(拼音版) - 耶稣基督昨日今日一直到永远,是一样的。
- New International Version - Jesus Christ is the same yesterday and today and forever.
- New International Reader's Version - Jesus Christ is the same yesterday and today and forever.
- English Standard Version - Jesus Christ is the same yesterday and today and forever.
- New Living Translation - Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever.
- Christian Standard Bible - Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever.
- New American Standard Bible - Jesus Christ is the same yesterday and today, and forever.
- New King James Version - Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever.
- Amplified Bible - Jesus Christ is [eternally changeless, always] the same yesterday and today and forever.
- American Standard Version - Jesus Christ is the same yesterday and to-day, yea and for ever.
- King James Version - Jesus Christ the same yesterday, and to day, and for ever.
- New English Translation - Jesus Christ is the same yesterday and today and forever!
- World English Bible - Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever.
- 新標點和合本 - 耶穌基督昨日、今日、一直到永遠,是一樣的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌基督昨日、今日,一直到永遠,是一樣的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌基督昨日、今日,一直到永遠,是一樣的。
- 當代譯本 - 耶穌基督昨日、今日、直到永遠都不改變。
- 聖經新譯本 - 耶穌基督昨天、今天、一直到永遠都是一樣的。
- 呂振中譯本 - 耶穌基督、昨日今日、直到永遠、都是一樣。
- 中文標準譯本 - 耶穌基督昨天、今天、直到永遠,都是一樣的。
- 現代標點和合本 - 耶穌基督昨日、今日、一直到永遠,是一樣的。
- 文理和合譯本 - 夫耶穌基督在昨在今、爰及世世、一也、
- 文理委辦譯本 - 耶穌 基督、自昔迄今、至永不變、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌基督、自昔至今、以至永遠、乃不改變、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌基督、無今無昨、徹始徹終、而不變者也。
- Nueva Versión Internacional - Jesucristo es el mismo ayer y hoy y por los siglos.
- 현대인의 성경 - 예수 그리스도는 어제나 오늘이나 영원히 똑같은 분이십니다.
- Новый Русский Перевод - Иисус Христос неизменен: Он Тот же вчера, сегодня и вовеки.
- Восточный перевод - Иса Масих неизменен: Он Тот же вчера, сегодня и вовеки.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса аль-Масих неизменен: Он Тот же вчера, сегодня и вовеки.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо Масех неизменен: Он Тот же вчера, сегодня и вовеки.
- La Bible du Semeur 2015 - Jésus-Christ est le même hier, aujourd’hui et pour toujours.
- リビングバイブル - イエス・キリストは、昨日も今日も、いつまでも変わることがありません。
- Nestle Aland 28 - Ἰησοῦς Χριστὸς ἐχθὲς καὶ σήμερον ὁ αὐτὸς καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας.
- unfoldingWord® Greek New Testament - Ἰησοῦς Χριστὸς, ἐχθὲς καὶ σήμερον, ὁ αὐτός, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας.
- Nova Versão Internacional - Jesus Cristo é o mesmo, ontem, hoje e para sempre.
- Hoffnung für alle - Jesus Christus ist und bleibt derselbe, gestern, heute und für immer.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hôm qua, ngày nay và cho đến muôn đời, Chúa Cứu Thế Giê-xu không bao giờ thay đổi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูคริสต์ทรงเป็นเหมือนเดิมเสมอ ทั้งเมื่อวานนี้ วันนี้ และสืบไปนิรันดร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเยซูคริสต์เป็นเหมือนเดิม ทั้งวานนี้ วันนี้ และตลอดไป
交叉引用
- 启示录 1:11 - 说:“ 把你所看见的写在书卷上,送到 那七个教会:以弗所、士每拿、佩尔伽马、锡亚蒂拉、萨迪斯、费拉德菲亚和劳迪西亚。”
- 哥林多后书 1:19 - 要知道,藉着我们,就是我、赛拉斯和提摩太,在你们中间所传扬的神儿子耶稣基督,并没有“是”而又“非”;相反,在他只有“是”,
- 约翰福音 8:56 - 你们的先祖亚伯拉罕因为将要看到我的日子就快乐。他看到了,就欢喜。”
- 约翰福音 8:57 - 犹太人就对他说:“你还不到五十岁,怎么会见过亚伯拉罕? ”
- 约翰福音 8:58 - 耶稣对他们说:“我确确实实地告诉你们:亚伯拉罕存在之前,我就存在了。”
- 启示录 1:4 - 约翰, 致那在亚细亚省的七个教会: 愿恩典与平安,从今在、昔在、将要来临的 那一位,从他宝座前的七个灵,
- 启示录 1:17 - 我一看见他,就仆倒在他的脚前,像死人那样。他把右手放在我身上,说:“不要怕!我就是首先的,是末后的,
- 启示录 1:18 - 是那永生的。我曾经死过,可是看哪,我现在活着,直到永永远远, 并且拿着死亡和阴间的钥匙。
- 以赛亚书 41:4 - 是谁施行并成就了这样的事, 从起初就一直召唤历代的人呢? 就是我耶和华—— 我是首先的,也与末后的同在; 我就是那一位。
- 诗篇 90:4 - 在你的眼中, 千年如已过的昨日, 又如夜间的一更。
- 诗篇 103:17 - 但是耶和华的慈爱临到敬畏他的人, 从永远到永远 ; 他的公义归于他们的子子孙孙,
- 诗篇 90:2 - 群山生出之前, 你造出大地和世界之前, 从永远到永远 ,你是神。
- 诗篇 102:27 - 你却永不改变, 你的岁月没有穷尽。
- 诗篇 102:28 - 你仆人们的子孙将安居, 他们的后裔将在你面前坚立。”
- 以赛亚书 44:6 - 耶和华以色列的王,以色列的救赎主,万军之耶和华如此说: “我是首先的,我也是末后的。 除我以外没有神。
- 启示录 1:8 - 主、神 说:“我就是‘阿尔法’,也是‘欧米伽’, 是今在、昔在、将要来临的 那一位,是全能者。”
- 希伯来书 1:12 - 你将要把天地像外衣那样卷起来, 天地也要像衣服那样 被更换; 你却永不改变, 你的岁月没有穷尽。”
- 雅各书 1:17 - 一切美好的赏赐和各样完美的恩赐,都是从上面、从众光之父降下来的;在他没有改变,也没有转动的影子。
- 玛拉基书 3:6 - 要知道,我耶和华是不改变的,所以你们雅各的子孙就不会灭亡。”