Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:18 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 挪亞的兒子,從方舟出來的,就是閃、含、雅弗;含是迦南的父親。
  • 新标点和合本 - 出方舟挪亚的儿子就是闪、含、雅弗。含是迦南的父亲。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 挪亚的儿子,从方舟出来的,有闪、含和雅弗。含是迦南的父亲。
  • 和合本2010(神版-简体) - 挪亚的儿子,从方舟出来的,有闪、含和雅弗。含是迦南的父亲。
  • 当代译本 - 与挪亚一起出方舟的有他的儿子闪、含、雅弗。含是迦南的父亲。
  • 圣经新译本 - 挪亚的儿子,从方舟里出来的,就是闪、含、雅弗;含是迦南的父亲。
  • 中文标准译本 - 挪亚的儿子,从方舟出来的,就是闪、含、雅弗;含是迦南的父亲。
  • 现代标点和合本 - 出方舟挪亚的儿子就是闪、含、雅弗,含是迦南的父亲。
  • 和合本(拼音版) - 出方舟挪亚的儿子就是闪、含、雅弗。含是迦南的父亲。
  • New International Version - The sons of Noah who came out of the ark were Shem, Ham and Japheth. (Ham was the father of Canaan.)
  • New International Reader's Version - The sons of Noah who came out of the ark were Shem, Ham and Japheth. Ham was the father of Canaan.
  • English Standard Version - The sons of Noah who went forth from the ark were Shem, Ham, and Japheth. (Ham was the father of Canaan.)
  • New Living Translation - The sons of Noah who came out of the boat with their father were Shem, Ham, and Japheth. (Ham is the father of Canaan.)
  • The Message - The sons of Noah who came out of the ship were Shem, Ham, and Japheth. Ham was the father of Canaan. These are the three sons of Noah; from these three the whole Earth was populated.
  • Christian Standard Bible - Noah’s sons who came out of the ark were Shem, Ham, and Japheth. Ham was the father of Canaan.
  • New American Standard Bible - Now the sons of Noah who came out of the ark were Shem, Ham, and Japheth; and Ham was the father of Canaan.
  • New King James Version - Now the sons of Noah who went out of the ark were Shem, Ham, and Japheth. And Ham was the father of Canaan.
  • Amplified Bible - The sons of Noah who came out of the ark were Shem and Ham and Japheth. Ham would become the father of Canaan.
  • American Standard Version - And the sons of Noah, that went forth from the ark, were Shem, and Ham, and Japheth: and Ham is the father of Canaan.
  • King James Version - And the sons of Noah, that went forth of the ark, were Shem, and Ham, and Japheth: and Ham is the father of Canaan.
  • New English Translation - The sons of Noah who came out of the ark were Shem, Ham, and Japheth. (Now Ham was the father of Canaan.)
  • World English Bible - The sons of Noah who went out from the ship were Shem, Ham, and Japheth. Ham is the father of Canaan.
  • 新標點和合本 - 出方舟挪亞的兒子就是閃、含、雅弗。含是迦南的父親。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 挪亞的兒子,從方舟出來的,有閃、含和雅弗。含是迦南的父親。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 挪亞的兒子,從方舟出來的,有閃、含和雅弗。含是迦南的父親。
  • 當代譯本 - 與挪亞一起出方舟的有他的兒子閃、含、雅弗。含是迦南的父親。
  • 聖經新譯本 - 挪亞的兒子,從方舟裡出來的,就是閃、含、雅弗;含是迦南的父親。
  • 呂振中譯本 - 挪亞 的兒子、從樓船出來的、是 閃 、 含 、 雅弗 ; 含 是 迦南 的父親。
  • 現代標點和合本 - 出方舟挪亞的兒子就是閃、含、雅弗,含是迦南的父親。
  • 文理和合譯本 - 挪亞子出方舟者、即閃、含、雅弗、含生迦南、
  • 文理委辦譯本 - 挪亞三子、閃、含、雅弗出於方舟、含生迦南。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 挪亞 之子出方舟者、即 閃 、 含 、 雅弗 、 含 為 迦南 父、
  • Nueva Versión Internacional - Los hijos de Noé que salieron del arca fueron Sem, Cam, que fue el padre de Canaán, y Jafet.
  • 현대인의 성경 - 배에서 나온 노아의 아들들은 셈과 함과 야벳이었는데 함은 가나안의 아버지였다.
  • Новый Русский Перевод - Сыновья Ноя, вышедшие из ковчега, были Сим, Хам и Иафет (Хам – отец Ханаана).
  • Восточный перевод - Сыновья Нуха, вышедшие из ковчега, были Сим, Хам и Иафет (Хам – отец Ханаана).
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сыновья Нуха, вышедшие из ковчега, были Сим, Хам и Иафет (Хам – отец Ханаана).
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сыновья Нуха, вышедшие из ковчега, были Сим, Хам и Иафет (Хам – отец Ханона).
  • La Bible du Semeur 2015 - Les fils de Noé qui sortirent du bateau étaient Sem, Cham et Japhet ; Cham était le père de Canaan.
  • リビングバイブル - ノアの三人の息子はセム、ハム、ヤペテで、このうちハムがカナン人の先祖に当たります。
  • Nova Versão Internacional - Os filhos de Noé que saíram da arca foram Sem, Cam e Jafé. Cam é o pai de Canaã.
  • Hoffnung für alle - Zusammen mit Noah hatten auch seine drei Söhne Sem, Ham und Jafet das Schiff verlassen. Ham war der Vater von Kanaan.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các con trai Nô-ê đã ra khỏi tàu là Sem, Cham, và Gia-phết. (Cham là cha của Ca-na-an.)
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรของโนอาห์ที่ออกมาจากเรือคือ เชม ฮาม และยาเฟท (ฮามเป็นบิดาของคานาอัน)
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​บุตร​ของ​โนอาห์​ที่​ออก​ไป​จาก​เรือ​ใหญ่​คือ​เชม ฮาม และ​ยาเฟท ฮาม​เป็น​บิดา​ของ​คานาอัน
交叉引用
  • 創世記 9:23 - 於是閃和雅弗拿了一件外衣,搭在他們兩人的肩膀上,倒退著進去遮蓋他們父親的下體;他們背著臉,就沒有看見他們父親的下體。
  • 歷代志上 1:4 - 挪亞,他的兒子 閃、含和雅弗。
  • 創世記 9:25 - 就說: 「迦南是受詛咒的! 他必作自己兄弟們奴僕的奴僕。」
  • 創世記 9:26 - 又說: 「耶和華——閃的神是當受頌讚的! 願迦南作閃的奴僕。
  • 創世記 9:27 - 願神使雅弗擴張, 使他住在閃的帳篷中; 願迦南作雅弗的奴僕。」
  • 創世記 10:6 - 含的兒子是庫實、麥西、普特、迦南。
  • 創世記 10:1 - 以下是挪亞的兒子閃、含、雅弗的譜系: 洪水之後,他們都生了兒子。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 挪亞的兒子,從方舟出來的,就是閃、含、雅弗;含是迦南的父親。
  • 新标点和合本 - 出方舟挪亚的儿子就是闪、含、雅弗。含是迦南的父亲。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 挪亚的儿子,从方舟出来的,有闪、含和雅弗。含是迦南的父亲。
  • 和合本2010(神版-简体) - 挪亚的儿子,从方舟出来的,有闪、含和雅弗。含是迦南的父亲。
  • 当代译本 - 与挪亚一起出方舟的有他的儿子闪、含、雅弗。含是迦南的父亲。
  • 圣经新译本 - 挪亚的儿子,从方舟里出来的,就是闪、含、雅弗;含是迦南的父亲。
  • 中文标准译本 - 挪亚的儿子,从方舟出来的,就是闪、含、雅弗;含是迦南的父亲。
  • 现代标点和合本 - 出方舟挪亚的儿子就是闪、含、雅弗,含是迦南的父亲。
  • 和合本(拼音版) - 出方舟挪亚的儿子就是闪、含、雅弗。含是迦南的父亲。
  • New International Version - The sons of Noah who came out of the ark were Shem, Ham and Japheth. (Ham was the father of Canaan.)
  • New International Reader's Version - The sons of Noah who came out of the ark were Shem, Ham and Japheth. Ham was the father of Canaan.
  • English Standard Version - The sons of Noah who went forth from the ark were Shem, Ham, and Japheth. (Ham was the father of Canaan.)
  • New Living Translation - The sons of Noah who came out of the boat with their father were Shem, Ham, and Japheth. (Ham is the father of Canaan.)
  • The Message - The sons of Noah who came out of the ship were Shem, Ham, and Japheth. Ham was the father of Canaan. These are the three sons of Noah; from these three the whole Earth was populated.
  • Christian Standard Bible - Noah’s sons who came out of the ark were Shem, Ham, and Japheth. Ham was the father of Canaan.
  • New American Standard Bible - Now the sons of Noah who came out of the ark were Shem, Ham, and Japheth; and Ham was the father of Canaan.
  • New King James Version - Now the sons of Noah who went out of the ark were Shem, Ham, and Japheth. And Ham was the father of Canaan.
  • Amplified Bible - The sons of Noah who came out of the ark were Shem and Ham and Japheth. Ham would become the father of Canaan.
  • American Standard Version - And the sons of Noah, that went forth from the ark, were Shem, and Ham, and Japheth: and Ham is the father of Canaan.
  • King James Version - And the sons of Noah, that went forth of the ark, were Shem, and Ham, and Japheth: and Ham is the father of Canaan.
  • New English Translation - The sons of Noah who came out of the ark were Shem, Ham, and Japheth. (Now Ham was the father of Canaan.)
  • World English Bible - The sons of Noah who went out from the ship were Shem, Ham, and Japheth. Ham is the father of Canaan.
  • 新標點和合本 - 出方舟挪亞的兒子就是閃、含、雅弗。含是迦南的父親。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 挪亞的兒子,從方舟出來的,有閃、含和雅弗。含是迦南的父親。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 挪亞的兒子,從方舟出來的,有閃、含和雅弗。含是迦南的父親。
  • 當代譯本 - 與挪亞一起出方舟的有他的兒子閃、含、雅弗。含是迦南的父親。
  • 聖經新譯本 - 挪亞的兒子,從方舟裡出來的,就是閃、含、雅弗;含是迦南的父親。
  • 呂振中譯本 - 挪亞 的兒子、從樓船出來的、是 閃 、 含 、 雅弗 ; 含 是 迦南 的父親。
  • 現代標點和合本 - 出方舟挪亞的兒子就是閃、含、雅弗,含是迦南的父親。
  • 文理和合譯本 - 挪亞子出方舟者、即閃、含、雅弗、含生迦南、
  • 文理委辦譯本 - 挪亞三子、閃、含、雅弗出於方舟、含生迦南。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 挪亞 之子出方舟者、即 閃 、 含 、 雅弗 、 含 為 迦南 父、
  • Nueva Versión Internacional - Los hijos de Noé que salieron del arca fueron Sem, Cam, que fue el padre de Canaán, y Jafet.
  • 현대인의 성경 - 배에서 나온 노아의 아들들은 셈과 함과 야벳이었는데 함은 가나안의 아버지였다.
  • Новый Русский Перевод - Сыновья Ноя, вышедшие из ковчега, были Сим, Хам и Иафет (Хам – отец Ханаана).
  • Восточный перевод - Сыновья Нуха, вышедшие из ковчега, были Сим, Хам и Иафет (Хам – отец Ханаана).
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сыновья Нуха, вышедшие из ковчега, были Сим, Хам и Иафет (Хам – отец Ханаана).
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сыновья Нуха, вышедшие из ковчега, были Сим, Хам и Иафет (Хам – отец Ханона).
  • La Bible du Semeur 2015 - Les fils de Noé qui sortirent du bateau étaient Sem, Cham et Japhet ; Cham était le père de Canaan.
  • リビングバイブル - ノアの三人の息子はセム、ハム、ヤペテで、このうちハムがカナン人の先祖に当たります。
  • Nova Versão Internacional - Os filhos de Noé que saíram da arca foram Sem, Cam e Jafé. Cam é o pai de Canaã.
  • Hoffnung für alle - Zusammen mit Noah hatten auch seine drei Söhne Sem, Ham und Jafet das Schiff verlassen. Ham war der Vater von Kanaan.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các con trai Nô-ê đã ra khỏi tàu là Sem, Cham, và Gia-phết. (Cham là cha của Ca-na-an.)
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรของโนอาห์ที่ออกมาจากเรือคือ เชม ฮาม และยาเฟท (ฮามเป็นบิดาของคานาอัน)
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​บุตร​ของ​โนอาห์​ที่​ออก​ไป​จาก​เรือ​ใหญ่​คือ​เชม ฮาม และ​ยาเฟท ฮาม​เป็น​บิดา​ของ​คานาอัน
  • 創世記 9:23 - 於是閃和雅弗拿了一件外衣,搭在他們兩人的肩膀上,倒退著進去遮蓋他們父親的下體;他們背著臉,就沒有看見他們父親的下體。
  • 歷代志上 1:4 - 挪亞,他的兒子 閃、含和雅弗。
  • 創世記 9:25 - 就說: 「迦南是受詛咒的! 他必作自己兄弟們奴僕的奴僕。」
  • 創世記 9:26 - 又說: 「耶和華——閃的神是當受頌讚的! 願迦南作閃的奴僕。
  • 創世記 9:27 - 願神使雅弗擴張, 使他住在閃的帳篷中; 願迦南作雅弗的奴僕。」
  • 創世記 10:6 - 含的兒子是庫實、麥西、普特、迦南。
  • 創世記 10:1 - 以下是挪亞的兒子閃、含、雅弗的譜系: 洪水之後,他們都生了兒子。
圣经
资源
计划
奉献