逐节对照
- 環球聖經譯本 - 藉著信心,他們戰勝了眾王國,伸張了正義,得到了所應許的那些事,堵住了獅子的口,
- 新标点和合本 - 他们因着信,制伏了敌国,行了公义,得了应许,堵了狮子的口,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们藉着信,制伏了敌国,行了公义,得了应许,堵住了狮子的口,
- 和合本2010(神版-简体) - 他们藉着信,制伏了敌国,行了公义,得了应许,堵住了狮子的口,
- 当代译本 - 他们凭信心战胜了敌国,行了公义,得到了应许,堵住了狮子的口,
- 圣经新译本 - 他们藉着信,就战胜了敌国,伸张了正义,得到了应许,堵住了狮子的口,
- 中文标准译本 - 他们藉着信,征服了列国,行了公义,获得了那些应许;他们堵住了狮子的口,
- 现代标点和合本 - 他们因着信,制伏了敌国,行了公义,得了应许,堵了狮子的口,
- 和合本(拼音版) - 他们因着信,制伏了敌国,行了公义,得了应许,堵了狮子的口,
- New International Version - who through faith conquered kingdoms, administered justice, and gained what was promised; who shut the mouths of lions,
- New International Reader's Version - Because of their faith they took over kingdoms. They ruled fairly. They received the blessings God had promised. They shut the mouths of lions.
- English Standard Version - who through faith conquered kingdoms, enforced justice, obtained promises, stopped the mouths of lions,
- New Living Translation - By faith these people overthrew kingdoms, ruled with justice, and received what God had promised them. They shut the mouths of lions,
- Christian Standard Bible - who by faith conquered kingdoms, administered justice, obtained promises, shut the mouths of lions,
- New American Standard Bible - who by faith conquered kingdoms, performed acts of righteousness, obtained promises, shut the mouths of lions,
- New King James Version - who through faith subdued kingdoms, worked righteousness, obtained promises, stopped the mouths of lions,
- Amplified Bible - who by faith [that is, with an enduring trust in God and His promises] subdued kingdoms, administered justice, obtained promised blessings, closed the mouths of lions,
- American Standard Version - who through faith subdued kingdoms, wrought righteousness, obtained promises, stopped the mouths of lions,
- King James Version - Who through faith subdued kingdoms, wrought righteousness, obtained promises, stopped the mouths of lions,
- New English Translation - Through faith they conquered kingdoms, administered justice, gained what was promised, shut the mouths of lions,
- World English Bible - who through faith subdued kingdoms, worked out righteousness, obtained promises, stopped the mouths of lions,
- 新標點和合本 - 他們因着信,制伏了敵國,行了公義,得了應許,堵了獅子的口,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們藉着信,制伏了敵國,行了公義,得了應許,堵住了獅子的口,
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們藉着信,制伏了敵國,行了公義,得了應許,堵住了獅子的口,
- 當代譯本 - 他們憑信心戰勝了敵國,行了公義,得到了應許,堵住了獅子的口,
- 聖經新譯本 - 他們藉著信,就戰勝了敵國,伸張了正義,得到了應許,堵住了獅子的口,
- 呂振中譯本 - 因着信、他們制勝了列國,執行了公義政治,得了所應許的,堵住獅子的口,
- 中文標準譯本 - 他們藉著信,征服了列國,行了公義,獲得了那些應許;他們堵住了獅子的口,
- 現代標點和合本 - 他們因著信,制伏了敵國,行了公義,得了應許,堵了獅子的口,
- 文理和合譯本 - 其人以信而服諸國、行公義、得應許、箝獅口、
- 文理委辦譯本 - 彼有信故能服敵國、行公義、獲所許之福、箝獅口、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼眾有信、則服敵國、行公義、獲所許、箝獅口、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 總之、彼等之征服敵國、發揚公義、獲賜恩諾、箝制獅口、
- Nueva Versión Internacional - los cuales por la fe conquistaron reinos, hicieron justicia y alcanzaron lo prometido; cerraron bocas de leones,
- 현대인의 성경 - 그들은 믿음으로 여러 나라를 정복하였고 옳은 일을 하였으며 약속된 것을 받았고 사자들의 입을 막기도 했습니다.
- Новый Русский Перевод - Они верой покоряли царства, восстанавливали справедливость, получали обещанное, закрывали пасти львам ,
- Восточный перевод - Они верой покоряли царства, восстанавливали справедливость, получали обещанное, закрывали пасти львам ,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они верой покоряли царства, восстанавливали справедливость, получали обещанное, закрывали пасти львам ,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они верой покоряли царства, восстанавливали справедливость, получали обещанное, закрывали пасти львам ,
- La Bible du Semeur 2015 - Grâce à la foi, ils ont remporté la victoire sur des royaumes, exercé la justice, obtenu la réalisation de promesses, fermé la gueule des lions.
- リビングバイブル - 彼らは信仰によって、戦いに勝ち、国々を征服し、正義を行い、神が約束されたものを受け取ることができました。ライオンの穴に投げ込まれても危害を受けず、
- Nestle Aland 28 - οἳ διὰ πίστεως κατηγωνίσαντο βασιλείας, εἰργάσαντο δικαιοσύνην, ἐπέτυχον ἐπαγγελιῶν, ἔφραξαν στόματα λεόντων,
- unfoldingWord® Greek New Testament - οἳ διὰ πίστεως κατηγωνίσαντο βασιλείας, εἰργάσαντο δικαιοσύνην, ἐπέτυχον ἐπαγγελιῶν, ἔφραξαν στόματα λεόντων,
- Nova Versão Internacional - os quais pela fé conquistaram reinos, praticaram a justiça, alcançaram o cumprimento de promessas, fecharam a boca de leões,
- Hoffnung für alle - Weil sie Gott vertrauten, konnte er Großes durch sie tun. Sie bezwangen Königreiche, sorgten für Recht und Gerechtigkeit und erlebten, wie sich Gottes Zusagen erfüllten. Vor dem Rachen des Löwen wurden sie bewahrt,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bởi đức tin, họ đã chinh phục nhiều nước, cầm cân công lý, hưởng được lời hứa, khóa hàm sư tử,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ซึ่งโดยทางความเชื่อได้พิชิตอาณาจักรต่างๆ ได้ให้ความยุติธรรม และได้รับสิ่งซึ่งทรงสัญญาไว้ ผู้ได้ปิดปากสิงห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซึ่งด้วยความเชื่อ จึงมีชัยชนะได้อาณาจักรต่างๆ การปฏิบัติที่แสดงถึงความชอบธรรม ได้รับพระสัญญา ปิดปากสิงโต
- Thai KJV - โดยความเชื่อ ท่านเหล่านั้นจึงได้มีชัยเหนืออาณาจักรต่างๆ ได้กระทำการชอบธรรม ได้รับพระสัญญา ได้ปิดปากสิงโต
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เป็นเพราะพวกเขาไว้วางใจนี่เอง พวกเขาเหล่านี้ถึงได้รับชัยชนะเหนือดินแดนต่างๆและได้ทำสิ่งที่ถูกต้องยุติธรรม และได้รับสิ่งต่างๆที่พระเจ้าสัญญาไว้ และได้ปิดปากสิงโต
- onav - فَبِالإِيمَانِ، تَغَلَّبَ هؤُلاءِ عَلَى مَمَالِكِ الأَعْدَاءِ، وَحَكَمُوا حُكْماً عَادِلاً وَنَالُوا مَا وَعَدَهُمْ بِهِ اللهُ. وَبِهِ، سَدُّوا أَفْوَاهَ الأُسُودِ،
交叉引用
- 撒母耳記下 7:11 - 不能像我立士師治理我的子民以色列以來那樣。我要使你安享太平,不受任何仇敵侵擾。”耶和華向你宣告:“耶和華要為你建立王朝。
- 撒母耳記下 7:12 - 到你壽滿天年,與列祖同眠的時候,我會興起你親生的後裔接替你,並且會使他的王國穩固。
- 撒母耳記下 7:13 - 他將為我的名建造殿宇,我會使他王國的寶座永遠穩固。
- 撒母耳記下 7:14 - 我會做他的父親,他會做我的兒子,如果他犯罪,我會用人的刑杖,用世人的責打懲戒他。
- 撒母耳記下 7:15 - 但我的忠誠之愛不會離開他,像我使忠誠之愛離開掃羅那樣—我已從你面前除去他。
- 撒母耳記下 7:16 - 你的王朝、你的王國將在我的面前永遠穩固,你的寶座也將永遠穩固。”’”
- 撒母耳記下 7:17 - 拿單把這一切話和整個異象都傳達給大衛。
- 但以理書 6:20 - 靠近坑邊時,他哀聲呼叫但以理,說:“但以理,永活 神的僕人啊,你素常侍奉的 神能搭救你脫離獅子嗎?”
- 但以理書 6:21 - 但以理對王說:“願王萬歲!
- 但以理書 6:22 - 我的 神差遣天使關閉獅子的口,使牠們不傷害我,因為我在 神面前是清白的;王啊,我也沒有做過任何傷害你利益的事。”
- 但以理書 6:23 - 為此,王非常高興,吩咐人把但以理從坑裡拉上來。於是但以理從坑裡被拉上來,身上一點損傷也找不到,因為他信靠他的 神。
- 希伯來書 11:4 - 憑著信心,亞伯獻給 神的祭物比該隱的更美好;藉著這信心,他蒙 神稱許為義人,這是 神指著他的禮物所作的見證;他雖然死了,卻藉著信心仍然說話。
- 希伯來書 11:5 - 憑著信心,以諾被接走,使他不見死亡,人也找不到他,因為 神把他接走了。原來他在被接走之前,已經蒙 神喜悅而得稱許。
- 希伯來書 11:6 - 沒有信心,就不能得到 神的喜悅,因為來到 神面前的人,必須相信 神存在,並且相信他會報償那些尋求他的人。
- 希伯來書 11:7 - 憑著信心,挪亞蒙 神特別指示他還沒有看見的事,就動了敬虔的心,做了一艘方舟,使他全家得救。藉著這信心,他就定了那世代的罪,自己也承受了那因信而來的義。
- 希伯來書 11:8 - 憑著信心,亞伯拉罕在蒙召的時候,就遵命往他將要得到為產業的地方去;他出去的時候,還不知道要往哪裡去。
- 詩篇 91:13 - 你要踐踏獅子和眼鏡蛇, 腳踩少壯獅子和大蛇。
- 希伯來書 10:36 - 你們還需要堅忍,好讓你們行完 神的旨意,就可以領受所應許的。
- 加拉太書 3:16 - 各樣應許本來是對亞伯拉罕和他的後裔說的—聖經不是說“和眾後裔”,指許多人,而是說“和你的後裔”,指一個人,就是基督。
- 撒母耳記下 5:4 - 大衛登基的時候年三十歲,為王四十年。
- 撒母耳記下 5:5 - 他在希伯崙為王統治猶大七年零六個月;在耶路撒冷為王統治全以色列和猶大三十三年。
- 撒母耳記下 5:6 - 王和部下去耶路撒冷攻打住在那地的耶布斯人。耶布斯人對大衛說:“你肯定進不了這裡!連盲人、跛者都可以趕你回去!”他們認為大衛肯定進不了這裡。
- 撒母耳記下 5:7 - 結果大衛卻攻取了錫安的要塞,就是現在的大衛城。
- 撒母耳記下 5:8 - 那一天大衛說:“誰攻打耶布斯人,都要從引水道上去攻打大衛心中恨惡的跛者、盲人。”因此有人說:“盲人、跛者不可進殿。”
- 撒母耳記下 5:9 - 後來大衛就住在要塞裡,稱之為大衛城。大衛又修築周邊的地方,從米羅開始向內修築。
- 撒母耳記下 5:10 - 大衛越來越強盛,耶和華萬軍的 神與他同在。
- 撒母耳記下 5:11 - 推羅王希覽派使者來見大衛,又送來雪松木、木匠、石匠;他們就為大衛建造宮殿。
- 撒母耳記下 5:12 - 大衛知道耶和華已經立他為王統治以色列,又因自己子民以色列的緣故,使他的國興盛。
- 撒母耳記下 5:13 - 大衛離開希伯崙後,在耶路撒冷又娶了一些妃嬪,又生了一些兒女。
- 撒母耳記下 5:14 - 他在耶路撒冷所生的兒子是:沙慕亞、朔巴、拿單、所羅門、
- 撒母耳記下 5:15 - 益轄、以利書亞、尼斐、雅非亞、
- 撒母耳記下 5:16 - 以利沙麻、以勒亞達、以利法列。
- 撒母耳記下 5:17 - 非利士人聽說大衛被膏立為以色列王,就都上來尋索大衛。大衛聽見消息,就下到藏身的地方去。
- 撒母耳記下 5:18 - 非利士人來到,散布在利乏音谷。
- 撒母耳記下 5:19 - 大衛求問耶和華說:“我可以上去攻打非利士人嗎?你會把他們交在我手裡嗎?”耶和華對大衛說:“你可以上去,我必定把非利士人交在你手裡。”
- 撒母耳記下 5:20 - 於是大衛來到主沖破,在那裡擊敗了非利士人。他說:“耶和華在我面前沖破我的仇敵,如洪水沖破堤岸。”因此他給那地方起名叫主沖破。
- 撒母耳記下 5:21 - 非利士人把偶像丟棄在那裡,大衛和部下都拿走了。
- 撒母耳記下 5:22 - 非利士人又上來,散布在利乏音谷。
- 撒母耳記下 5:23 - 大衛求問耶和華,耶和華說:“不要上去正面迎戰,要繞到他們後面,從楊樹林對面攻打他們。
- 撒母耳記下 5:24 - 你一聽到楊樹梢上有步伐聲,就要果斷行動,因為那時耶和華已經出去,在你前面擊殺非利士人的軍隊了。”
- 撒母耳記下 5:25 - 於是大衛照耶和華吩咐他的去做,擊殺非利士人,從迦巴直到基色。
- 撒母耳記下 8:1 - 後來,大衛擊敗非利士人,制伏了他們。大衛從非利士人手中奪取了米特雅瑪。
- 撒母耳記下 8:2 - 他又擊敗摩押人,使他們躺在地上,用繩子量他們,他把量了兩段繩子的人處死,量了一段繩子的人留下存活。這樣,摩押人就臣服於大衛,向他進貢。
- 撒母耳記下 8:3 - 瑣巴王利合的兒子哈達底謝往幼發拉底河去,要奪回那裡的控制權,途中被大衛擊敗。
- 撒母耳記下 8:4 - 大衛擄獲了戰車兵一千七百人,步兵二萬人。大衛只留下一百匹拉戰車的馬,把其餘拉戰車的馬全都砍斷蹄筋。
- 撒母耳記下 8:5 - 大馬士革的亞蘭人來支援瑣巴王哈達底謝,大衛擊殺了二萬二千名亞蘭人。
- 撒母耳記下 8:6 - 跟著,大衛在大馬士革的亞蘭駐軍。這樣,亞蘭人就臣服於大衛,向他進貢。大衛無論去甚麼地方,耶和華都使他得勝。
- 撒母耳記下 8:7 - 大衛奪取了哈達底謝臣僕的金盾牌,帶回耶路撒冷。
- 撒母耳記下 8:8 - 大衛王又從哈達底謝的兩座城比特和比羅泰奪取了大量的銅。
- 撒母耳記下 8:9 - 哈馬王拓烏聽說大衛擊敗哈達底謝全軍,
- 撒母耳記下 8:10 - 就派兒子約蘭去見大衛王,向他致意,祝賀他戰勝了哈達底謝;原來拓烏常常與哈達底謝交戰。約蘭手裡還帶來一些銀器、金器和銅器。
- 撒母耳記下 8:11 - 大衛王把這些物件,連同他從所征服的各國得來的金銀,都分別為聖,獻給耶和華。
- 撒母耳記下 8:12 - 這些金銀都是從伊東人、摩押人、亞捫人、非利士人和亞瑪力人得來的,也有從利合的兒子瑣巴王哈達底謝奪取的戰利品。
- 撒母耳記下 8:13 - 大衛在鹽谷擊殺一萬八千名伊東人回來,就聲名大噪。
- 撒母耳記下 8:14 - 他在伊東駐軍。他在伊東全境都駐軍,全伊東就都臣服於大衛。大衛無論去甚麼地方,耶和華都使他得勝。
- 提摩太後書 4:17 - 然而主站在我旁邊,加給我力量,使福音的信息藉著我盡都傳開,讓萬族都可以聽見;我也從獅子口中獲救。
- 詩篇 44:2 - 你已剷除列國, 卻栽培我們的列祖; 你曾苦待眾民, 卻使我們的列祖昌盛。
- 詩篇 44:3 - 因為他們得地,不是靠自己的刀劍, 他們得勝,也不是靠自己的手臂; 而是靠你的右手、你的手臂、你臉上的榮光, 因為你喜悅他們。
- 詩篇 44:4 - 神啊,你自己才是我的王, 求你發命令,使雅各得勝!
- 詩篇 44:5 - 靠著你,我們可以打敗仇敵, 靠著你的名,我們可以踐踏那些攻擊我們的人。
- 詩篇 44:6 - 因為我不是倚靠自己的弓, 我的刀劍也不能使我得勝。
- 約書亞記 6:1 - 因以色列人的緣故,耶利哥城門緊閉,沒有人出,也沒有人進。
- 約書亞記 6:2 - 耶和華對約書亞說:“你看,我已經把耶利哥和耶利哥的王以及強大的勇士,都交在你手裡了。
- 約書亞記 6:3 - 你們所有能作戰的男丁要圍繞這城,你要一天繞一次,連續六天。
- 約書亞記 6:4 - 七個祭司要拿著七個羊角,走在約櫃的前面。到第七天,你們要繞城七次,祭司要吹響號角。
- 約書亞記 6:5 - 角聲拖長的時候—你們一聽見角聲,全體人民就要大聲呼喊,城牆就會塌陷,人人都要向前衝上去。”
- 約書亞記 6:6 - 於是努恩的兒子約書亞召集祭司,對他們說:“你們要抬起約櫃,並派七個祭司拿著七個羊角,走在耶和華的約櫃前面。”
- 約書亞記 6:7 - 又對人民說:“前進!圍繞這城!武裝部隊要在耶和華約櫃的前面過去!”
- 約書亞記 6:8 - 約書亞吩咐人民以後,七個祭司拿著七個羊角,在耶和華的前面過去。他們吹響號角,耶和華的約櫃跟在他們後面。
- 約書亞記 6:9 - 武裝部隊走在吹響號角的祭司們前面,後衛隊走在約櫃後面。祭司們一面走,一面吹響號角。
- 約書亞記 6:10 - 而對於人民,約書亞吩咐說:“不可呼喊,不可讓人聽見你們的聲音,連一句話也不可出口,要等到我吩咐你們呼喊的時候,你們才可以呼喊。”
- 約書亞記 6:11 - 於是約書亞使耶和華的約櫃圍繞城,圍繞了一次,他們就回營,在營中住宿。
- 約書亞記 6:12 - 約書亞清早起來,祭司們抬起耶和華的約櫃。
- 約書亞記 6:13 - 七個祭司拿著七個羊角,走在耶和華的約櫃前面。他們一面走,一面吹響號角。武裝部隊走在他們前面,在耶和華的約櫃後面有後衛隊隨行。祭司們一面走,一面吹響號角。
- 希伯來書 11:17 - 憑著信心,亞伯拉罕受試驗的時候把以撒獻上—這個領受種種應許的人,準備獻上自己的獨一愛子;
- 詩篇 144:10 - 你賜救恩給眾君王, 你使僕人大衛脫離奪命的刀。
- 詩篇 18:32 - 這位 神,他以能力束我的腰, 又使我的道路平直。
- 詩篇 18:33 - 他使我的腳敏捷如鹿, 讓我穩站在高處。
- 詩篇 18:34 - 他訓練我的手怎樣作戰, 使我的手臂可以拉開銅弓。
- 希伯來書 6:12 - 這樣你們就不會變得懶惰,而會效法那些憑著信心和忍耐去承受應許的人。
- 希伯來書 6:13 - 神應許亞伯拉罕的時候,因為沒有比自己更大的可以指著起誓,就指著自己起誓,
- 希伯來書 6:14 - 說:“我必定賜福給你,必定大量增多你的後裔。”
- 希伯來書 6:15 - 這樣,亞伯拉罕耐心等待,終於獲得 神所應許的。
- 彼得前書 5:8 - 你們要謹慎警醒。你們的仇敵魔鬼,好像吼叫的獅子那樣走來走去,尋找可以吞吃的人;
- 撒母耳記上 17:33 - 掃羅對大衛說:“你不能去與這非利士人決鬥,因為你年紀還輕,那人卻從小就是戰士。”
- 撒母耳記上 17:34 - 大衛對掃羅說:“僕人為父親放羊,有時獅子甚或是熊來了,從羊群中叼去一隻羊,
- 撒母耳記上 17:35 - 我就出去追趕牠,擊打牠,從牠的嘴裡把羊救出來。牠起來攻擊我,我就揪住牠的鬚,打死牠。
- 撒母耳記上 17:36 - 僕人不但擊殺過獅子,也擊殺過熊,這個未受割禮的非利士人也會像一隻獅子或熊一樣,因為他向永活 神的軍隊罵陣。”
- 詩篇 144:1 - 耶和華,我的石山,配受稱頌! 他教導我的雙手作戰, 訓練我的十指打仗。
- 詩篇 144:2 - 他是我忠誠的保護、我的藏身處、 我避難的高處、我的救主、 我所投靠的盾牌; 他使我的人民服在我以下。
- 士師記 14:5 - 參孫跟他的父母下亭拿去。到了亭拿的葡萄園,忽然見一隻少壯獅子迎向他吼叫。
- 士師記 14:6 - 耶和華的靈強有力地臨到參孫,他就徒手把獅子撕裂,像撕裂山羊羔一樣;他沒有把所做的這事告訴父母。