逐节对照
- Hoffnung für alle - Von diesen dreien stammen alle Völker der Erde ab.
- 新标点和合本 - 这是挪亚的三个儿子,他们的后裔分散在全地。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这是挪亚的三个儿子,他们的后裔散布全地。
- 和合本2010(神版-简体) - 这是挪亚的三个儿子,他们的后裔散布全地。
- 当代译本 - 这是挪亚的三个儿子,他们的后代遍布天下。
- 圣经新译本 - 这三个人是挪亚的儿子,全地的人都是从这些人播散开来的。
- 中文标准译本 - 这三人是挪亚的儿子,全地的人都是从他们分散出来的。
- 现代标点和合本 - 这是挪亚的三个儿子,他们的后裔分散在全地。
- 和合本(拼音版) - 这是挪亚的三个儿子,他们的后裔分散在全地。
- New International Version - These were the three sons of Noah, and from them came the people who were scattered over the whole earth.
- New International Reader's Version - The people who were scattered over the earth came from Noah’s three sons.
- English Standard Version - These three were the sons of Noah, and from these the people of the whole earth were dispersed.
- New Living Translation - From these three sons of Noah came all the people who now populate the earth.
- Christian Standard Bible - These three were Noah’s sons, and from them the whole earth was populated.
- New American Standard Bible - These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
- New King James Version - These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
- Amplified Bible - These are the three sons of Noah, and from these [men] the whole earth was populated and scattered with inhabitants.
- American Standard Version - These three were the sons of Noah: and of these was the whole earth overspread.
- King James Version - These are the three sons of Noah: and of them was the whole earth overspread.
- New English Translation - These were the sons of Noah, and from them the whole earth was populated.
- World English Bible - These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
- 新標點和合本 - 這是挪亞的三個兒子,他們的後裔分散在全地。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是挪亞的三個兒子,他們的後裔散佈全地。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這是挪亞的三個兒子,他們的後裔散佈全地。
- 當代譯本 - 這是挪亞的三個兒子,他們的後代遍佈天下。
- 聖經新譯本 - 這三個人是挪亞的兒子,全地的人都是從這些人播散開來的。
- 呂振中譯本 - 這三個人是 挪亞 的兒子;全地的人口是從這 三 人散佈出來的。
- 中文標準譯本 - 這三人是挪亞的兒子,全地的人都是從他們分散出來的。
- 現代標點和合本 - 這是挪亞的三個兒子,他們的後裔分散在全地。
- 文理和合譯本 - 由挪亞三子、人民遍滿於地、○
- 文理委辦譯本 - 挪亞三子之裔、蔓延遍地、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此即 挪亞 之三子、遍地之民、皆為其後裔、○
- Nueva Versión Internacional - Estos fueron los tres hijos de Noé que con su descendencia poblaron toda la tierra.
- 현대인의 성경 - 그리고 노아의 이 세 아들을 통해서 온 세상에 사람들이 퍼지게 되었다.
- Новый Русский Перевод - Эти трое – сыновья Ноя, и от них произошли люди, которые рассеялись по земле.
- Восточный перевод - Эти трое – сыновья Нуха, и от них произошли люди, которые рассеялись по земле.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Эти трое – сыновья Нуха, и от них произошли люди, которые рассеялись по земле.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Эти трое – сыновья Нуха, и от них произошли люди, которые рассеялись по земле.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est à partir de ces trois fils de Noé que toute la terre fut repeuplée.
- リビングバイブル - この三人から世界のあらゆる国民が出たのです。
- Nova Versão Internacional - Esses foram os três filhos de Noé; a partir deles toda a terra foi povoada.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Do ba con trai Nô-ê mà mọi dân tộc trên mặt đất được sinh ra.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่คือบุตรทั้งสามของโนอาห์ ประชาชาติที่กระจายไปทั่วโลกถือกำเนิดจากพวกเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บุตร 3 คนของโนอาห์นี้แหละที่เป็นบรรพบุรุษของปวงชนทั้งหลายในโลก
交叉引用
- 1. Mose 8:17 - Lass alle Tiere frei, die bei dir sind: die Vögel und alle großen und kleinen Landtiere. Sie sollen sich vermehren und sich auf der Erde ausbreiten!«
- 1. Mose 10:2 - Jafets Söhne hießen: Gomer, Magog, Madai, Jawan, Tubal, Meschech und Tiras.
- 1. Mose 10:3 - Von Gomer stammen Aschkenas, Rifat und Togarma ab;
- 1. Mose 10:4 - von Jawan: Elischa, Tarsis, die Kittäer und die Rodaniter.
- 1. Mose 10:5 - Jawans Nachkommen breiteten sich in den Küstenländern und auf den Inseln aus. Sie wuchsen zu Völkern heran, die in Sippen zusammenlebten. Jedes Volk hatte sein eigenes Gebiet und redete eine eigene Sprache.
- 1. Mose 10:6 - Hams Söhne waren: Kusch, Mizrajim, Put und Kanaan.
- 1. Mose 10:7 - Von Kusch stammen ab: Seba, Hawila, Sabta, Ragma und Sabtecha; von Ragma: Saba und Dedan.
- 1. Mose 10:8 - Kusch hatte noch einen Sohn mit Namen Nimrod. Er war der erste große Kämpfer auf der Erde.
- 1. Mose 10:9 - Vor dem Herrn galt er als ein unerschrockener Jäger. Darum gibt es noch heute das Sprichwort: »Er gilt vor dem Herrn als ein so unerschrockener Jäger wie Nimrod.«
- 1. Mose 10:10 - Den Ausgangspunkt seines Reiches bildeten die Städte Babylon, Erech, Akkad und Kalne, die im Land Schinar liegen.
- 1. Mose 10:11 - Von da aus drang er nach Assyrien vor und vergrößerte sein Reich. Dort ließ er die große Stadt Ninive bauen sowie Rehobot-Ir, Kelach
- 1. Mose 10:12 - und Resen, das zwischen Ninive und Kelach liegt.
- 1. Mose 10:13 - Von Mizrajim stammen ab: die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naftuhiter,
- 1. Mose 10:14 - die Patrositer, die Kasluhiter, auf die die Philister zurückgehen, und die Kaftoriter.
- 1. Mose 10:15 - Kanaans ältester Sohn hieß Sidon, außerdem stammen von ihm ab: Het
- 1. Mose 10:16 - sowie die Jebusiter, Amoriter, Girgaschiter,
- 1. Mose 10:17 - Hiwiter, Arkiter, Siniter,
- 1. Mose 10:18 - Arwaditer, Zemariter und Hamatiter. Später breiteten sich die Sippen der Kanaaniter immer mehr aus,
- 1. Mose 10:19 - so dass ihr Gebiet von Sidon südwärts bis nach Gerar und Gaza reichte und ostwärts bis nach Sodom und Gomorra, Adma, Zebojim und Lescha.
- 1. Mose 10:20 - Diese alle sind Hams Nachkommen. Sie wuchsen zu Völkern heran, die in Sippen zusammenlebten. Jedes Volk hatte sein eigenes Gebiet und eine eigene Sprache.
- 1. Mose 10:21 - Auch Sem, der ältere Bruder Jafets, hatte Söhne. Er ist der Stammvater aller Nachkommen Ebers.
- 1. Mose 10:22 - Sems Söhne hießen: Elam, Assur, Arpachschad, Lud und Aram.
- 1. Mose 10:23 - Von Aram stammen Uz, Hul, Geter und Masch ab.
- 1. Mose 10:24 - Arpachschads Sohn hieß Schelach, und Schelach war der Vater von Eber.
- 1. Mose 10:25 - Eber hatte zwei Söhne: Der eine hieß Peleg (»Teilung«), weil die Menschen auf der Erde damals entzweit wurden; der andere hieß Joktan.
- 1. Mose 10:26 - Von Joktan stammen ab: Almodad, Schelef, Hazarmawet, Jerach,
- 1. Mose 10:27 - Hadoram, Usal, Dikla,
- 1. Mose 10:28 - Obal, Abimaël, Saba,
- 1. Mose 10:29 - Ofir, Hawila und Jobab. Sie alle sind seine Söhne.
- 1. Mose 10:30 - Ihr Gebiet erstreckte sich von Mescha über Sefar bis zum Gebirge im Osten.
- 1. Mose 10:31 - Diese alle sind Sems Nachkommen. Sie wuchsen zu Völkern heran, die in Sippen zusammenlebten. Jedes Volk hatte sein eigenes Gebiet und eine eigene Sprache.
- 1. Mose 10:32 - Die genannten Männer und ihre Familien bilden zusammen die Nachkommen von Noah. Sie sind hier nach ihrer Abstammung und Volkszugehörigkeit aufgeführt. Auf sie gehen alle Völker zurück, die nach der Sintflut auf der Erde lebten.
- 1. Mose 5:32 - Noah war 500 Jahre alt, als er Sem, Ham und Jafet zeugte.
- 1. Chronik 1:4 - Noah. Noah hatte drei Söhne: Sem, Ham und Jafet.
- 1. Chronik 1:5 - Jafets Söhne waren Gomer, Magog, Madai, Jawan, Tubal, Meschech und Tiras.
- 1. Chronik 1:6 - Gomers Söhne hießen Aschkenas, Rifat und Togarma,
- 1. Chronik 1:7 - Jawans Söhne Elischa und Tarsis; von ihm stammten auch die Kittäer und die Rodaniter ab.
- 1. Chronik 1:8 - Hams Söhne waren Kusch, Mizrajim, Put und Kanaan.
- 1. Chronik 1:9 - Kuschs Söhne hießen Seba, Hawila, Sabta, Ragma und Sabtecha. Kusch hatte noch einen Sohn mit Namen Nimrod. Er war der erste große Kämpfer auf der Erde. Ragmas Söhne hießen Saba und Dedan.
- 1. Chronik 1:11 - Von Mizrajim stammten ab: die Luditer, Anamiter, Lehabiter, Naftuhiter,
- 1. Chronik 1:12 - Patrositer, Kaftoriter und Kasluhiter, von denen wiederum die Philister abstammten.
- 1. Chronik 1:13 - Kanaans Söhne waren Sidon, sein Ältester, und Het.
- 1. Chronik 1:14 - Außerdem stammten von Kanaan ab: die Jebusiter, Amoriter, Girgaschiter,
- 1. Chronik 1:15 - Hiwiter, Arkiter, Siniter,
- 1. Chronik 1:16 - Arwaditer, Zemariter und Hamatiter.
- 1. Chronik 1:17 - Sems Söhne hießen Elam, Assur, Arpachschad, Lud und Aram. Arams Söhne waren: Uz, Hul, Geter und Masch .
- 1. Chronik 1:18 - Arpachschads Sohn hieß Schelach, und Schelach war der Vater von Eber.
- 1. Chronik 1:19 - Eber hatte zwei Söhne: Der eine hieß Peleg (»Teilung«), weil die Menschen auf der Erde damals entzweit wurden; der andere hieß Joktan.
- 1. Chronik 1:20 - Joktan war der Vater von Almodad, Schelef, Hazarmawet, Jerach,
- 1. Chronik 1:21 - Hadoram, Usal, Dikla,
- 1. Chronik 1:22 - Obal, Abimaël, Saba,
- 1. Chronik 1:23 - Ofir, Hawila und Jobab.
- 1. Chronik 1:24 - Dies ist die Linie von Sem bis Abraham: Sem, Arpachschad, Schelach,
- 1. Chronik 1:25 - Eber, Peleg, Regu,
- 1. Chronik 1:26 - Serug, Nahor, Terach,
- 1. Chronik 1:27 - Abram, der später Abraham genannt wurde.
- 1. Chronik 1:28 - Abrahams Söhne hießen Isaak und Ismael.