逐节对照
- Amplified Bible - But [the time is coming when] the earth shall be filled With the knowledge of the glory of the Lord, As the waters cover the sea.
- 新标点和合本 - 认识耶和华荣耀的知识要充满遍地, 好像水充满洋海一般。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 全地都必认识耶和华的荣耀, 好像水充满海洋一般。
- 和合本2010(神版-简体) - 全地都必认识耶和华的荣耀, 好像水充满海洋一般。
- 当代译本 - 因为大地必充满对耶和华之荣耀的认识, 如同海洋被水充满。
- 圣经新译本 - 认识耶和华之荣耀的知识,必充满全地,好像众水遮盖海洋一样。
- 中文标准译本 - 对耶和华荣耀的认知必充满大地, 如同水盈满了海洋。
- 现代标点和合本 - 认识耶和华荣耀的知识要充满遍地, 好像水充满洋海一般。
- 和合本(拼音版) - 认识耶和华荣耀的知识,要充满遍地, 好像水充满洋海一般。
- New International Version - For the earth will be filled with the knowledge of the glory of the Lord as the waters cover the sea.
- New International Reader's Version - The oceans are full of water. In the same way, the earth will be filled with the knowledge of my glory.
- English Standard Version - For the earth will be filled with the knowledge of the glory of the Lord as the waters cover the sea.
- New Living Translation - For as the waters fill the sea, the earth will be filled with an awareness of the glory of the Lord.
- Christian Standard Bible - For the earth will be filled with the knowledge of the Lord’s glory, as the water covers the sea.
- New American Standard Bible - For the earth will be filled With the knowledge of the glory of the Lord, As the waters cover the sea.
- New King James Version - For the earth will be filled With the knowledge of the glory of the Lord, As the waters cover the sea.
- American Standard Version - For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of Jehovah, as the waters cover the sea.
- King James Version - For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of the Lord, as the waters cover the sea.
- New English Translation - For recognition of the Lord’s sovereign majesty will fill the earth just as the waters fill up the sea.
- World English Bible - For the earth will be filled with the knowledge of Yahweh’s glory, as the waters cover the sea.
- 新標點和合本 - 認識耶和華榮耀的知識要充滿遍地, 好像水充滿洋海一般。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 全地都必認識耶和華的榮耀, 好像水充滿海洋一般。
- 和合本2010(神版-繁體) - 全地都必認識耶和華的榮耀, 好像水充滿海洋一般。
- 當代譯本 - 因為大地必充滿對耶和華之榮耀的認識, 如同海洋被水充滿。
- 聖經新譯本 - 認識耶和華之榮耀的知識,必充滿全地,好像眾水遮蓋海洋一樣。
- 呂振中譯本 - 因為 人 對永恆主的榮耀之認識 必充滿了大地, 如同水瀰漫着洋海一般。
- 中文標準譯本 - 對耶和華榮耀的認知必充滿大地, 如同水盈滿了海洋。
- 現代標點和合本 - 認識耶和華榮耀的知識要充滿遍地, 好像水充滿洋海一般。
- 文理和合譯本 - 蓋知耶和華榮耀之知識、將徧滿大地、若水之瀰漫於海焉、○
- 文理委辦譯本 - 蓋耶和華之榮光、遍於天上、若水在海、無往不有、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋主之榮光、充盈世界、如水充盈大海、世人無不認識、
- Nueva Versión Internacional - Porque así como las aguas cubren los mares, así también se llenará la tierra del conocimiento de la gloria del Señor.
- 현대인의 성경 - 바다가 물로 가득한 것처럼 세상이 나 여호와의 영광을 아는 지식으로 가득할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Ведь земля исполнится познанием славы Господа, как вода наполняет море.
- Восточный перевод - Ведь земля исполнится познанием славы Вечного, как вода наполняет море.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь земля исполнится познанием славы Вечного, как вода наполняет море.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь земля исполнится познанием славы Вечного, как вода наполняет море.
- La Bible du Semeur 2015 - Car la terre sera remplie de connaissance ╵de la gloire de l’Eternel comme les eaux recouvrent ╵le fond des mers .
- リビングバイブル - (海が水で満たされているように、 全地が主の栄光を知ることで満たされる時がくる。)
- Nova Versão Internacional - Mas a terra se encherá do conhecimento da glória do Senhor, como as águas enchem o mar.
- Hoffnung für alle - Wie das Wasser die Meere füllt, so wird die Erde einmal erfüllt sein von der Erkenntnis der Herrlichkeit des Herrn.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì tri thức về vinh quang Chúa Hằng Hữu sẽ đầy tràn khắp thế giới như nước phủ đầy lòng biển.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะโลกจะเต็มไปด้วยความรู้ถึงพระเกียรติสิริขององค์พระผู้เป็นเจ้า ดั่งห้วงนํ้าทั้งหลายที่ปกคลุมท้องทะเล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะแผ่นดินโลกจะบริบูรณ์ ด้วยความรู้แห่งพระบารมีของพระผู้เป็นเจ้า เหมือนน้ำที่เต็มทะเล
交叉引用
- Psalms 98:1 - O sing to the Lord a new song, For He has done marvelous and wonderful things; His right hand and His holy arm have gained the victory for Him.
- Psalms 98:2 - The Lord has made known His salvation; He has [openly] revealed His righteousness in the sight of the nations.
- Psalms 98:3 - He has [graciously] remembered His lovingkindness and His faithfulness to the house of Israel; All the ends of the earth have witnessed the salvation of our God.
- Revelation 15:4 - Who will not fear [reverently] and glorify Your name, O Lord [giving You honor and praise in worship]? For You alone are holy; For all the nations shall come and worship before You, For Your righteous acts [Your just decrees and judgments] have been revealed and displayed.”
- Psalms 67:1 - God be gracious and kind-hearted to us and bless us, And make His face shine [with favor] on us— Selah.
- Psalms 67:2 - That Your way may be known on earth, Your salvation and deliverance among all nations.
- Revelation 11:15 - Then the seventh angel sounded [his trumpet]; and there were loud voices in heaven, saying, “The kingdom (dominion, rule) of the world has become the kingdom of our Lord and of His Christ; and He will reign forever and ever.”
- Psalms 86:9 - All nations whom You have made shall come and kneel down in worship before You, O Lord, And they shall glorify Your name.
- Isaiah 6:3 - And one called out to another, saying, “Holy, Holy, Holy is the Lord of hosts; The whole earth is filled with His glory.”
- Psalms 72:19 - Blessed be His glorious name forever; And may the whole earth be filled with His glory. Amen and Amen.
- Zechariah 14:8 - And in that day living waters will flow out from Jerusalem, half of them to the eastern sea (Dead Sea) and half of them to the western sea (the Mediterranean); it will be in summer as well as in winter.
- Zechariah 14:9 - And the Lord shall be king over all the earth; in that day the Lord shall be the only one [worshiped], and His name the only one.
- Psalms 22:27 - All the ends of the earth will remember and turn to the Lord, And all the families of the nations will bow down and worship before You,
- Isaiah 11:9 - They will not hurt or destroy in all My holy mountain, For the earth will be full of the knowledge of the Lord As the waters cover the sea.