Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:20 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - The Lord is in his holy temple. Let the whole earth be silent in front of him.
  • 新标点和合本 - 惟耶和华在他的圣殿中; 全地的人都当在他面前肃敬静默。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 惟耶和华在他的圣殿中, 全地都当在他面前肃静。
  • 和合本2010(神版-简体) - 惟耶和华在他的圣殿中, 全地都当在他面前肃静。
  • 当代译本 - 但耶和华住在祂的圣殿中, 世人都要在祂面前肃静。”
  • 圣经新译本 - 然而耶和华在他的圣殿里,全地当在他面前肃静。
  • 中文标准译本 - 唯有耶和华,他在自己的圣殿中, 全地都要在他面前肃静。
  • 现代标点和合本 - 唯耶和华在他的圣殿中, 全地的人都当在他面前肃敬静默。”
  • 和合本(拼音版) - 惟耶和华在他的圣殿中; 全地的人都当在他面前肃敬静默。
  • New International Version - The Lord is in his holy temple; let all the earth be silent before him.
  • English Standard Version - But the Lord is in his holy temple; let all the earth keep silence before him.”
  • New Living Translation - But the Lord is in his holy Temple. Let all the earth be silent before him.”
  • The Message - “But oh! God is in his holy Temple! Quiet everyone—a holy silence. Listen!”
  • Christian Standard Bible - But the Lord is in his holy temple; let the whole earth be silent in his presence.
  • New American Standard Bible - But the Lord is in His holy temple. Let all the earth be silent before Him.”
  • New King James Version - “But the Lord is in His holy temple. Let all the earth keep silence before Him.”
  • Amplified Bible - But the Lord is in His holy temple. Let all the earth hush and be silent before Him.”
  • American Standard Version - But Jehovah is in his holy temple: let all the earth keep silence before him.
  • King James Version - But the Lord is in his holy temple: let all the earth keep silence before him.
  • New English Translation - But the Lord is in his majestic palace. The whole earth is speechless in his presence!”
  • World English Bible - But Yahweh is in his holy temple. Let all the earth be silent before him!”
  • 新標點和合本 - 惟耶和華在他的聖殿中; 全地的人都當在他面前肅敬靜默。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惟耶和華在他的聖殿中, 全地都當在他面前肅靜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惟耶和華在他的聖殿中, 全地都當在他面前肅靜。
  • 當代譯本 - 但耶和華住在祂的聖殿中, 世人都要在祂面前肅靜。」
  • 聖經新譯本 - 然而耶和華在他的聖殿裡,全地當在他面前肅靜。
  • 呂振中譯本 - 惟獨永恆主在他的聖殿堂, 全地在他面前都要屏息肅靜。
  • 中文標準譯本 - 唯有耶和華,他在自己的聖殿中, 全地都要在他面前肅靜。
  • 現代標點和合本 - 唯耶和華在他的聖殿中, 全地的人都當在他面前肅敬靜默。」
  • 文理和合譯本 - 惟耶和華在其聖殿、全地當靜默於其前、
  • 文理委辦譯本 - 惟耶和華在厥聖殿、天下之人、俱當寅畏焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟主在其聖殿、普天下之人、當在主前肅然靜默、
  • Nueva Versión Internacional - En cambio, el Señor está en su santo templo; ¡guarde toda la tierra silencio en su presencia!»
  • 현대인의 성경 - 그러나 나 여호와는 성전에 있다. 온 세상은 내 앞에서 잠잠하라.”
  • Новый Русский Перевод - А Господь – в святом храме Своем; пусть молчит вся земля перед Ним.
  • Восточный перевод - А Вечный – в святом храме Своём; пусть молчит вся земля перед Ним.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А Вечный – в святом храме Своём; пусть молчит вся земля перед Ним.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А Вечный – в святом храме Своём; пусть молчит вся земля перед Ним.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel, lui, ╵se tient dans son saint Temple. Que le monde entier fasse ╵silence devant lui !
  • リビングバイブル - しかし主は、ご自分の聖なる神殿にいる。 全地はその御前に静まれ。」
  • Nova Versão Internacional - “O Senhor, porém, está em seu santo templo; diante dele fique em silêncio toda a terra”.
  • Hoffnung für alle - Der Herr dagegen wohnt in seinem heiligen Tempel. Seid still vor ihm, ihr Menschen auf der ganzen Welt!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa Hằng Hữu luôn luôn ngự trong Đền Thánh Ngài. Cả thế giới hãy im lặng trước mặt Ngài.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าประทับในพระวิหารศักดิ์สิทธิ์ของพระองค์ ให้ทั้งโลกจงเงียบอยู่ต่อหน้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​อยู่​ใน​พระ​วิหาร​อัน​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์ ให้​ทั่ว​แผ่นดิน​โลก​นิ่ง​เงียบ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์”
交叉引用
  • Jonah 2:4 - I said, ‘I have been driven away from you. But I will look again toward your holy temple in Jerusalem.’
  • Ephesians 2:21 - The whole building is held together by him. It rises to become a holy temple because it belongs to the Lord.
  • Ephesians 2:22 - And because you belong to him, you too are being built together. You are being made into a house where God lives through his Spirit.
  • Isaiah 66:6 - Hear the loud sounds coming from the city! Listen to the noise coming from the temple! I am the one causing it. I am paying back my enemies for everything they have done.
  • Isaiah 66:1 - The Lord says, “Heaven is my throne. The earth is under my control. So how could you ever build a house for me? Where would my resting place be?
  • Jonah 2:7 - “When my life was nearly over, I remembered you, Lord. My prayer rose up to you. It reached you in your holy temple in heaven.
  • Micah 1:2 - Listen to me, all you nations! Earth and everyone who lives in it, pay attention! The Lord and King will be a witness against you. The Lord will speak from his holy temple in heaven.
  • Psalm 132:13 - The Lord has chosen Zion. That’s the place where he wants to live.
  • Psalm 132:14 - He has said, “This will be my resting place for ever and ever. Here I will sit on my throne, because that’s what I want.
  • Psalm 115:3 - Our God is in heaven. He does anything he wants to do.
  • Isaiah 6:1 - In the year that King Uzziah died, I saw the Lord. He was seated on his throne. His long robe filled the temple. He was highly honored.
  • Psalm 76:8 - From heaven you handed down your sentence. The land was afraid and became quiet.
  • Psalm 76:9 - God, that happened when you rose up to judge. It happened when you came to save all your suffering people in the land.
  • Psalm 11:4 - The Lord is in his holy temple. The Lord is on his throne in heaven. He watches everyone on earth. His eyes study them.
  • Psalm 46:10 - He says, “Be still, and know that I am God. I will be honored among the nations. I will be honored in the earth.”
  • Zephaniah 1:7 - Be silent in front of him. He is the Lord and King. The day of the Lord is near. The Lord has prepared a sacrifice. He has set apart for himself the people he has invited.
  • Zechariah 2:13 - All you people of the world, be still because the Lord is coming. He is getting ready to come down from his holy temple in heaven.”
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - The Lord is in his holy temple. Let the whole earth be silent in front of him.
  • 新标点和合本 - 惟耶和华在他的圣殿中; 全地的人都当在他面前肃敬静默。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 惟耶和华在他的圣殿中, 全地都当在他面前肃静。
  • 和合本2010(神版-简体) - 惟耶和华在他的圣殿中, 全地都当在他面前肃静。
  • 当代译本 - 但耶和华住在祂的圣殿中, 世人都要在祂面前肃静。”
  • 圣经新译本 - 然而耶和华在他的圣殿里,全地当在他面前肃静。
  • 中文标准译本 - 唯有耶和华,他在自己的圣殿中, 全地都要在他面前肃静。
  • 现代标点和合本 - 唯耶和华在他的圣殿中, 全地的人都当在他面前肃敬静默。”
  • 和合本(拼音版) - 惟耶和华在他的圣殿中; 全地的人都当在他面前肃敬静默。
  • New International Version - The Lord is in his holy temple; let all the earth be silent before him.
  • English Standard Version - But the Lord is in his holy temple; let all the earth keep silence before him.”
  • New Living Translation - But the Lord is in his holy Temple. Let all the earth be silent before him.”
  • The Message - “But oh! God is in his holy Temple! Quiet everyone—a holy silence. Listen!”
  • Christian Standard Bible - But the Lord is in his holy temple; let the whole earth be silent in his presence.
  • New American Standard Bible - But the Lord is in His holy temple. Let all the earth be silent before Him.”
  • New King James Version - “But the Lord is in His holy temple. Let all the earth keep silence before Him.”
  • Amplified Bible - But the Lord is in His holy temple. Let all the earth hush and be silent before Him.”
  • American Standard Version - But Jehovah is in his holy temple: let all the earth keep silence before him.
  • King James Version - But the Lord is in his holy temple: let all the earth keep silence before him.
  • New English Translation - But the Lord is in his majestic palace. The whole earth is speechless in his presence!”
  • World English Bible - But Yahweh is in his holy temple. Let all the earth be silent before him!”
  • 新標點和合本 - 惟耶和華在他的聖殿中; 全地的人都當在他面前肅敬靜默。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惟耶和華在他的聖殿中, 全地都當在他面前肅靜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惟耶和華在他的聖殿中, 全地都當在他面前肅靜。
  • 當代譯本 - 但耶和華住在祂的聖殿中, 世人都要在祂面前肅靜。」
  • 聖經新譯本 - 然而耶和華在他的聖殿裡,全地當在他面前肅靜。
  • 呂振中譯本 - 惟獨永恆主在他的聖殿堂, 全地在他面前都要屏息肅靜。
  • 中文標準譯本 - 唯有耶和華,他在自己的聖殿中, 全地都要在他面前肅靜。
  • 現代標點和合本 - 唯耶和華在他的聖殿中, 全地的人都當在他面前肅敬靜默。」
  • 文理和合譯本 - 惟耶和華在其聖殿、全地當靜默於其前、
  • 文理委辦譯本 - 惟耶和華在厥聖殿、天下之人、俱當寅畏焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟主在其聖殿、普天下之人、當在主前肅然靜默、
  • Nueva Versión Internacional - En cambio, el Señor está en su santo templo; ¡guarde toda la tierra silencio en su presencia!»
  • 현대인의 성경 - 그러나 나 여호와는 성전에 있다. 온 세상은 내 앞에서 잠잠하라.”
  • Новый Русский Перевод - А Господь – в святом храме Своем; пусть молчит вся земля перед Ним.
  • Восточный перевод - А Вечный – в святом храме Своём; пусть молчит вся земля перед Ним.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А Вечный – в святом храме Своём; пусть молчит вся земля перед Ним.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А Вечный – в святом храме Своём; пусть молчит вся земля перед Ним.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel, lui, ╵se tient dans son saint Temple. Que le monde entier fasse ╵silence devant lui !
  • リビングバイブル - しかし主は、ご自分の聖なる神殿にいる。 全地はその御前に静まれ。」
  • Nova Versão Internacional - “O Senhor, porém, está em seu santo templo; diante dele fique em silêncio toda a terra”.
  • Hoffnung für alle - Der Herr dagegen wohnt in seinem heiligen Tempel. Seid still vor ihm, ihr Menschen auf der ganzen Welt!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa Hằng Hữu luôn luôn ngự trong Đền Thánh Ngài. Cả thế giới hãy im lặng trước mặt Ngài.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าประทับในพระวิหารศักดิ์สิทธิ์ของพระองค์ ให้ทั้งโลกจงเงียบอยู่ต่อหน้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​อยู่​ใน​พระ​วิหาร​อัน​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์ ให้​ทั่ว​แผ่นดิน​โลก​นิ่ง​เงียบ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์”
  • Jonah 2:4 - I said, ‘I have been driven away from you. But I will look again toward your holy temple in Jerusalem.’
  • Ephesians 2:21 - The whole building is held together by him. It rises to become a holy temple because it belongs to the Lord.
  • Ephesians 2:22 - And because you belong to him, you too are being built together. You are being made into a house where God lives through his Spirit.
  • Isaiah 66:6 - Hear the loud sounds coming from the city! Listen to the noise coming from the temple! I am the one causing it. I am paying back my enemies for everything they have done.
  • Isaiah 66:1 - The Lord says, “Heaven is my throne. The earth is under my control. So how could you ever build a house for me? Where would my resting place be?
  • Jonah 2:7 - “When my life was nearly over, I remembered you, Lord. My prayer rose up to you. It reached you in your holy temple in heaven.
  • Micah 1:2 - Listen to me, all you nations! Earth and everyone who lives in it, pay attention! The Lord and King will be a witness against you. The Lord will speak from his holy temple in heaven.
  • Psalm 132:13 - The Lord has chosen Zion. That’s the place where he wants to live.
  • Psalm 132:14 - He has said, “This will be my resting place for ever and ever. Here I will sit on my throne, because that’s what I want.
  • Psalm 115:3 - Our God is in heaven. He does anything he wants to do.
  • Isaiah 6:1 - In the year that King Uzziah died, I saw the Lord. He was seated on his throne. His long robe filled the temple. He was highly honored.
  • Psalm 76:8 - From heaven you handed down your sentence. The land was afraid and became quiet.
  • Psalm 76:9 - God, that happened when you rose up to judge. It happened when you came to save all your suffering people in the land.
  • Psalm 11:4 - The Lord is in his holy temple. The Lord is on his throne in heaven. He watches everyone on earth. His eyes study them.
  • Psalm 46:10 - He says, “Be still, and know that I am God. I will be honored among the nations. I will be honored in the earth.”
  • Zephaniah 1:7 - Be silent in front of him. He is the Lord and King. The day of the Lord is near. The Lord has prepared a sacrifice. He has set apart for himself the people he has invited.
  • Zechariah 2:13 - All you people of the world, be still because the Lord is coming. He is getting ready to come down from his holy temple in heaven.”
圣经
资源
计划
奉献