Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:4 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 你們與罪爭戰,還沒有抵抗到流血的地步。
  • 新标点和合本 - 你们与罪恶相争,还没有抵挡到流血的地步。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们与罪恶争斗,还没有抵抗到流血的地步。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们与罪恶争斗,还没有抵抗到流血的地步。
  • 当代译本 - 其实你们与罪恶搏斗,还没有抵挡到流血的地步。
  • 圣经新译本 - 你们与罪恶斗争,还没有对抗到流血的地步;
  • 中文标准译本 - 你们与罪争战,还没有抵抗到流血的地步。
  • 现代标点和合本 - 你们与罪恶相争,还没有抵挡到流血的地步。
  • 和合本(拼音版) - 你们与罪恶相争,还没有抵挡到流血的地步。
  • New International Version - In your struggle against sin, you have not yet resisted to the point of shedding your blood.
  • New International Reader's Version - You struggle against sin. But you have not yet fought to the point of spilling your blood.
  • English Standard Version - In your struggle against sin you have not yet resisted to the point of shedding your blood.
  • New Living Translation - After all, you have not yet given your lives in your struggle against sin.
  • The Message - In this all-out match against sin, others have suffered far worse than you, to say nothing of what Jesus went through—all that bloodshed! So don’t feel sorry for yourselves. Or have you forgotten how good parents treat children, and that God regards you as his children? My dear child, don’t shrug off God’s discipline, but don’t be crushed by it either. It’s the child he loves that he disciplines; the child he embraces, he also corrects. God is educating you; that’s why you must never drop out. He’s treating you as dear children. This trouble you’re in isn’t punishment; it’s training, the normal experience of children. Only irresponsible parents leave children to fend for themselves. Would you prefer an irresponsible God? We respect our own parents for training and not spoiling us, so why not embrace God’s training so we can truly live? While we were children, our parents did what seemed best to them. But God is doing what is best for us, training us to live God’s holy best. At the time, discipline isn’t much fun. It always feels like it’s going against the grain. Later, of course, it pays off big-time, for it’s the well-trained who find themselves mature in their relationship with God.
  • Christian Standard Bible - In struggling against sin, you have not yet resisted to the point of shedding your blood.
  • New American Standard Bible - You have not yet resisted to the point of shedding blood in your striving against sin;
  • New King James Version - You have not yet resisted to bloodshed, striving against sin.
  • Amplified Bible - You have not yet struggled to the point of shedding blood in your striving against sin;
  • American Standard Version - Ye have not yet resisted unto blood, striving against sin:
  • King James Version - Ye have not yet resisted unto blood, striving against sin.
  • New English Translation - You have not yet resisted to the point of bloodshed in your struggle against sin.
  • World English Bible - You have not yet resisted to blood, striving against sin.
  • 新標點和合本 - 你們與罪惡相爭,還沒有抵擋到流血的地步。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們與罪惡爭鬥,還沒有抵抗到流血的地步。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們與罪惡爭鬥,還沒有抵抗到流血的地步。
  • 當代譯本 - 其實你們與罪惡搏鬥,還沒有抵擋到流血的地步。
  • 聖經新譯本 - 你們與罪惡鬥爭,還沒有對抗到流血的地步;
  • 呂振中譯本 - 你們跟罪對鬥、還沒有抵抗到 流 血呢。
  • 現代標點和合本 - 你們與罪惡相爭,還沒有抵擋到流血的地步。
  • 文理和合譯本 - 爾攻罪惡、尚未捍禦至於流血、
  • 文理委辦譯本 - 爾與惡相敵、未嘗扞禦流血、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾之敵惡、尚未爭至於流血、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾等之抵抗罪孽、究竟未至流血也。
  • Nueva Versión Internacional - En la lucha que ustedes libran contra el pecado, todavía no han tenido que resistir hasta derramar su sangre.
  • 현대인의 성경 - 지금까지 여러분은 피를 흘리면서까지 죄를 대항하여 싸운 일은 없습니다.
  • Новый Русский Перевод - Вам еще не приходилось сражаться с грехом до крови.
  • Восточный перевод - Вам ещё не приходилось сражаться с грехом до крови.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вам ещё не приходилось сражаться с грехом до крови.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вам ещё не приходилось сражаться с грехом до крови.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous n’avez pas encore résisté jusqu’à la mort dans votre lutte contre le péché,
  • リビングバイブル - あなたがたは罪や誘惑と戦っています。けれどもまだ、血を流すほどのきびしい戦いを経験したことはありません。
  • Nestle Aland 28 - Οὔπω μέχρις αἵματος ἀντικατέστητε πρὸς τὴν ἁμαρτίαν ἀνταγωνιζόμενοι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὔπω μέχρις αἵματος ἀντικατέστητε, πρὸς τὴν ἁμαρτίαν ἀνταγωνιζόμενοι,
  • Nova Versão Internacional - Na luta contra o pecado, vocês ainda não resistiram até o ponto de derramar o próprio sangue.
  • Hoffnung für alle - Bis jetzt hat euch der Kampf gegen die Sünde noch nicht das Letzte abverlangt, es ging noch nicht um Leben und Tod.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em chiến đấu với tội ác dù gian khổ đến đâu cũng chưa phải đổ máu như Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในการขับเคี่ยวกับบาป ท่านยังไม่ได้ต่อสู้จนถึงกับหลั่งเลือด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​ที่​ท่าน​ต่อสู้​กับ​บาป ท่าน​ยัง​ไม่​ได้​ยืนหยัด​สู้​จน​ถึง​กับ​ต้อง​เสีย​โลหิต​เลย
交叉引用
  • 啟示錄 6:9 - 羔羊打開第五個封印的時候,我看見在祭壇底下有那些為了神的話語 、為了自己所持守的見證而被殺之人的靈魂。
  • 啟示錄 6:10 - 他們大聲呼喊說:「神聖、真實的主啊!你不施行審判,不為我們的血向住在地上的人討回公道,還要多久呢?」
  • 啟示錄 6:11 - 於是他們每個人都被賜予了一件白袍;有話吩咐他們還要安息一些時候,直到那些與他們同做奴僕 的和他們的弟兄,就是那些將要像他們一樣被殺的人,滿足了數目 。
  • 啟示錄 17:6 - 隨後,我看見那女人喝醉了聖徒們的血,以及為耶穌做見證之人的血。我看到她就大大驚奇。
  • 啟示錄 18:24 - 而且先知們、聖徒們以及地上一切被殺之人的血, 在你 那裡都被發現了。」
  • 啟示錄 12:11 - 他們藉著羔羊的血,藉著自己所見證的話語而勝過了牠, 他們至死也沒有愛惜自己的生命。
  • 提摩太後書 4:6 - 事實上,我已經在被澆奠了;我離開世界 的時候已經臨到了。
  • 提摩太後書 4:7 - 那美好的仗,我已經打過了;該跑的路程,我已經跑盡了 ;當守的 信仰,我已經持守了。
  • 希伯來書 12:2 - 仰望信仰的創始者和成終者耶穌。他為了 那擺在他前面的喜樂,就輕看羞辱,忍受了十字架,如今坐在神寶座的右邊。
  • 馬太福音 24:9 - 「那時,他們將要出賣你們,使你們受患難,甚至殺害你們。為了我的名,你們將被萬民憎恨。
  • 希伯來書 10:32 - 你們要回想原先的日子:當你們蒙了光照以後,忍受了許多痛苦掙扎;
  • 希伯來書 10:33 - 有時候當眾受責罵、受患難;有時候陪伴那些受到同樣遭遇的人。
  • 希伯來書 10:34 - 的確,你們不但同情了那些被囚禁的人 ,而且當自己所擁有的被奪去時,你們也甘心接受了,因為知道你們在天上 有更好的、長存的產業。
  • 啟示錄 2:13 - 我知道 你居住的地方,就是撒旦寶座所在的地方。不過即使在我忠心的見證人安提帕的那些日子裡,你還持守我的名,也沒有否認對我的信仰;這安提帕是在你們那裡,也就是在撒旦居住的地方被殺害的。
  • 哥林多前書 10:13 - 你們所遭受的試探 ,無非是人所遭受的。神是信實的,他不會讓你們受試探過於你們所能受的;而且在你們受試探的時候,他會給你們開一條出路,使你們能忍受得住。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 你們與罪爭戰,還沒有抵抗到流血的地步。
  • 新标点和合本 - 你们与罪恶相争,还没有抵挡到流血的地步。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们与罪恶争斗,还没有抵抗到流血的地步。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们与罪恶争斗,还没有抵抗到流血的地步。
  • 当代译本 - 其实你们与罪恶搏斗,还没有抵挡到流血的地步。
  • 圣经新译本 - 你们与罪恶斗争,还没有对抗到流血的地步;
  • 中文标准译本 - 你们与罪争战,还没有抵抗到流血的地步。
  • 现代标点和合本 - 你们与罪恶相争,还没有抵挡到流血的地步。
  • 和合本(拼音版) - 你们与罪恶相争,还没有抵挡到流血的地步。
  • New International Version - In your struggle against sin, you have not yet resisted to the point of shedding your blood.
  • New International Reader's Version - You struggle against sin. But you have not yet fought to the point of spilling your blood.
  • English Standard Version - In your struggle against sin you have not yet resisted to the point of shedding your blood.
  • New Living Translation - After all, you have not yet given your lives in your struggle against sin.
  • The Message - In this all-out match against sin, others have suffered far worse than you, to say nothing of what Jesus went through—all that bloodshed! So don’t feel sorry for yourselves. Or have you forgotten how good parents treat children, and that God regards you as his children? My dear child, don’t shrug off God’s discipline, but don’t be crushed by it either. It’s the child he loves that he disciplines; the child he embraces, he also corrects. God is educating you; that’s why you must never drop out. He’s treating you as dear children. This trouble you’re in isn’t punishment; it’s training, the normal experience of children. Only irresponsible parents leave children to fend for themselves. Would you prefer an irresponsible God? We respect our own parents for training and not spoiling us, so why not embrace God’s training so we can truly live? While we were children, our parents did what seemed best to them. But God is doing what is best for us, training us to live God’s holy best. At the time, discipline isn’t much fun. It always feels like it’s going against the grain. Later, of course, it pays off big-time, for it’s the well-trained who find themselves mature in their relationship with God.
  • Christian Standard Bible - In struggling against sin, you have not yet resisted to the point of shedding your blood.
  • New American Standard Bible - You have not yet resisted to the point of shedding blood in your striving against sin;
  • New King James Version - You have not yet resisted to bloodshed, striving against sin.
  • Amplified Bible - You have not yet struggled to the point of shedding blood in your striving against sin;
  • American Standard Version - Ye have not yet resisted unto blood, striving against sin:
  • King James Version - Ye have not yet resisted unto blood, striving against sin.
  • New English Translation - You have not yet resisted to the point of bloodshed in your struggle against sin.
  • World English Bible - You have not yet resisted to blood, striving against sin.
  • 新標點和合本 - 你們與罪惡相爭,還沒有抵擋到流血的地步。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們與罪惡爭鬥,還沒有抵抗到流血的地步。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們與罪惡爭鬥,還沒有抵抗到流血的地步。
  • 當代譯本 - 其實你們與罪惡搏鬥,還沒有抵擋到流血的地步。
  • 聖經新譯本 - 你們與罪惡鬥爭,還沒有對抗到流血的地步;
  • 呂振中譯本 - 你們跟罪對鬥、還沒有抵抗到 流 血呢。
  • 現代標點和合本 - 你們與罪惡相爭,還沒有抵擋到流血的地步。
  • 文理和合譯本 - 爾攻罪惡、尚未捍禦至於流血、
  • 文理委辦譯本 - 爾與惡相敵、未嘗扞禦流血、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾之敵惡、尚未爭至於流血、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾等之抵抗罪孽、究竟未至流血也。
  • Nueva Versión Internacional - En la lucha que ustedes libran contra el pecado, todavía no han tenido que resistir hasta derramar su sangre.
  • 현대인의 성경 - 지금까지 여러분은 피를 흘리면서까지 죄를 대항하여 싸운 일은 없습니다.
  • Новый Русский Перевод - Вам еще не приходилось сражаться с грехом до крови.
  • Восточный перевод - Вам ещё не приходилось сражаться с грехом до крови.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вам ещё не приходилось сражаться с грехом до крови.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вам ещё не приходилось сражаться с грехом до крови.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous n’avez pas encore résisté jusqu’à la mort dans votre lutte contre le péché,
  • リビングバイブル - あなたがたは罪や誘惑と戦っています。けれどもまだ、血を流すほどのきびしい戦いを経験したことはありません。
  • Nestle Aland 28 - Οὔπω μέχρις αἵματος ἀντικατέστητε πρὸς τὴν ἁμαρτίαν ἀνταγωνιζόμενοι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὔπω μέχρις αἵματος ἀντικατέστητε, πρὸς τὴν ἁμαρτίαν ἀνταγωνιζόμενοι,
  • Nova Versão Internacional - Na luta contra o pecado, vocês ainda não resistiram até o ponto de derramar o próprio sangue.
  • Hoffnung für alle - Bis jetzt hat euch der Kampf gegen die Sünde noch nicht das Letzte abverlangt, es ging noch nicht um Leben und Tod.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em chiến đấu với tội ác dù gian khổ đến đâu cũng chưa phải đổ máu như Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในการขับเคี่ยวกับบาป ท่านยังไม่ได้ต่อสู้จนถึงกับหลั่งเลือด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​ที่​ท่าน​ต่อสู้​กับ​บาป ท่าน​ยัง​ไม่​ได้​ยืนหยัด​สู้​จน​ถึง​กับ​ต้อง​เสีย​โลหิต​เลย
  • 啟示錄 6:9 - 羔羊打開第五個封印的時候,我看見在祭壇底下有那些為了神的話語 、為了自己所持守的見證而被殺之人的靈魂。
  • 啟示錄 6:10 - 他們大聲呼喊說:「神聖、真實的主啊!你不施行審判,不為我們的血向住在地上的人討回公道,還要多久呢?」
  • 啟示錄 6:11 - 於是他們每個人都被賜予了一件白袍;有話吩咐他們還要安息一些時候,直到那些與他們同做奴僕 的和他們的弟兄,就是那些將要像他們一樣被殺的人,滿足了數目 。
  • 啟示錄 17:6 - 隨後,我看見那女人喝醉了聖徒們的血,以及為耶穌做見證之人的血。我看到她就大大驚奇。
  • 啟示錄 18:24 - 而且先知們、聖徒們以及地上一切被殺之人的血, 在你 那裡都被發現了。」
  • 啟示錄 12:11 - 他們藉著羔羊的血,藉著自己所見證的話語而勝過了牠, 他們至死也沒有愛惜自己的生命。
  • 提摩太後書 4:6 - 事實上,我已經在被澆奠了;我離開世界 的時候已經臨到了。
  • 提摩太後書 4:7 - 那美好的仗,我已經打過了;該跑的路程,我已經跑盡了 ;當守的 信仰,我已經持守了。
  • 希伯來書 12:2 - 仰望信仰的創始者和成終者耶穌。他為了 那擺在他前面的喜樂,就輕看羞辱,忍受了十字架,如今坐在神寶座的右邊。
  • 馬太福音 24:9 - 「那時,他們將要出賣你們,使你們受患難,甚至殺害你們。為了我的名,你們將被萬民憎恨。
  • 希伯來書 10:32 - 你們要回想原先的日子:當你們蒙了光照以後,忍受了許多痛苦掙扎;
  • 希伯來書 10:33 - 有時候當眾受責罵、受患難;有時候陪伴那些受到同樣遭遇的人。
  • 希伯來書 10:34 - 的確,你們不但同情了那些被囚禁的人 ,而且當自己所擁有的被奪去時,你們也甘心接受了,因為知道你們在天上 有更好的、長存的產業。
  • 啟示錄 2:13 - 我知道 你居住的地方,就是撒旦寶座所在的地方。不過即使在我忠心的見證人安提帕的那些日子裡,你還持守我的名,也沒有否認對我的信仰;這安提帕是在你們那裡,也就是在撒旦居住的地方被殺害的。
  • 哥林多前書 10:13 - 你們所遭受的試探 ,無非是人所遭受的。神是信實的,他不會讓你們受試探過於你們所能受的;而且在你們受試探的時候,他會給你們開一條出路,使你們能忍受得住。
圣经
资源
计划
奉献