Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:5 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - Don’t love money; be satisfied with what you have. For God has said, “I will never fail you. I will never abandon you.”
  • 新标点和合本 - 你们存心不可贪爱钱财,要以自己所有的为足;因为主曾说:“我总不撇下你,也不丢弃你。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不可贪爱钱财,要以自己所有的为满足,因为上帝曾说:“我绝不撇下你,也绝不丢弃你。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 不可贪爱钱财,要以自己所有的为满足,因为 神曾说:“我绝不撇下你,也绝不丢弃你。”
  • 当代译本 - 不要贪爱钱财,要对自己拥有的知足,因为上帝说过: “我永不撇下你,也不离弃你。”
  • 圣经新译本 - 你们为人不要贪爱钱财,要以现在所有的为满足;因为 神亲自说过:“我决不撇下你,也不离弃你。”
  • 中文标准译本 - 你们行事为人不要爱钱财,要以现有的为满足,因为神自己说过:“我绝不撇下你,也绝不离弃你。”
  • 现代标点和合本 - 你们存心不可贪爱钱财,要以自己所有的为足;因为主曾说:“我总不撇下你,也不丢弃你。”
  • 和合本(拼音版) - 你们存心不可贪爱钱财,要以自己所有的为足。因为主曾说:“我总不撇下你,也不丢弃你。”
  • New International Version - Keep your lives free from the love of money and be content with what you have, because God has said, “Never will I leave you; never will I forsake you.”
  • New International Reader's Version - Don’t be controlled by love for money. Be happy with what you have. God has said, “I will never leave you. I will never desert you.” ( Deuteronomy 31:6 )
  • English Standard Version - Keep your life free from love of money, and be content with what you have, for he has said, “I will never leave you nor forsake you.”
  • The Message - Don’t be obsessed with getting more material things. Be relaxed with what you have. Since God assured us, “I’ll never let you down, never walk off and leave you,” we can boldly quote, God is there, ready to help; I’m fearless no matter what. Who or what can get to me?
  • Christian Standard Bible - Keep your life free from the love of money. Be satisfied with what you have, for he himself has said, I will never leave you or abandon you.
  • New American Standard Bible - Make sure that your character is free from the love of money, being content with what you have; for He Himself has said, “I will never desert you, nor will I ever abandon you,”
  • New King James Version - Let your conduct be without covetousness; be content with such things as you have. For He Himself has said, “I will never leave you nor forsake you.”
  • Amplified Bible - Let your character [your moral essence, your inner nature] be free from the love of money [shun greed—be financially ethical], being content with what you have; for He has said, “I will never [under any circumstances] desert you [nor give you up nor leave you without support, nor will I in any degree leave you helpless], nor will I forsake or let you down or relax My hold on you [assuredly not]!”
  • American Standard Version - Be ye free from the love of money; content with such things as ye have: for himself hath said, I will in no wise fail thee, neither will I in any wise forsake thee.
  • King James Version - Let your conversation be without covetousness; and be content with such things as ye have: for he hath said, I will never leave thee, nor forsake thee.
  • New English Translation - Your conduct must be free from the love of money and you must be content with what you have, for he has said, “I will never leave you and I will never abandon you.”
  • World English Bible - Be free from the love of money, content with such things as you have, for he has said, “I will in no way leave you, neither will I in any way forsake you.”
  • 新標點和合本 - 你們存心不可貪愛錢財,要以自己所有的為足;因為主曾說:「我總不撇下你,也不丟棄你。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可貪愛錢財,要以自己所有的為滿足,因為上帝曾說:「我絕不撇下你,也絕不丟棄你。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不可貪愛錢財,要以自己所有的為滿足,因為 神曾說:「我絕不撇下你,也絕不丟棄你。」
  • 當代譯本 - 不要貪愛錢財,要對自己擁有的知足,因為上帝說過: 「我永不撇下你,也不離棄你。」
  • 聖經新譯本 - 你們為人不要貪愛錢財,要以現在所有的為滿足;因為 神親自說過:“我決不撇下你,也不離棄你。”
  • 呂振中譯本 - 你們 生活的風度不可貪愛銀錢;要以現有的為足;因為 上帝 親自說過:『我必定不放開你,必定不撇棄你』;
  • 中文標準譯本 - 你們行事為人不要愛錢財,要以現有的為滿足,因為神自己說過:「我絕不撇下你,也絕不離棄你。」
  • 現代標點和合本 - 你們存心不可貪愛錢財,要以自己所有的為足;因為主曾說:「我總不撇下你,也不丟棄你。」
  • 文理和合譯本 - 勿好利、以爾所有為足、蓋上帝嘗云、我必不棄爾、不遺爾也、
  • 文理委辦譯本 - 務絕貪婪、以己所有為足、上帝曰、吾不須臾遐棄爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 務絕貪婪、以己所有者為足、蓋 經載 主曰、我必不棄爾、不離爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 立身處世、切莫貪財;若能知足、則常樂矣。天主不云乎: 『我決不爾棄、 有急我當濟。』
  • Nueva Versión Internacional - Manténganse libres del amor al dinero, y conténtense con lo que tienen, porque Dios ha dicho: «Nunca te dejaré; jamás te abandonaré».
  • 현대인의 성경 - 돈을 사랑하지 말고 가진 것으로 만족하십시오. 하나님은 “내가 절대로 너를 떠나지 않고 너를 버리지 않겠다” 라고 하셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Будьте свободны от любви к деньгам, довольствуясь тем, что у вас есть, потому что Бог сказал: «Я никогда тебя не оставлю и никогда не покину» .
  • Восточный перевод - Будьте свободны от любви к деньгам, довольствуясь тем, что у вас есть, потому что Всевышний сказал: «Я никогда тебя не оставлю и никогда не покину» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Будьте свободны от любви к деньгам, довольствуясь тем, что у вас есть, потому что Аллах сказал: «Я никогда тебя не оставлю и никогда не покину» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Будьте свободны от любви к деньгам, довольствуясь тем, что у вас есть, потому что Всевышний сказал: «Я никогда тебя не оставлю и никогда не покину» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Que votre conduite ne soit pas guidée par l’amour de l’argent. Contentez-vous de ce que vous avez présentement. Car Dieu lui-même a dit : Je ne te laisserai pas : non, je ne t’abandonnerai jamais .
  • リビングバイブル - お金を愛する心を捨て、いま与えられているもので満足しなさい。神は、こう約束しておられます。「わたしはどんな場合にもあなたの期待にそむかず、あなたを見捨てない。」(申命31・6)
  • Nestle Aland 28 - Ἀφιλάργυρος ὁ τρόπος, ἀρκούμενοι τοῖς παροῦσιν. αὐτὸς γὰρ εἴρηκεν· οὐ μή σε ἀνῶ οὐδ’ οὐ μή σε ἐγκαταλίπω,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀφιλάργυρος ὁ τρόπος, ἀρκούμενοι τοῖς παροῦσιν; αὐτὸς γὰρ εἴρηκεν, οὐ μή σε ἀνῶ, οὐδ’ οὐ μή σε ἐνκαταλείπω.
  • Nova Versão Internacional - Conservem-se livres do amor ao dinheiro e contentem-se com o que vocês têm, porque Deus mesmo disse: “Nunca o deixarei, nunca o abandonarei” .
  • Hoffnung für alle - Seid nicht hinter dem Geld her, sondern seid zufrieden mit dem, was ihr habt. Denn Gott hat uns versprochen: »Ich lasse dich nicht im Stich, nie wende ich mich von dir ab.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng tham tiền, hãy thỏa lòng với điều mình có. Vì Đức Chúa Trời đã dạy: “Ta không bao giờ bỏ con. Ta sẽ chẳng khi nào quên con.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงรักษาชีวิตของท่านให้เป็นอิสระจากการรักเงินทองและจงพอใจในสิ่งที่ตนมี เพราะพระเจ้าได้ตรัสว่า “เราจะไม่มีวันทอดทิ้งท่าน เราจะไม่มีวันละทิ้งท่าน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ให้​ชีวิต​ของ​ท่าน​ตก​เป็น​ทาส​ของ​ความ​รัก​เงิน จง​พอใจ​กับ​สิ่ง​ที่​ท่าน​มี เพราะ​พระ​องค์​เอง​กล่าว​ว่า “ไม่​มี​วัน​ที่​เรา​จะ​จาก​หรือ​ทอดทิ้ง​เจ้า​ไป”
交叉引用
  • Joshua 7:21 - Among the plunder I saw a beautiful robe from Babylon, 200 silver coins, and a bar of gold weighing more than a pound. I wanted them so much that I took them. They are hidden in the ground beneath my tent, with the silver buried deeper than the rest.”
  • Ephesians 5:5 - You can be sure that no immoral, impure, or greedy person will inherit the Kingdom of Christ and of God. For a greedy person is an idolater, worshiping the things of this world.
  • 1 Corinthians 6:10 - or are thieves, or greedy people, or drunkards, or are abusive, or cheat people—none of these will inherit the Kingdom of God.
  • 2 Peter 2:3 - In their greed they will make up clever lies to get hold of your money. But God condemned them long ago, and their destruction will not be delayed.
  • Exodus 2:21 - Moses accepted the invitation, and he settled there with him. In time, Reuel gave Moses his daughter Zipporah to be his wife.
  • Luke 3:14 - “What should we do?” asked some soldiers. John replied, “Don’t extort money or make false accusations. And be content with your pay.”
  • Romans 1:29 - Their lives became full of every kind of wickedness, sin, greed, hate, envy, murder, quarreling, deception, malicious behavior, and gossip.
  • Jude 1:11 - What sorrow awaits them! For they follow in the footsteps of Cain, who killed his brother. Like Balaam, they deceive people for money. And like Korah, they perish in their rebellion.
  • Psalms 10:3 - For they brag about their evil desires; they praise the greedy and curse the Lord.
  • Exodus 20:17 - “You must not covet your neighbor’s house. You must not covet your neighbor’s wife, male or female servant, ox or donkey, or anything else that belongs to your neighbor.”
  • Luke 8:14 - The seeds that fell among the thorns represent those who hear the message, but all too quickly the message is crowded out by the cares and riches and pleasures of this life. And so they never grow into maturity.
  • Mark 7:22 - adultery, greed, wickedness, deceit, lustful desires, envy, slander, pride, and foolishness.
  • Ephesians 5:3 - Let there be no sexual immorality, impurity, or greed among you. Such sins have no place among God’s people.
  • Jeremiah 6:13 - “From the least to the greatest, their lives are ruled by greed. From prophets to priests, they are all frauds.
  • 1 Corinthians 5:11 - I meant that you are not to associate with anyone who claims to be a believer yet indulges in sexual sin, or is greedy, or worships idols, or is abusive, or is a drunkard, or cheats people. Don’t even eat with such people.
  • 1 Timothy 3:3 - He must not be a heavy drinker or be violent. He must be gentle, not quarrelsome, and not love money.
  • Psalms 119:36 - Give me an eagerness for your laws rather than a love for money!
  • 2 Peter 2:14 - They commit adultery with their eyes, and their desire for sin is never satisfied. They lure unstable people into sin, and they are well trained in greed. They live under God’s curse.
  • Colossians 3:5 - So put to death the sinful, earthly things lurking within you. Have nothing to do with sexual immorality, impurity, lust, and evil desires. Don’t be greedy, for a greedy person is an idolater, worshiping the things of this world.
  • Ezekiel 33:31 - So my people come pretending to be sincere and sit before you. They listen to your words, but they have no intention of doing what you say. Their mouths are full of lustful words, and their hearts seek only after money.
  • Luke 16:13 - “No one can serve two masters. For you will hate one and love the other; you will be devoted to one and despise the other. You cannot serve God and be enslaved to money.”
  • Luke 16:14 - The Pharisees, who dearly loved their money, heard all this and scoffed at him.
  • Luke 12:15 - Then he said, “Beware! Guard against every kind of greed. Life is not measured by how much you own.”
  • Luke 12:16 - Then he told them a story: “A rich man had a fertile farm that produced fine crops.
  • Luke 12:17 - He said to himself, ‘What should I do? I don’t have room for all my crops.’
  • Luke 12:18 - Then he said, ‘I know! I’ll tear down my barns and build bigger ones. Then I’ll have room enough to store all my wheat and other goods.
  • Luke 12:19 - And I’ll sit back and say to myself, “My friend, you have enough stored away for years to come. Now take it easy! Eat, drink, and be merry!”’
  • Luke 12:20 - “But God said to him, ‘You fool! You will die this very night. Then who will get everything you worked for?’
  • Luke 12:21 - “Yes, a person is a fool to store up earthly wealth but not have a rich relationship with God.”
  • Psalms 37:28 - For the Lord loves justice, and he will never abandon the godly. He will keep them safe forever, but the children of the wicked will die.
  • Philippians 4:11 - Not that I was ever in need, for I have learned how to be content with whatever I have.
  • Philippians 4:12 - I know how to live on almost nothing or with everything. I have learned the secret of living in every situation, whether it is with a full stomach or empty, with plenty or little.
  • 1 Timothy 6:6 - Yet true godliness with contentment is itself great wealth.
  • 1 Timothy 6:7 - After all, we brought nothing with us when we came into the world, and we can’t take anything with us when we leave it.
  • 1 Timothy 6:8 - So if we have enough food and clothing, let us be content.
  • 1 Timothy 6:9 - But people who long to be rich fall into temptation and are trapped by many foolish and harmful desires that plunge them into ruin and destruction.
  • 1 Timothy 6:10 - For the love of money is the root of all kinds of evil. And some people, craving money, have wandered from the true faith and pierced themselves with many sorrows.
  • Isaiah 41:10 - Don’t be afraid, for I am with you. Don’t be discouraged, for I am your God. I will strengthen you and help you. I will hold you up with my victorious right hand.
  • Matthew 6:25 - “That is why I tell you not to worry about everyday life—whether you have enough food and drink, or enough clothes to wear. Isn’t life more than food, and your body more than clothing?
  • Matthew 6:34 - “So don’t worry about tomorrow, for tomorrow will bring its own worries. Today’s trouble is enough for today.
  • Isaiah 41:17 - “When the poor and needy search for water and there is none, and their tongues are parched from thirst, then I, the Lord, will answer them. I, the God of Israel, will never abandon them.
  • Genesis 28:15 - What’s more, I am with you, and I will protect you wherever you go. One day I will bring you back to this land. I will not leave you until I have finished giving you everything I have promised you.”
  • Psalms 37:25 - Once I was young, and now I am old. Yet I have never seen the godly abandoned or their children begging for bread.
  • 1 Chronicles 28:20 - Then David continued, “Be strong and courageous, and do the work. Don’t be afraid or discouraged, for the Lord God, my God, is with you. He will not fail you or forsake you. He will see to it that all the work related to the Temple of the Lord is finished correctly.
  • 1 Samuel 12:22 - The Lord will not abandon his people, because that would dishonor his great name. For it has pleased the Lord to make you his very own people.
  • Deuteronomy 31:6 - So be strong and courageous! Do not be afraid and do not panic before them. For the Lord your God will personally go ahead of you. He will neither fail you nor abandon you.”
  • Joshua 1:5 - No one will be able to stand against you as long as you live. For I will be with you as I was with Moses. I will not fail you or abandon you.
  • Deuteronomy 31:8 - Do not be afraid or discouraged, for the Lord will personally go ahead of you. He will be with you; he will neither fail you nor abandon you.”
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - Don’t love money; be satisfied with what you have. For God has said, “I will never fail you. I will never abandon you.”
  • 新标点和合本 - 你们存心不可贪爱钱财,要以自己所有的为足;因为主曾说:“我总不撇下你,也不丢弃你。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不可贪爱钱财,要以自己所有的为满足,因为上帝曾说:“我绝不撇下你,也绝不丢弃你。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 不可贪爱钱财,要以自己所有的为满足,因为 神曾说:“我绝不撇下你,也绝不丢弃你。”
  • 当代译本 - 不要贪爱钱财,要对自己拥有的知足,因为上帝说过: “我永不撇下你,也不离弃你。”
  • 圣经新译本 - 你们为人不要贪爱钱财,要以现在所有的为满足;因为 神亲自说过:“我决不撇下你,也不离弃你。”
  • 中文标准译本 - 你们行事为人不要爱钱财,要以现有的为满足,因为神自己说过:“我绝不撇下你,也绝不离弃你。”
  • 现代标点和合本 - 你们存心不可贪爱钱财,要以自己所有的为足;因为主曾说:“我总不撇下你,也不丢弃你。”
  • 和合本(拼音版) - 你们存心不可贪爱钱财,要以自己所有的为足。因为主曾说:“我总不撇下你,也不丢弃你。”
  • New International Version - Keep your lives free from the love of money and be content with what you have, because God has said, “Never will I leave you; never will I forsake you.”
  • New International Reader's Version - Don’t be controlled by love for money. Be happy with what you have. God has said, “I will never leave you. I will never desert you.” ( Deuteronomy 31:6 )
  • English Standard Version - Keep your life free from love of money, and be content with what you have, for he has said, “I will never leave you nor forsake you.”
  • The Message - Don’t be obsessed with getting more material things. Be relaxed with what you have. Since God assured us, “I’ll never let you down, never walk off and leave you,” we can boldly quote, God is there, ready to help; I’m fearless no matter what. Who or what can get to me?
  • Christian Standard Bible - Keep your life free from the love of money. Be satisfied with what you have, for he himself has said, I will never leave you or abandon you.
  • New American Standard Bible - Make sure that your character is free from the love of money, being content with what you have; for He Himself has said, “I will never desert you, nor will I ever abandon you,”
  • New King James Version - Let your conduct be without covetousness; be content with such things as you have. For He Himself has said, “I will never leave you nor forsake you.”
  • Amplified Bible - Let your character [your moral essence, your inner nature] be free from the love of money [shun greed—be financially ethical], being content with what you have; for He has said, “I will never [under any circumstances] desert you [nor give you up nor leave you without support, nor will I in any degree leave you helpless], nor will I forsake or let you down or relax My hold on you [assuredly not]!”
  • American Standard Version - Be ye free from the love of money; content with such things as ye have: for himself hath said, I will in no wise fail thee, neither will I in any wise forsake thee.
  • King James Version - Let your conversation be without covetousness; and be content with such things as ye have: for he hath said, I will never leave thee, nor forsake thee.
  • New English Translation - Your conduct must be free from the love of money and you must be content with what you have, for he has said, “I will never leave you and I will never abandon you.”
  • World English Bible - Be free from the love of money, content with such things as you have, for he has said, “I will in no way leave you, neither will I in any way forsake you.”
  • 新標點和合本 - 你們存心不可貪愛錢財,要以自己所有的為足;因為主曾說:「我總不撇下你,也不丟棄你。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可貪愛錢財,要以自己所有的為滿足,因為上帝曾說:「我絕不撇下你,也絕不丟棄你。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不可貪愛錢財,要以自己所有的為滿足,因為 神曾說:「我絕不撇下你,也絕不丟棄你。」
  • 當代譯本 - 不要貪愛錢財,要對自己擁有的知足,因為上帝說過: 「我永不撇下你,也不離棄你。」
  • 聖經新譯本 - 你們為人不要貪愛錢財,要以現在所有的為滿足;因為 神親自說過:“我決不撇下你,也不離棄你。”
  • 呂振中譯本 - 你們 生活的風度不可貪愛銀錢;要以現有的為足;因為 上帝 親自說過:『我必定不放開你,必定不撇棄你』;
  • 中文標準譯本 - 你們行事為人不要愛錢財,要以現有的為滿足,因為神自己說過:「我絕不撇下你,也絕不離棄你。」
  • 現代標點和合本 - 你們存心不可貪愛錢財,要以自己所有的為足;因為主曾說:「我總不撇下你,也不丟棄你。」
  • 文理和合譯本 - 勿好利、以爾所有為足、蓋上帝嘗云、我必不棄爾、不遺爾也、
  • 文理委辦譯本 - 務絕貪婪、以己所有為足、上帝曰、吾不須臾遐棄爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 務絕貪婪、以己所有者為足、蓋 經載 主曰、我必不棄爾、不離爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 立身處世、切莫貪財;若能知足、則常樂矣。天主不云乎: 『我決不爾棄、 有急我當濟。』
  • Nueva Versión Internacional - Manténganse libres del amor al dinero, y conténtense con lo que tienen, porque Dios ha dicho: «Nunca te dejaré; jamás te abandonaré».
  • 현대인의 성경 - 돈을 사랑하지 말고 가진 것으로 만족하십시오. 하나님은 “내가 절대로 너를 떠나지 않고 너를 버리지 않겠다” 라고 하셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Будьте свободны от любви к деньгам, довольствуясь тем, что у вас есть, потому что Бог сказал: «Я никогда тебя не оставлю и никогда не покину» .
  • Восточный перевод - Будьте свободны от любви к деньгам, довольствуясь тем, что у вас есть, потому что Всевышний сказал: «Я никогда тебя не оставлю и никогда не покину» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Будьте свободны от любви к деньгам, довольствуясь тем, что у вас есть, потому что Аллах сказал: «Я никогда тебя не оставлю и никогда не покину» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Будьте свободны от любви к деньгам, довольствуясь тем, что у вас есть, потому что Всевышний сказал: «Я никогда тебя не оставлю и никогда не покину» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Que votre conduite ne soit pas guidée par l’amour de l’argent. Contentez-vous de ce que vous avez présentement. Car Dieu lui-même a dit : Je ne te laisserai pas : non, je ne t’abandonnerai jamais .
  • リビングバイブル - お金を愛する心を捨て、いま与えられているもので満足しなさい。神は、こう約束しておられます。「わたしはどんな場合にもあなたの期待にそむかず、あなたを見捨てない。」(申命31・6)
  • Nestle Aland 28 - Ἀφιλάργυρος ὁ τρόπος, ἀρκούμενοι τοῖς παροῦσιν. αὐτὸς γὰρ εἴρηκεν· οὐ μή σε ἀνῶ οὐδ’ οὐ μή σε ἐγκαταλίπω,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀφιλάργυρος ὁ τρόπος, ἀρκούμενοι τοῖς παροῦσιν; αὐτὸς γὰρ εἴρηκεν, οὐ μή σε ἀνῶ, οὐδ’ οὐ μή σε ἐνκαταλείπω.
  • Nova Versão Internacional - Conservem-se livres do amor ao dinheiro e contentem-se com o que vocês têm, porque Deus mesmo disse: “Nunca o deixarei, nunca o abandonarei” .
  • Hoffnung für alle - Seid nicht hinter dem Geld her, sondern seid zufrieden mit dem, was ihr habt. Denn Gott hat uns versprochen: »Ich lasse dich nicht im Stich, nie wende ich mich von dir ab.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng tham tiền, hãy thỏa lòng với điều mình có. Vì Đức Chúa Trời đã dạy: “Ta không bao giờ bỏ con. Ta sẽ chẳng khi nào quên con.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงรักษาชีวิตของท่านให้เป็นอิสระจากการรักเงินทองและจงพอใจในสิ่งที่ตนมี เพราะพระเจ้าได้ตรัสว่า “เราจะไม่มีวันทอดทิ้งท่าน เราจะไม่มีวันละทิ้งท่าน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ให้​ชีวิต​ของ​ท่าน​ตก​เป็น​ทาส​ของ​ความ​รัก​เงิน จง​พอใจ​กับ​สิ่ง​ที่​ท่าน​มี เพราะ​พระ​องค์​เอง​กล่าว​ว่า “ไม่​มี​วัน​ที่​เรา​จะ​จาก​หรือ​ทอดทิ้ง​เจ้า​ไป”
  • Joshua 7:21 - Among the plunder I saw a beautiful robe from Babylon, 200 silver coins, and a bar of gold weighing more than a pound. I wanted them so much that I took them. They are hidden in the ground beneath my tent, with the silver buried deeper than the rest.”
  • Ephesians 5:5 - You can be sure that no immoral, impure, or greedy person will inherit the Kingdom of Christ and of God. For a greedy person is an idolater, worshiping the things of this world.
  • 1 Corinthians 6:10 - or are thieves, or greedy people, or drunkards, or are abusive, or cheat people—none of these will inherit the Kingdom of God.
  • 2 Peter 2:3 - In their greed they will make up clever lies to get hold of your money. But God condemned them long ago, and their destruction will not be delayed.
  • Exodus 2:21 - Moses accepted the invitation, and he settled there with him. In time, Reuel gave Moses his daughter Zipporah to be his wife.
  • Luke 3:14 - “What should we do?” asked some soldiers. John replied, “Don’t extort money or make false accusations. And be content with your pay.”
  • Romans 1:29 - Their lives became full of every kind of wickedness, sin, greed, hate, envy, murder, quarreling, deception, malicious behavior, and gossip.
  • Jude 1:11 - What sorrow awaits them! For they follow in the footsteps of Cain, who killed his brother. Like Balaam, they deceive people for money. And like Korah, they perish in their rebellion.
  • Psalms 10:3 - For they brag about their evil desires; they praise the greedy and curse the Lord.
  • Exodus 20:17 - “You must not covet your neighbor’s house. You must not covet your neighbor’s wife, male or female servant, ox or donkey, or anything else that belongs to your neighbor.”
  • Luke 8:14 - The seeds that fell among the thorns represent those who hear the message, but all too quickly the message is crowded out by the cares and riches and pleasures of this life. And so they never grow into maturity.
  • Mark 7:22 - adultery, greed, wickedness, deceit, lustful desires, envy, slander, pride, and foolishness.
  • Ephesians 5:3 - Let there be no sexual immorality, impurity, or greed among you. Such sins have no place among God’s people.
  • Jeremiah 6:13 - “From the least to the greatest, their lives are ruled by greed. From prophets to priests, they are all frauds.
  • 1 Corinthians 5:11 - I meant that you are not to associate with anyone who claims to be a believer yet indulges in sexual sin, or is greedy, or worships idols, or is abusive, or is a drunkard, or cheats people. Don’t even eat with such people.
  • 1 Timothy 3:3 - He must not be a heavy drinker or be violent. He must be gentle, not quarrelsome, and not love money.
  • Psalms 119:36 - Give me an eagerness for your laws rather than a love for money!
  • 2 Peter 2:14 - They commit adultery with their eyes, and their desire for sin is never satisfied. They lure unstable people into sin, and they are well trained in greed. They live under God’s curse.
  • Colossians 3:5 - So put to death the sinful, earthly things lurking within you. Have nothing to do with sexual immorality, impurity, lust, and evil desires. Don’t be greedy, for a greedy person is an idolater, worshiping the things of this world.
  • Ezekiel 33:31 - So my people come pretending to be sincere and sit before you. They listen to your words, but they have no intention of doing what you say. Their mouths are full of lustful words, and their hearts seek only after money.
  • Luke 16:13 - “No one can serve two masters. For you will hate one and love the other; you will be devoted to one and despise the other. You cannot serve God and be enslaved to money.”
  • Luke 16:14 - The Pharisees, who dearly loved their money, heard all this and scoffed at him.
  • Luke 12:15 - Then he said, “Beware! Guard against every kind of greed. Life is not measured by how much you own.”
  • Luke 12:16 - Then he told them a story: “A rich man had a fertile farm that produced fine crops.
  • Luke 12:17 - He said to himself, ‘What should I do? I don’t have room for all my crops.’
  • Luke 12:18 - Then he said, ‘I know! I’ll tear down my barns and build bigger ones. Then I’ll have room enough to store all my wheat and other goods.
  • Luke 12:19 - And I’ll sit back and say to myself, “My friend, you have enough stored away for years to come. Now take it easy! Eat, drink, and be merry!”’
  • Luke 12:20 - “But God said to him, ‘You fool! You will die this very night. Then who will get everything you worked for?’
  • Luke 12:21 - “Yes, a person is a fool to store up earthly wealth but not have a rich relationship with God.”
  • Psalms 37:28 - For the Lord loves justice, and he will never abandon the godly. He will keep them safe forever, but the children of the wicked will die.
  • Philippians 4:11 - Not that I was ever in need, for I have learned how to be content with whatever I have.
  • Philippians 4:12 - I know how to live on almost nothing or with everything. I have learned the secret of living in every situation, whether it is with a full stomach or empty, with plenty or little.
  • 1 Timothy 6:6 - Yet true godliness with contentment is itself great wealth.
  • 1 Timothy 6:7 - After all, we brought nothing with us when we came into the world, and we can’t take anything with us when we leave it.
  • 1 Timothy 6:8 - So if we have enough food and clothing, let us be content.
  • 1 Timothy 6:9 - But people who long to be rich fall into temptation and are trapped by many foolish and harmful desires that plunge them into ruin and destruction.
  • 1 Timothy 6:10 - For the love of money is the root of all kinds of evil. And some people, craving money, have wandered from the true faith and pierced themselves with many sorrows.
  • Isaiah 41:10 - Don’t be afraid, for I am with you. Don’t be discouraged, for I am your God. I will strengthen you and help you. I will hold you up with my victorious right hand.
  • Matthew 6:25 - “That is why I tell you not to worry about everyday life—whether you have enough food and drink, or enough clothes to wear. Isn’t life more than food, and your body more than clothing?
  • Matthew 6:34 - “So don’t worry about tomorrow, for tomorrow will bring its own worries. Today’s trouble is enough for today.
  • Isaiah 41:17 - “When the poor and needy search for water and there is none, and their tongues are parched from thirst, then I, the Lord, will answer them. I, the God of Israel, will never abandon them.
  • Genesis 28:15 - What’s more, I am with you, and I will protect you wherever you go. One day I will bring you back to this land. I will not leave you until I have finished giving you everything I have promised you.”
  • Psalms 37:25 - Once I was young, and now I am old. Yet I have never seen the godly abandoned or their children begging for bread.
  • 1 Chronicles 28:20 - Then David continued, “Be strong and courageous, and do the work. Don’t be afraid or discouraged, for the Lord God, my God, is with you. He will not fail you or forsake you. He will see to it that all the work related to the Temple of the Lord is finished correctly.
  • 1 Samuel 12:22 - The Lord will not abandon his people, because that would dishonor his great name. For it has pleased the Lord to make you his very own people.
  • Deuteronomy 31:6 - So be strong and courageous! Do not be afraid and do not panic before them. For the Lord your God will personally go ahead of you. He will neither fail you nor abandon you.”
  • Joshua 1:5 - No one will be able to stand against you as long as you live. For I will be with you as I was with Moses. I will not fail you or abandon you.
  • Deuteronomy 31:8 - Do not be afraid or discouraged, for the Lord will personally go ahead of you. He will be with you; he will neither fail you nor abandon you.”
圣经
资源
计划
奉献