Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:7 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Those you owe money to will suddenly rise up. They will wake up and make you tremble with fear. Then they will take away everything you have.
  • 新标点和合本 - 咬伤你的岂不忽然起来, 扰害你的岂不兴起, 你就作他们的掳物吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 咬伤你的 岂不忽然兴起, 扰害你的岂不突然崛起, 你就成为他们的掳物吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 咬伤你的 岂不忽然兴起, 扰害你的岂不突然崛起, 你就成为他们的掳物吗?
  • 当代译本 - 你们的债主必突然行动, 使你们战战兢兢, 沦为他们的俘虏。
  • 圣经新译本 - 你的债主(“你的债主”或译:“咬你的”)岂不忽然起来? 扰乱你的岂不醒起? 你就成了他们的掳物。
  • 中文标准译本 - 收取你利息的人,难道不会突然起来吗? 使你颤抖的人,难道不会醒过来吗? 那时,你必成为他们的掳物。
  • 现代标点和合本 - 咬伤你的岂不忽然起来, 扰害你的岂不兴起, 你就做他们的掳物吗?
  • 和合本(拼音版) - 咬伤你的岂不忽然起来, 扰害你的岂不兴起, 你就作他们的掳物吗?
  • New International Version - Will not your creditors suddenly arise? Will they not wake up and make you tremble? Then you will become their prey.
  • English Standard Version - Will not your debtors suddenly arise, and those awake who will make you tremble? Then you will be spoil for them.
  • New Living Translation - Suddenly, your debtors will take action. They will turn on you and take all you have, while you stand trembling and helpless.
  • Christian Standard Bible - Won’t your creditors suddenly arise, and those who disturb you wake up? Then you will become spoil for them.
  • New American Standard Bible - Will your creditors not rise up suddenly, And those who collect from you awaken? Indeed, you will become plunder for them.
  • New King James Version - Will not your creditors rise up suddenly? Will they not awaken who oppress you? And you will become their booty.
  • Amplified Bible - Will your creditors not rise up suddenly, And those who collect from you awaken? Then you will become plunder for them.
  • American Standard Version - Shall they not rise up suddenly that shall bite thee, and awake that shall vex thee, and thou shalt be for booty unto them?
  • King James Version - Shall they not rise up suddenly that shall bite thee, and awake that shall vex thee, and thou shalt be for booties unto them?
  • New English Translation - Your creditors will suddenly attack; those who terrify you will spring into action, and they will rob you.
  • World English Bible - Won’t your debtors rise up suddenly, and wake up those who make you tremble, and you will be their victim?
  • 新標點和合本 - 咬傷你的豈不忽然起來, 擾害你的豈不興起, 你就作他們的擄物嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 咬傷你的 豈不忽然興起, 擾害你的豈不突然崛起, 你就成為他們的擄物嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 咬傷你的 豈不忽然興起, 擾害你的豈不突然崛起, 你就成為他們的擄物嗎?
  • 當代譯本 - 你們的債主必突然行動, 使你們戰戰兢兢, 淪為他們的俘虜。
  • 聖經新譯本 - 你的債主(“你的債主”或譯:“咬你的”)豈不忽然起來? 擾亂你的豈不醒起? 你就成了他們的擄物。
  • 呂振中譯本 - 那被你索取利息的 、豈不忽然起來? 那要大大攪動你的、豈不醒起? 那你就做他們的擄物了!
  • 中文標準譯本 - 收取你利息的人,難道不會突然起來嗎? 使你顫抖的人,難道不會醒過來嗎? 那時,你必成為他們的擄物。
  • 現代標點和合本 - 咬傷你的豈不忽然起來, 擾害你的豈不興起, 你就做他們的擄物嗎?
  • 文理和合譯本 - 剝削爾者、豈不勃興乎、窘迫爾者、豈不亟起乎、爾必為其所虜之物、
  • 文理委辦譯本 - 困爾者勃興、撼爾者亟起、攘奪爾之所有、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 困 困原文作噬 爾者突起、逐 逐或作撼 爾者忽醒、攘奪爾之所有、
  • Nueva Versión Internacional - ¿No se levantarán de repente tus acreedores? ¿No se despertarán para sacudirte y despojarte con violencia?
  • 현대인의 성경 - 너의 채무자들이 갑자기 일어나서 화를 내며 너에게 달려들어 너를 떨게 하지 않겠느냐? 그들이 너를 약탈하지 않겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Не поднимутся ли нежданно твои заимодавцы , не проснутся ли те, кто тебя трепетать заставит? Ты станешь для них добычей.
  • Восточный перевод - Не поднимутся ли нежданно твои заимодавцы , не проснутся ли те, кто тебя трепетать заставит? Ты станешь для них добычей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не поднимутся ли нежданно твои заимодавцы , не проснутся ли те, кто тебя трепетать заставит? Ты станешь для них добычей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не поднимутся ли нежданно твои заимодавцы , не проснутся ли те, кто тебя трепетать заставит? Ты станешь для них добычей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tes créanciers ╵ne surgiront-ils pas soudain ? Ils se réveilleront ╵pour te faire trembler et ils feront de toi leur proie.
  • リビングバイブル - 「突然、おまえに借りのある者たちが怒って刃向かい、 おまえの持ち物を奪い取る。 その時、おまえはなすすべもなく立ち尽くし、 震える。
  • Nova Versão Internacional - Não se levantarão de repente os seus credores? Não se despertarão os que o fazem tremer? Agora você se tornará vítima deles.
  • Hoffnung für alle - Doch mit einem Mal werden sie alles mit Zinsen von dir zurückfordern. Du wirst vor ihnen zittern – so wird der Räuber selbst zur Beute!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kẻ thù ngươi sẽ bỗng nhiên dấy quân, bất ngờ vùng dậy tiến công tiêu diệt ngươi. Ngươi sẽ thành một chiến lợi phẩm của chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าหนี้ของเจ้าจะไม่ลุกฮือขึ้นในทันทีทันใดหรือ? เขาจะไม่ตื่นขึ้นและทำให้เจ้าตัวสั่นงันงกหรือ? เมื่อนั้นเจ้าจะตกเป็นเหยื่อของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​เจ้าหนี้​ของ​เจ้า​จะ​ไม่​ลุก​ขึ้น​มา​อย่าง​ฉับพลัน​หรอก​หรือ พวก​เขา​จะ​ไม่​ตื่น​ขึ้น​และ​ทำ​ให้​เจ้า​สั่น​สะท้าน​หรือ แล้ว​เจ้า​ก็​จะ​กลายเป็น​เหยื่อ​ของ​พวก​เขา
交叉引用
  • Isaiah 21:2 - I have seen a vision about something terrible that will happen. People are turning against Babylon. Robbers are taking its goods. Elamites, attack the city! Medes, surround it! The Lord will put an end to all the suffering Babylon has caused.
  • Isaiah 21:3 - The vision fills my body with pain. Pains take hold of me. They are like the pains of a woman having a baby. I am shaken by what I hear. I’m terrified by what I see.
  • Isaiah 21:4 - My heart grows weak. Fear makes me tremble. I longed for evening to come. But it brought me horror instead of rest.
  • Isaiah 21:5 - In my vision the Babylonians set the tables. They spread out the rugs. They eat and drink. Get up, you officers! Rub your shields with oil!
  • Isaiah 21:6 - The Lord said to me, “Go. Put a guard on duty on Jerusalem’s walls. Have him report what he sees.
  • Isaiah 21:7 - Tell him to watch for chariots that are pulled by teams of horses. Tell him to watch for men riding on donkeys or camels. Make sure he stays awake. Make sure he stays wide awake.”
  • Isaiah 21:8 - “My master!” the guard shouts back. “Day after day I stand here on the lookout tower. Every night I stay here on duty.
  • Isaiah 21:9 - Look! Here comes a man in a chariot! It’s being pulled by a team of horses. He’s calling out the news, ‘Babylon has fallen! It has fallen! All the statues of its gods lie broken in pieces on the ground!’ ”
  • Jeremiah 51:27 - “Nations, lift up a banner in the land of Babylon! Blow a trumpet among yourselves! Prepare yourselves for battle against Babylon. Send the kingdoms of Ararat, Minni and Ashkenaz against it. Appoint a commander against it. Send many horses against it. Let them be as many as a huge number of locusts.
  • Jeremiah 51:28 - Prepare yourselves for battle against Babylon. Prepare the kings of the Medes. Prepare their governors and all their officials. Prepare all the countries they rule over.
  • Jeremiah 8:17 - “People of Judah, I will send poisonous snakes among you. No one will be able to charm them. And they will bite you,” announces the Lord.
  • Daniel 5:25 - “Here is what was written. mene, mene, tekel, parsin
  • Daniel 5:26 - “And here is what these words mean. “The word Mene means that God has limited the time of your rule. He has brought it to an end.
  • Daniel 5:27 - “The word Tekel means that you have been weighed on scales. And you haven’t measured up to God’s standard.
  • Daniel 5:28 - “The word Peres means that your authority over your kingdom will be taken away from you. It will be given to the Medes and Persians.”
  • Daniel 5:29 - Then Belshazzar commanded his servants to dress Daniel in purple clothes. So they did. They put a gold chain around his neck. And he was made the third highest ruler in the kingdom.
  • Daniel 5:30 - That very night Belshazzar, the king of Babylon, was killed.
  • Daniel 5:31 - His kingdom was given to Darius the Mede. Darius was 62 years old.
  • Nahum 1:9 - The Lord will put an end to anything they plan against him. He won’t allow Assyria to win the battle over his people a second time.
  • Nahum 1:10 - His enemies will be tangled up among thorns. Their wine will make them drunk. They’ll be burned up like dry straw.
  • Jeremiah 51:11 - “I have stirred up you kings of the Medes. So sharpen your arrows! Get your shields! I plan to destroy Babylon. I will pay the Babylonians back. They have destroyed my temple.
  • Jeremiah 51:57 - I will make Babylon’s officials and wise men drunk. I will do the same thing to its governors, officers and soldiers. They will lie down and die. They will never wake up,” announces the King. His name is the Lord Who Rules Over All.
  • Isaiah 13:1 - Here is the prophecy against Babylon that Isaiah, the son of Amoz, saw.
  • Isaiah 13:2 - Lift up a banner on the top of a bare hill. Shout to the enemy soldiers. Wave for them to enter the gates that are used by the nobles of Babylon.
  • Isaiah 13:3 - The Lord has commanded the soldiers he prepared for battle. He has sent for them to carry out his anger against Babylon. They will be happy when he wins the battle for them.
  • Isaiah 13:4 - Listen! I hear a noise in the mountains. It sounds like a huge crowd. Listen! I hear a loud noise among the kingdoms. It sounds like nations gathering together. The Lord who rules over all is bringing an army together for war.
  • Isaiah 13:5 - They come from lands far away. They come from the farthest places on earth. The Lord and those weapons of his anger are coming to destroy the whole country of Babylon.
  • Isaiah 13:16 - Their babies will be smashed to pieces right in front of their eyes. Their houses will be robbed. Their wives will be raped.
  • Isaiah 13:17 - The Lord will stir up the Medes to attack the Babylonians. They aren’t interested in getting silver. They don’t want gold.
  • Isaiah 13:18 - Instead, they will use their bows and arrows to strike down the young men. They won’t even show any mercy to babies. They won’t take pity on children.
  • Jeremiah 50:21 - “Enemies of Babylon, attack their land of Merathaim. Make war against those who live in Pekod. Chase them and kill them. Destroy them completely,” announces the Lord. “Do everything I have commanded you to do.
  • Jeremiah 50:22 - The noise of battle is heard in the land. It is the noise of a great city being destroyed!
  • Jeremiah 50:23 - It has been broken to pieces. It was the hammer that broke the whole earth. How empty Babylon is among the nations!
  • Jeremiah 50:24 - Babylon, I set a trap for you. And you were caught before you knew it. You were found and captured. That is because you opposed me.
  • Jeremiah 50:25 - I have opened up my storeroom. I have brought out the weapons I use when I am angry. I am the Lord and King who rules over all. I have work to do in the land of the Babylonians.
  • Jeremiah 50:26 - So come against it from far away. Open up its storerooms. Stack everything up like piles of grain. Completely destroy that country. Do not leave anyone alive there.
  • Jeremiah 50:27 - Kill all Babylon’s strongest warriors. Let them die in battle. How terrible it will be for them! Their time to be judged has come. Now they will be punished.
  • Jeremiah 50:28 - Listen to those who have escaped. Listen to those who have returned from Babylon. They are announcing in Zion how I have paid Babylon back. I have paid it back for destroying my temple.
  • Jeremiah 50:29 - “Send for men armed with bows and arrows. Send them against Babylon. Set up camp all around it. Do not let anyone escape. Pay it back for what its people have done. Do to them what they have done to others. They have dared to disobey me. I am the Holy One of Israel.
  • Jeremiah 50:30 - You can be sure its young men will fall dead in the streets. All its soldiers will be put to death at that time,” announces the Lord.
  • Jeremiah 50:31 - “Proud Babylonians, I am against you,” announces the Lord. The Lord who rules over all says, “Your day to be judged has come. It is time for you to be punished.
  • Jeremiah 50:32 - You proud people will trip and fall. No one will help you up. I will start a fire in your towns. It will burn up everyone around you.”
  • Ecclesiastes 10:8 - Anyone who digs a pit might fall into it. Anyone who breaks through a wall might be bitten by a snake.
  • Isaiah 45:1 - “Cyrus is my anointed king. I take hold of his right hand. I give him the power to bring nations under his control. I help him strip kings of their power to go to war against him. I break city gates open so he can go through them. I say to him,
  • Isaiah 45:2 - ‘I will march out ahead of you. I will make the mountains level. I will break down bronze gates. I will cut through their heavy iron bars.
  • Isaiah 45:3 - I will give you treasures that are hidden away. I will give you riches that are stored up in secret places. Then you will know that I am the Lord. I am the God of Israel. I am sending for you by name.
  • Isaiah 47:11 - So horrible trouble will come on you. You will not know how to use your evil magic to make it go away. Great trouble will fall on you. No amount of money can keep it away. Something terrible will happen to you all at once. You will not see it coming ahead of time.
  • Isaiah 46:11 - I will send for a man from the east to carry out my plan. From a land far away, he will come like a bird that kills its food. I will bring about what I have said. I will do what I have planned.
  • Isaiah 48:14 - “People of Israel, come together and listen to me. What other god has said ahead of time that certain things would happen? I have chosen Cyrus. He will carry out my plans against Babylon. He will use his power against the Babylonians.
  • Isaiah 48:15 - I myself have spoken. I have chosen him to carry out my purpose. I will bring him to Babylon. He will succeed in what I tell him to do.
  • Isaiah 41:25 - “I have stirred up a king who will come from the north. He lives in the east. He will bring honor to me. He walks all over rulers as if they were mud. He steps on them just as a potter stomps on clay.
  • 1 Thessalonians 5:3 - People will be saying that everything is peaceful and safe. Then suddenly they will be destroyed. It will happen like birth pains coming on a pregnant woman. None of the people will escape.
  • Proverbs 29:1 - Whoever still won’t obey after being warned many times will suddenly be destroyed. Nothing can save them.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Those you owe money to will suddenly rise up. They will wake up and make you tremble with fear. Then they will take away everything you have.
  • 新标点和合本 - 咬伤你的岂不忽然起来, 扰害你的岂不兴起, 你就作他们的掳物吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 咬伤你的 岂不忽然兴起, 扰害你的岂不突然崛起, 你就成为他们的掳物吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 咬伤你的 岂不忽然兴起, 扰害你的岂不突然崛起, 你就成为他们的掳物吗?
  • 当代译本 - 你们的债主必突然行动, 使你们战战兢兢, 沦为他们的俘虏。
  • 圣经新译本 - 你的债主(“你的债主”或译:“咬你的”)岂不忽然起来? 扰乱你的岂不醒起? 你就成了他们的掳物。
  • 中文标准译本 - 收取你利息的人,难道不会突然起来吗? 使你颤抖的人,难道不会醒过来吗? 那时,你必成为他们的掳物。
  • 现代标点和合本 - 咬伤你的岂不忽然起来, 扰害你的岂不兴起, 你就做他们的掳物吗?
  • 和合本(拼音版) - 咬伤你的岂不忽然起来, 扰害你的岂不兴起, 你就作他们的掳物吗?
  • New International Version - Will not your creditors suddenly arise? Will they not wake up and make you tremble? Then you will become their prey.
  • English Standard Version - Will not your debtors suddenly arise, and those awake who will make you tremble? Then you will be spoil for them.
  • New Living Translation - Suddenly, your debtors will take action. They will turn on you and take all you have, while you stand trembling and helpless.
  • Christian Standard Bible - Won’t your creditors suddenly arise, and those who disturb you wake up? Then you will become spoil for them.
  • New American Standard Bible - Will your creditors not rise up suddenly, And those who collect from you awaken? Indeed, you will become plunder for them.
  • New King James Version - Will not your creditors rise up suddenly? Will they not awaken who oppress you? And you will become their booty.
  • Amplified Bible - Will your creditors not rise up suddenly, And those who collect from you awaken? Then you will become plunder for them.
  • American Standard Version - Shall they not rise up suddenly that shall bite thee, and awake that shall vex thee, and thou shalt be for booty unto them?
  • King James Version - Shall they not rise up suddenly that shall bite thee, and awake that shall vex thee, and thou shalt be for booties unto them?
  • New English Translation - Your creditors will suddenly attack; those who terrify you will spring into action, and they will rob you.
  • World English Bible - Won’t your debtors rise up suddenly, and wake up those who make you tremble, and you will be their victim?
  • 新標點和合本 - 咬傷你的豈不忽然起來, 擾害你的豈不興起, 你就作他們的擄物嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 咬傷你的 豈不忽然興起, 擾害你的豈不突然崛起, 你就成為他們的擄物嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 咬傷你的 豈不忽然興起, 擾害你的豈不突然崛起, 你就成為他們的擄物嗎?
  • 當代譯本 - 你們的債主必突然行動, 使你們戰戰兢兢, 淪為他們的俘虜。
  • 聖經新譯本 - 你的債主(“你的債主”或譯:“咬你的”)豈不忽然起來? 擾亂你的豈不醒起? 你就成了他們的擄物。
  • 呂振中譯本 - 那被你索取利息的 、豈不忽然起來? 那要大大攪動你的、豈不醒起? 那你就做他們的擄物了!
  • 中文標準譯本 - 收取你利息的人,難道不會突然起來嗎? 使你顫抖的人,難道不會醒過來嗎? 那時,你必成為他們的擄物。
  • 現代標點和合本 - 咬傷你的豈不忽然起來, 擾害你的豈不興起, 你就做他們的擄物嗎?
  • 文理和合譯本 - 剝削爾者、豈不勃興乎、窘迫爾者、豈不亟起乎、爾必為其所虜之物、
  • 文理委辦譯本 - 困爾者勃興、撼爾者亟起、攘奪爾之所有、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 困 困原文作噬 爾者突起、逐 逐或作撼 爾者忽醒、攘奪爾之所有、
  • Nueva Versión Internacional - ¿No se levantarán de repente tus acreedores? ¿No se despertarán para sacudirte y despojarte con violencia?
  • 현대인의 성경 - 너의 채무자들이 갑자기 일어나서 화를 내며 너에게 달려들어 너를 떨게 하지 않겠느냐? 그들이 너를 약탈하지 않겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Не поднимутся ли нежданно твои заимодавцы , не проснутся ли те, кто тебя трепетать заставит? Ты станешь для них добычей.
  • Восточный перевод - Не поднимутся ли нежданно твои заимодавцы , не проснутся ли те, кто тебя трепетать заставит? Ты станешь для них добычей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не поднимутся ли нежданно твои заимодавцы , не проснутся ли те, кто тебя трепетать заставит? Ты станешь для них добычей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не поднимутся ли нежданно твои заимодавцы , не проснутся ли те, кто тебя трепетать заставит? Ты станешь для них добычей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tes créanciers ╵ne surgiront-ils pas soudain ? Ils se réveilleront ╵pour te faire trembler et ils feront de toi leur proie.
  • リビングバイブル - 「突然、おまえに借りのある者たちが怒って刃向かい、 おまえの持ち物を奪い取る。 その時、おまえはなすすべもなく立ち尽くし、 震える。
  • Nova Versão Internacional - Não se levantarão de repente os seus credores? Não se despertarão os que o fazem tremer? Agora você se tornará vítima deles.
  • Hoffnung für alle - Doch mit einem Mal werden sie alles mit Zinsen von dir zurückfordern. Du wirst vor ihnen zittern – so wird der Räuber selbst zur Beute!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kẻ thù ngươi sẽ bỗng nhiên dấy quân, bất ngờ vùng dậy tiến công tiêu diệt ngươi. Ngươi sẽ thành một chiến lợi phẩm của chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าหนี้ของเจ้าจะไม่ลุกฮือขึ้นในทันทีทันใดหรือ? เขาจะไม่ตื่นขึ้นและทำให้เจ้าตัวสั่นงันงกหรือ? เมื่อนั้นเจ้าจะตกเป็นเหยื่อของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​เจ้าหนี้​ของ​เจ้า​จะ​ไม่​ลุก​ขึ้น​มา​อย่าง​ฉับพลัน​หรอก​หรือ พวก​เขา​จะ​ไม่​ตื่น​ขึ้น​และ​ทำ​ให้​เจ้า​สั่น​สะท้าน​หรือ แล้ว​เจ้า​ก็​จะ​กลายเป็น​เหยื่อ​ของ​พวก​เขา
  • Isaiah 21:2 - I have seen a vision about something terrible that will happen. People are turning against Babylon. Robbers are taking its goods. Elamites, attack the city! Medes, surround it! The Lord will put an end to all the suffering Babylon has caused.
  • Isaiah 21:3 - The vision fills my body with pain. Pains take hold of me. They are like the pains of a woman having a baby. I am shaken by what I hear. I’m terrified by what I see.
  • Isaiah 21:4 - My heart grows weak. Fear makes me tremble. I longed for evening to come. But it brought me horror instead of rest.
  • Isaiah 21:5 - In my vision the Babylonians set the tables. They spread out the rugs. They eat and drink. Get up, you officers! Rub your shields with oil!
  • Isaiah 21:6 - The Lord said to me, “Go. Put a guard on duty on Jerusalem’s walls. Have him report what he sees.
  • Isaiah 21:7 - Tell him to watch for chariots that are pulled by teams of horses. Tell him to watch for men riding on donkeys or camels. Make sure he stays awake. Make sure he stays wide awake.”
  • Isaiah 21:8 - “My master!” the guard shouts back. “Day after day I stand here on the lookout tower. Every night I stay here on duty.
  • Isaiah 21:9 - Look! Here comes a man in a chariot! It’s being pulled by a team of horses. He’s calling out the news, ‘Babylon has fallen! It has fallen! All the statues of its gods lie broken in pieces on the ground!’ ”
  • Jeremiah 51:27 - “Nations, lift up a banner in the land of Babylon! Blow a trumpet among yourselves! Prepare yourselves for battle against Babylon. Send the kingdoms of Ararat, Minni and Ashkenaz against it. Appoint a commander against it. Send many horses against it. Let them be as many as a huge number of locusts.
  • Jeremiah 51:28 - Prepare yourselves for battle against Babylon. Prepare the kings of the Medes. Prepare their governors and all their officials. Prepare all the countries they rule over.
  • Jeremiah 8:17 - “People of Judah, I will send poisonous snakes among you. No one will be able to charm them. And they will bite you,” announces the Lord.
  • Daniel 5:25 - “Here is what was written. mene, mene, tekel, parsin
  • Daniel 5:26 - “And here is what these words mean. “The word Mene means that God has limited the time of your rule. He has brought it to an end.
  • Daniel 5:27 - “The word Tekel means that you have been weighed on scales. And you haven’t measured up to God’s standard.
  • Daniel 5:28 - “The word Peres means that your authority over your kingdom will be taken away from you. It will be given to the Medes and Persians.”
  • Daniel 5:29 - Then Belshazzar commanded his servants to dress Daniel in purple clothes. So they did. They put a gold chain around his neck. And he was made the third highest ruler in the kingdom.
  • Daniel 5:30 - That very night Belshazzar, the king of Babylon, was killed.
  • Daniel 5:31 - His kingdom was given to Darius the Mede. Darius was 62 years old.
  • Nahum 1:9 - The Lord will put an end to anything they plan against him. He won’t allow Assyria to win the battle over his people a second time.
  • Nahum 1:10 - His enemies will be tangled up among thorns. Their wine will make them drunk. They’ll be burned up like dry straw.
  • Jeremiah 51:11 - “I have stirred up you kings of the Medes. So sharpen your arrows! Get your shields! I plan to destroy Babylon. I will pay the Babylonians back. They have destroyed my temple.
  • Jeremiah 51:57 - I will make Babylon’s officials and wise men drunk. I will do the same thing to its governors, officers and soldiers. They will lie down and die. They will never wake up,” announces the King. His name is the Lord Who Rules Over All.
  • Isaiah 13:1 - Here is the prophecy against Babylon that Isaiah, the son of Amoz, saw.
  • Isaiah 13:2 - Lift up a banner on the top of a bare hill. Shout to the enemy soldiers. Wave for them to enter the gates that are used by the nobles of Babylon.
  • Isaiah 13:3 - The Lord has commanded the soldiers he prepared for battle. He has sent for them to carry out his anger against Babylon. They will be happy when he wins the battle for them.
  • Isaiah 13:4 - Listen! I hear a noise in the mountains. It sounds like a huge crowd. Listen! I hear a loud noise among the kingdoms. It sounds like nations gathering together. The Lord who rules over all is bringing an army together for war.
  • Isaiah 13:5 - They come from lands far away. They come from the farthest places on earth. The Lord and those weapons of his anger are coming to destroy the whole country of Babylon.
  • Isaiah 13:16 - Their babies will be smashed to pieces right in front of their eyes. Their houses will be robbed. Their wives will be raped.
  • Isaiah 13:17 - The Lord will stir up the Medes to attack the Babylonians. They aren’t interested in getting silver. They don’t want gold.
  • Isaiah 13:18 - Instead, they will use their bows and arrows to strike down the young men. They won’t even show any mercy to babies. They won’t take pity on children.
  • Jeremiah 50:21 - “Enemies of Babylon, attack their land of Merathaim. Make war against those who live in Pekod. Chase them and kill them. Destroy them completely,” announces the Lord. “Do everything I have commanded you to do.
  • Jeremiah 50:22 - The noise of battle is heard in the land. It is the noise of a great city being destroyed!
  • Jeremiah 50:23 - It has been broken to pieces. It was the hammer that broke the whole earth. How empty Babylon is among the nations!
  • Jeremiah 50:24 - Babylon, I set a trap for you. And you were caught before you knew it. You were found and captured. That is because you opposed me.
  • Jeremiah 50:25 - I have opened up my storeroom. I have brought out the weapons I use when I am angry. I am the Lord and King who rules over all. I have work to do in the land of the Babylonians.
  • Jeremiah 50:26 - So come against it from far away. Open up its storerooms. Stack everything up like piles of grain. Completely destroy that country. Do not leave anyone alive there.
  • Jeremiah 50:27 - Kill all Babylon’s strongest warriors. Let them die in battle. How terrible it will be for them! Their time to be judged has come. Now they will be punished.
  • Jeremiah 50:28 - Listen to those who have escaped. Listen to those who have returned from Babylon. They are announcing in Zion how I have paid Babylon back. I have paid it back for destroying my temple.
  • Jeremiah 50:29 - “Send for men armed with bows and arrows. Send them against Babylon. Set up camp all around it. Do not let anyone escape. Pay it back for what its people have done. Do to them what they have done to others. They have dared to disobey me. I am the Holy One of Israel.
  • Jeremiah 50:30 - You can be sure its young men will fall dead in the streets. All its soldiers will be put to death at that time,” announces the Lord.
  • Jeremiah 50:31 - “Proud Babylonians, I am against you,” announces the Lord. The Lord who rules over all says, “Your day to be judged has come. It is time for you to be punished.
  • Jeremiah 50:32 - You proud people will trip and fall. No one will help you up. I will start a fire in your towns. It will burn up everyone around you.”
  • Ecclesiastes 10:8 - Anyone who digs a pit might fall into it. Anyone who breaks through a wall might be bitten by a snake.
  • Isaiah 45:1 - “Cyrus is my anointed king. I take hold of his right hand. I give him the power to bring nations under his control. I help him strip kings of their power to go to war against him. I break city gates open so he can go through them. I say to him,
  • Isaiah 45:2 - ‘I will march out ahead of you. I will make the mountains level. I will break down bronze gates. I will cut through their heavy iron bars.
  • Isaiah 45:3 - I will give you treasures that are hidden away. I will give you riches that are stored up in secret places. Then you will know that I am the Lord. I am the God of Israel. I am sending for you by name.
  • Isaiah 47:11 - So horrible trouble will come on you. You will not know how to use your evil magic to make it go away. Great trouble will fall on you. No amount of money can keep it away. Something terrible will happen to you all at once. You will not see it coming ahead of time.
  • Isaiah 46:11 - I will send for a man from the east to carry out my plan. From a land far away, he will come like a bird that kills its food. I will bring about what I have said. I will do what I have planned.
  • Isaiah 48:14 - “People of Israel, come together and listen to me. What other god has said ahead of time that certain things would happen? I have chosen Cyrus. He will carry out my plans against Babylon. He will use his power against the Babylonians.
  • Isaiah 48:15 - I myself have spoken. I have chosen him to carry out my purpose. I will bring him to Babylon. He will succeed in what I tell him to do.
  • Isaiah 41:25 - “I have stirred up a king who will come from the north. He lives in the east. He will bring honor to me. He walks all over rulers as if they were mud. He steps on them just as a potter stomps on clay.
  • 1 Thessalonians 5:3 - People will be saying that everything is peaceful and safe. Then suddenly they will be destroyed. It will happen like birth pains coming on a pregnant woman. None of the people will escape.
  • Proverbs 29:1 - Whoever still won’t obey after being warned many times will suddenly be destroyed. Nothing can save them.
圣经
资源
计划
奉献