Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:10 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - and with every living creature that is with you — birds, livestock, and all wildlife of the earth that are with you — all the animals of the earth that came out of the ark.
  • 新标点和合本 - 并与你们这里的一切活物,就是飞鸟、牲畜、走兽,凡从方舟里出来的活物立约。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 包括和你们一起所有的生物,就是飞鸟、牲畜、地上一切的走兽,凡从方舟里出来地上一切的生物。
  • 和合本2010(神版-简体) - 包括和你们一起所有的生物,就是飞鸟、牲畜、地上一切的走兽,凡从方舟里出来地上一切的生物。
  • 当代译本 - 包括所有和你们在一起的生物,就是那些和你们一起从方舟出来的飞禽走兽和牲畜。
  • 圣经新译本 - 并且与所有跟你们在一起有生命的活物立约,包括飞鸟、牲畜和所有地上的走兽,就是与从方舟里出来的立约。
  • 中文标准译本 - 并与所有和你们在一起的活物,包括飞鸟、牲畜和地上的一切走兽,就是与所有从方舟里出来的地上活物立约。
  • 现代标点和合本 - 并与你们这里的一切活物,就是飞鸟、牲畜、走兽,凡从方舟里出来的活物立约。
  • 和合本(拼音版) - 并与你们这里的一切活物,就是飞鸟、牲畜、走兽,凡从方舟里出来的活物立约。
  • New International Version - and with every living creature that was with you—the birds, the livestock and all the wild animals, all those that came out of the ark with you—every living creature on earth.
  • New International Reader's Version - I am making it also with every living creature that was with you in the ark. I am making my covenant with the birds, the livestock and all the wild animals. I am making it with all the creatures that came out of the ark with you. In fact, I am making it with every living thing on earth.
  • English Standard Version - and with every living creature that is with you, the birds, the livestock, and every beast of the earth with you, as many as came out of the ark; it is for every beast of the earth.
  • New Living Translation - and with all the animals that were on the boat with you—the birds, the livestock, and all the wild animals—every living creature on earth.
  • New American Standard Bible - and with every living creature that is with you: the birds, the livestock, and every animal of the earth with you; of all that comes out of the ark, every animal of the earth.
  • New King James Version - and with every living creature that is with you: the birds, the cattle, and every beast of the earth with you, of all that go out of the ark, every beast of the earth.
  • Amplified Bible - and with every living creature that is with you—the birds, the livestock, and the wild animals of the earth along with you, of everything that comes out of the ark—every living creature of the earth.
  • American Standard Version - and with every living creature that is with you, the birds, the cattle, and every beast of the earth with you; of all that go out of the ark, even every beast of the earth.
  • King James Version - And with every living creature that is with you, of the fowl, of the cattle, and of every beast of the earth with you; from all that go out of the ark, to every beast of the earth.
  • New English Translation - and with every living creature that is with you, including the birds, the domestic animals, and every living creature of the earth with you, all those that came out of the ark with you – every living creature of the earth.
  • World English Bible - and with every living creature that is with you: the birds, the livestock, and every animal of the earth with you, of all that go out of the ship, even every animal of the earth.
  • 新標點和合本 - 並與你們這裏的一切活物-就是飛鳥、牲畜、走獸,凡從方舟裏出來的活物-立約。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 包括和你們一起所有的生物,就是飛鳥、牲畜、地上一切的走獸,凡從方舟裏出來地上一切的生物。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 包括和你們一起所有的生物,就是飛鳥、牲畜、地上一切的走獸,凡從方舟裏出來地上一切的生物。
  • 當代譯本 - 包括所有和你們在一起的生物,就是那些和你們一起從方舟出來的飛禽走獸和牲畜。
  • 聖經新譯本 - 並且與所有跟你們在一起有生命的活物立約,包括飛鳥、牲畜和所有地上的走獸,就是與從方舟裡出來的立約。
  • 呂振中譯本 - 也同——跟你們在一起各樣有生命的活物、飛鳥、牲口,以及跟你們在一起的地上各樣走獸,儘所有從樓船裏出來的,地上各樣走獸—— 都堅立我的約 。
  • 中文標準譯本 - 並與所有和你們在一起的活物,包括飛鳥、牲畜和地上的一切走獸,就是與所有從方舟裡出來的地上活物立約。
  • 現代標點和合本 - 並與你們這裡的一切活物,就是飛鳥、牲畜、走獸,凡從方舟裡出來的活物立約。
  • 文理和合譯本 - 並偕爾之生物、即飛鳥、六畜、走獸、凡出自方舟、在於陸地者、
  • 文理委辦譯本 - 亦與百獸、六畜、禽鳥、生物、出自方舟、生於陸地者約。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 偕爾一切生物、即飛鳥牲畜走獸、凡出舟在地之諸生物、亦與之立約、
  • Nueva Versión Internacional - y con todos los seres vivientes que están con ustedes, es decir, con todos los seres vivientes de la tierra que salieron del arca: las aves, y los animales domésticos y salvajes.
  • 현대인의 성경 - 그리고 너희와 함께 배에서 나온 모든 새와 짐승과 땅의 모든 생물들에게 약속한다.
  • Новый Русский Перевод - и со всяким живым существом, которое было с вами, – птица ли, скот или дикий зверь – со всеми, кто вышел с вами из ковчега, и с каждым зверем на земле.
  • Восточный перевод - и со всяким живым существом, которое было с вами, – птица ли, скот или дикий зверь – со всеми, кто вышел с вами из ковчега, и с каждым зверем на земле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и со всяким живым существом, которое было с вами, – птица ли, скот или дикий зверь – со всеми, кто вышел с вами из ковчега, и с каждым зверем на земле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и со всяким живым существом, которое было с вами, – птица ли, скот или дикий зверь – со всеми, кто вышел с вами из ковчега, и с каждым зверем на земле.
  • La Bible du Semeur 2015 - ainsi qu’avec tous les êtres vivants qui sont avec vous : oiseaux, bétail et bêtes sauvages, tous ceux qui sont sortis du bateau avec vous, tous les animaux de la terre.
  • Nova Versão Internacional - e com todo ser vivo que está com vocês: as aves, os rebanhos domésticos e os animais selvagens, todos os que saíram da arca com vocês, todos os seres vivos da terra.
  • Hoffnung für alle - dazu mit den vielen verschiedenen Tieren, die bei euch in der Arche waren, von den größten bis zu den kleinsten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - cùng mọi sinh vật ở với con—các loài chim, các loài súc vật, và các loài dã thú.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตลอดจนสัตว์ทุกตัวที่อยู่กับเจ้าคือ นก สัตว์ใช้งาน และสัตว์ป่า และสัตว์ทั้งปวงที่ออกจากเรือ คือสิ่งมีชีวิตทั้งหมดในโลกนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​กับ​สิ่ง​มี​ชีวิต​ทุก​สิ่ง​ที่​อยู่​กับ​เจ้า ได้แก่ นก สัตว์​เลี้ยง และ​สัตว์​ป่า​ทั้ง​ปวง​ใน​โลก​ที่​อยู่​และ​ออก​มา​จาก​เรือ​ใหญ่​พร้อม​กับ​เจ้า
交叉引用
  • Jonah 4:11 - So may I not care about the great city of Nineveh, which has more than a hundred twenty thousand people who cannot distinguish between their right and their left, as well as many animals?”
  • Job 38:1 - Then the Lord answered Job from the whirlwind. He said:
  • Job 38:2 - Who is this who obscures my counsel with ignorant words?
  • Job 38:3 - Get ready to answer me like a man; when I question you, you will inform me.
  • Job 38:4 - Where were you when I established the earth? Tell me, if you have understanding.
  • Job 38:5 - Who fixed its dimensions? Certainly you know! Who stretched a measuring line across it?
  • Job 38:6 - What supports its foundations? Or who laid its cornerstone
  • Job 38:7 - while the morning stars sang together and all the sons of God shouted for joy?
  • Job 38:8 - Who enclosed the sea behind doors when it burst from the womb,
  • Job 38:9 - when I made the clouds its garment and total darkness its blanket,
  • Job 38:10 - when I determined its boundaries and put its bars and doors in place,
  • Job 38:11 - when I declared, “You may come this far, but no farther; your proud waves stop here”?
  • Job 38:12 - Have you ever in your life commanded the morning or assigned the dawn its place,
  • Job 38:13 - so it may seize the edges of the earth and shake the wicked out of it?
  • Job 38:14 - The earth is changed as clay is by a seal; its hills stand out like the folds of a garment.
  • Job 38:15 - Light is withheld from the wicked, and the arm raised in violence is broken.
  • Job 38:16 - Have you traveled to the sources of the sea or walked in the depths of the oceans?
  • Job 38:17 - Have the gates of death been revealed to you? Have you seen the gates of deep darkness?
  • Job 38:18 - Have you comprehended the extent of the earth? Tell me, if you know all this.
  • Job 38:19 - Where is the road to the home of light? Do you know where darkness lives,
  • Job 38:20 - so you can lead it back to its border? Are you familiar with the paths to its home?
  • Job 38:21 - Don’t you know? You were already born; you have lived so long!
  • Job 38:22 - Have you entered the place where the snow is stored? Or have you seen the storehouses of hail,
  • Job 38:23 - which I hold in reserve for times of trouble, for the day of warfare and battle?
  • Job 38:24 - What road leads to the place where light is dispersed? Where is the source of the east wind that spreads across the earth?
  • Job 38:25 - Who cuts a channel for the flooding rain or clears the way for lightning,
  • Job 38:26 - to bring rain on an uninhabited land, on a desert with no human life,
  • Job 38:27 - to satisfy the parched wasteland and cause the grass to sprout?
  • Job 38:28 - Does the rain have a father? Who fathered the drops of dew?
  • Job 38:29 - Whose womb did the ice come from? Who gave birth to the frost of heaven
  • Job 38:30 - when water becomes as hard as stone, and the surface of the watery depths is frozen?
  • Job 38:31 - Can you fasten the chains of the Pleiades or loosen the belt of Orion?
  • Job 38:32 - Can you bring out the constellations in their season and lead the Bear and her cubs?
  • Job 38:33 - Do you know the laws of heaven? Can you impose its authority on earth?
  • Job 38:34 - Can you command the clouds so that a flood of water covers you?
  • Job 38:35 - Can you send out lightning bolts, and they go? Do they report to you, “Here we are”?
  • Job 38:36 - Who put wisdom in the heart or gave the mind understanding?
  • Job 38:37 - Who has the wisdom to number the clouds? Or who can tilt the water jars of heaven
  • Job 38:38 - when the dust hardens like cast metal and the clods of dirt stick together?
  • Job 38:39 - Can you hunt prey for a lioness or satisfy the appetite of young lions
  • Job 38:40 - when they crouch in their dens and lie in wait within their lairs?
  • Job 38:41 - Who provides the raven’s food when its young cry out to God and wander about for lack of food?
  • Job 41:1 - Can you pull in Leviathan with a hook or tie his tongue down with a rope?
  • Job 41:2 - Can you put a cord through his nose or pierce his jaw with a hook?
  • Job 41:3 - Will he beg you for mercy or speak softly to you?
  • Job 41:4 - Will he make a covenant with you so that you can take him as a slave forever?
  • Job 41:5 - Can you play with him like a bird or put him on a leash for your girls?
  • Job 41:6 - Will traders bargain for him or divide him among the merchants?
  • Job 41:7 - Can you fill his hide with harpoons or his head with fishing spears?
  • Job 41:8 - Lay a hand on him. You will remember the battle and never repeat it!
  • Job 41:9 - Any hope of capturing him proves false. Does a person not collapse at the very sight of him?
  • Job 41:10 - No one is ferocious enough to rouse Leviathan; who then can stand against me?
  • Job 41:11 - Who confronted me, that I should repay him? Everything under heaven belongs to me.
  • Job 41:12 - I cannot be silent about his limbs, his power, and his graceful proportions.
  • Job 41:13 - Who can strip off his outer covering? Who can penetrate his double layer of armor?
  • Job 41:14 - Who can open his jaws, surrounded by those terrifying teeth?
  • Job 41:15 - His pride is in his rows of scales, closely sealed together.
  • Job 41:16 - One scale is so close to another that no air can pass between them.
  • Job 41:17 - They are joined to one another, so closely connected they cannot be separated.
  • Job 41:18 - His snorting flashes with light, while his eyes are like the rays of dawn.
  • Job 41:19 - Flaming torches shoot from his mouth; fiery sparks fly out!
  • Job 41:20 - Smoke billows from his nostrils as from a boiling pot or burning reeds.
  • Job 41:21 - His breath sets coals ablaze, and flames pour out of his mouth.
  • Job 41:22 - Strength resides in his neck, and dismay dances before him.
  • Job 41:23 - The folds of his flesh are joined together, solid as metal and immovable.
  • Job 41:24 - His heart is as hard as a rock, as hard as a lower millstone!
  • Job 41:25 - When Leviathan rises, the mighty are terrified; they withdraw because of his thrashing.
  • Job 41:26 - The sword that reaches him will have no effect, nor will a spear, dart, or arrow.
  • Job 41:27 - He regards iron as straw, and bronze as rotten wood.
  • Job 41:28 - No arrow can make him flee; slingstones become like stubble to him.
  • Job 41:29 - A club is regarded as stubble, and he laughs at the sound of a javelin.
  • Job 41:30 - His undersides are jagged potsherds, spreading the mud like a threshing sledge.
  • Job 41:31 - He makes the depths seethe like a cauldron; he makes the sea like an ointment jar.
  • Job 41:32 - He leaves a shining wake behind him; one would think the deep had gray hair!
  • Job 41:33 - He has no equal on earth — a creature devoid of fear!
  • Job 41:34 - He surveys everything that is haughty; he is king over all the proud beasts.
  • Psalms 145:9 - The Lord is good to everyone; his compassion rests on all he has made.
  • Genesis 8:1 - God remembered Noah, as well as all the wildlife and all the livestock that were with him in the ark. God caused a wind to pass over the earth, and the water began to subside.
  • Psalms 36:5 - Lord, your faithful love reaches to heaven, your faithfulness to the clouds.
  • Psalms 36:6 - Your righteousness is like the highest mountains, your judgments like the deepest sea. Lord, you preserve people and animals.
  • Genesis 9:15 - I will remember my covenant between me and you and all the living creatures: water will never again become a flood to destroy every creature.
  • Genesis 9:16 - The bow will be in the clouds, and I will look at it and remember the permanent covenant between God and all the living creatures on earth.”
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - and with every living creature that is with you — birds, livestock, and all wildlife of the earth that are with you — all the animals of the earth that came out of the ark.
  • 新标点和合本 - 并与你们这里的一切活物,就是飞鸟、牲畜、走兽,凡从方舟里出来的活物立约。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 包括和你们一起所有的生物,就是飞鸟、牲畜、地上一切的走兽,凡从方舟里出来地上一切的生物。
  • 和合本2010(神版-简体) - 包括和你们一起所有的生物,就是飞鸟、牲畜、地上一切的走兽,凡从方舟里出来地上一切的生物。
  • 当代译本 - 包括所有和你们在一起的生物,就是那些和你们一起从方舟出来的飞禽走兽和牲畜。
  • 圣经新译本 - 并且与所有跟你们在一起有生命的活物立约,包括飞鸟、牲畜和所有地上的走兽,就是与从方舟里出来的立约。
  • 中文标准译本 - 并与所有和你们在一起的活物,包括飞鸟、牲畜和地上的一切走兽,就是与所有从方舟里出来的地上活物立约。
  • 现代标点和合本 - 并与你们这里的一切活物,就是飞鸟、牲畜、走兽,凡从方舟里出来的活物立约。
  • 和合本(拼音版) - 并与你们这里的一切活物,就是飞鸟、牲畜、走兽,凡从方舟里出来的活物立约。
  • New International Version - and with every living creature that was with you—the birds, the livestock and all the wild animals, all those that came out of the ark with you—every living creature on earth.
  • New International Reader's Version - I am making it also with every living creature that was with you in the ark. I am making my covenant with the birds, the livestock and all the wild animals. I am making it with all the creatures that came out of the ark with you. In fact, I am making it with every living thing on earth.
  • English Standard Version - and with every living creature that is with you, the birds, the livestock, and every beast of the earth with you, as many as came out of the ark; it is for every beast of the earth.
  • New Living Translation - and with all the animals that were on the boat with you—the birds, the livestock, and all the wild animals—every living creature on earth.
  • New American Standard Bible - and with every living creature that is with you: the birds, the livestock, and every animal of the earth with you; of all that comes out of the ark, every animal of the earth.
  • New King James Version - and with every living creature that is with you: the birds, the cattle, and every beast of the earth with you, of all that go out of the ark, every beast of the earth.
  • Amplified Bible - and with every living creature that is with you—the birds, the livestock, and the wild animals of the earth along with you, of everything that comes out of the ark—every living creature of the earth.
  • American Standard Version - and with every living creature that is with you, the birds, the cattle, and every beast of the earth with you; of all that go out of the ark, even every beast of the earth.
  • King James Version - And with every living creature that is with you, of the fowl, of the cattle, and of every beast of the earth with you; from all that go out of the ark, to every beast of the earth.
  • New English Translation - and with every living creature that is with you, including the birds, the domestic animals, and every living creature of the earth with you, all those that came out of the ark with you – every living creature of the earth.
  • World English Bible - and with every living creature that is with you: the birds, the livestock, and every animal of the earth with you, of all that go out of the ship, even every animal of the earth.
  • 新標點和合本 - 並與你們這裏的一切活物-就是飛鳥、牲畜、走獸,凡從方舟裏出來的活物-立約。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 包括和你們一起所有的生物,就是飛鳥、牲畜、地上一切的走獸,凡從方舟裏出來地上一切的生物。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 包括和你們一起所有的生物,就是飛鳥、牲畜、地上一切的走獸,凡從方舟裏出來地上一切的生物。
  • 當代譯本 - 包括所有和你們在一起的生物,就是那些和你們一起從方舟出來的飛禽走獸和牲畜。
  • 聖經新譯本 - 並且與所有跟你們在一起有生命的活物立約,包括飛鳥、牲畜和所有地上的走獸,就是與從方舟裡出來的立約。
  • 呂振中譯本 - 也同——跟你們在一起各樣有生命的活物、飛鳥、牲口,以及跟你們在一起的地上各樣走獸,儘所有從樓船裏出來的,地上各樣走獸—— 都堅立我的約 。
  • 中文標準譯本 - 並與所有和你們在一起的活物,包括飛鳥、牲畜和地上的一切走獸,就是與所有從方舟裡出來的地上活物立約。
  • 現代標點和合本 - 並與你們這裡的一切活物,就是飛鳥、牲畜、走獸,凡從方舟裡出來的活物立約。
  • 文理和合譯本 - 並偕爾之生物、即飛鳥、六畜、走獸、凡出自方舟、在於陸地者、
  • 文理委辦譯本 - 亦與百獸、六畜、禽鳥、生物、出自方舟、生於陸地者約。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 偕爾一切生物、即飛鳥牲畜走獸、凡出舟在地之諸生物、亦與之立約、
  • Nueva Versión Internacional - y con todos los seres vivientes que están con ustedes, es decir, con todos los seres vivientes de la tierra que salieron del arca: las aves, y los animales domésticos y salvajes.
  • 현대인의 성경 - 그리고 너희와 함께 배에서 나온 모든 새와 짐승과 땅의 모든 생물들에게 약속한다.
  • Новый Русский Перевод - и со всяким живым существом, которое было с вами, – птица ли, скот или дикий зверь – со всеми, кто вышел с вами из ковчега, и с каждым зверем на земле.
  • Восточный перевод - и со всяким живым существом, которое было с вами, – птица ли, скот или дикий зверь – со всеми, кто вышел с вами из ковчега, и с каждым зверем на земле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и со всяким живым существом, которое было с вами, – птица ли, скот или дикий зверь – со всеми, кто вышел с вами из ковчега, и с каждым зверем на земле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и со всяким живым существом, которое было с вами, – птица ли, скот или дикий зверь – со всеми, кто вышел с вами из ковчега, и с каждым зверем на земле.
  • La Bible du Semeur 2015 - ainsi qu’avec tous les êtres vivants qui sont avec vous : oiseaux, bétail et bêtes sauvages, tous ceux qui sont sortis du bateau avec vous, tous les animaux de la terre.
  • Nova Versão Internacional - e com todo ser vivo que está com vocês: as aves, os rebanhos domésticos e os animais selvagens, todos os que saíram da arca com vocês, todos os seres vivos da terra.
  • Hoffnung für alle - dazu mit den vielen verschiedenen Tieren, die bei euch in der Arche waren, von den größten bis zu den kleinsten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - cùng mọi sinh vật ở với con—các loài chim, các loài súc vật, và các loài dã thú.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตลอดจนสัตว์ทุกตัวที่อยู่กับเจ้าคือ นก สัตว์ใช้งาน และสัตว์ป่า และสัตว์ทั้งปวงที่ออกจากเรือ คือสิ่งมีชีวิตทั้งหมดในโลกนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​กับ​สิ่ง​มี​ชีวิต​ทุก​สิ่ง​ที่​อยู่​กับ​เจ้า ได้แก่ นก สัตว์​เลี้ยง และ​สัตว์​ป่า​ทั้ง​ปวง​ใน​โลก​ที่​อยู่​และ​ออก​มา​จาก​เรือ​ใหญ่​พร้อม​กับ​เจ้า
  • Jonah 4:11 - So may I not care about the great city of Nineveh, which has more than a hundred twenty thousand people who cannot distinguish between their right and their left, as well as many animals?”
  • Job 38:1 - Then the Lord answered Job from the whirlwind. He said:
  • Job 38:2 - Who is this who obscures my counsel with ignorant words?
  • Job 38:3 - Get ready to answer me like a man; when I question you, you will inform me.
  • Job 38:4 - Where were you when I established the earth? Tell me, if you have understanding.
  • Job 38:5 - Who fixed its dimensions? Certainly you know! Who stretched a measuring line across it?
  • Job 38:6 - What supports its foundations? Or who laid its cornerstone
  • Job 38:7 - while the morning stars sang together and all the sons of God shouted for joy?
  • Job 38:8 - Who enclosed the sea behind doors when it burst from the womb,
  • Job 38:9 - when I made the clouds its garment and total darkness its blanket,
  • Job 38:10 - when I determined its boundaries and put its bars and doors in place,
  • Job 38:11 - when I declared, “You may come this far, but no farther; your proud waves stop here”?
  • Job 38:12 - Have you ever in your life commanded the morning or assigned the dawn its place,
  • Job 38:13 - so it may seize the edges of the earth and shake the wicked out of it?
  • Job 38:14 - The earth is changed as clay is by a seal; its hills stand out like the folds of a garment.
  • Job 38:15 - Light is withheld from the wicked, and the arm raised in violence is broken.
  • Job 38:16 - Have you traveled to the sources of the sea or walked in the depths of the oceans?
  • Job 38:17 - Have the gates of death been revealed to you? Have you seen the gates of deep darkness?
  • Job 38:18 - Have you comprehended the extent of the earth? Tell me, if you know all this.
  • Job 38:19 - Where is the road to the home of light? Do you know where darkness lives,
  • Job 38:20 - so you can lead it back to its border? Are you familiar with the paths to its home?
  • Job 38:21 - Don’t you know? You were already born; you have lived so long!
  • Job 38:22 - Have you entered the place where the snow is stored? Or have you seen the storehouses of hail,
  • Job 38:23 - which I hold in reserve for times of trouble, for the day of warfare and battle?
  • Job 38:24 - What road leads to the place where light is dispersed? Where is the source of the east wind that spreads across the earth?
  • Job 38:25 - Who cuts a channel for the flooding rain or clears the way for lightning,
  • Job 38:26 - to bring rain on an uninhabited land, on a desert with no human life,
  • Job 38:27 - to satisfy the parched wasteland and cause the grass to sprout?
  • Job 38:28 - Does the rain have a father? Who fathered the drops of dew?
  • Job 38:29 - Whose womb did the ice come from? Who gave birth to the frost of heaven
  • Job 38:30 - when water becomes as hard as stone, and the surface of the watery depths is frozen?
  • Job 38:31 - Can you fasten the chains of the Pleiades or loosen the belt of Orion?
  • Job 38:32 - Can you bring out the constellations in their season and lead the Bear and her cubs?
  • Job 38:33 - Do you know the laws of heaven? Can you impose its authority on earth?
  • Job 38:34 - Can you command the clouds so that a flood of water covers you?
  • Job 38:35 - Can you send out lightning bolts, and they go? Do they report to you, “Here we are”?
  • Job 38:36 - Who put wisdom in the heart or gave the mind understanding?
  • Job 38:37 - Who has the wisdom to number the clouds? Or who can tilt the water jars of heaven
  • Job 38:38 - when the dust hardens like cast metal and the clods of dirt stick together?
  • Job 38:39 - Can you hunt prey for a lioness or satisfy the appetite of young lions
  • Job 38:40 - when they crouch in their dens and lie in wait within their lairs?
  • Job 38:41 - Who provides the raven’s food when its young cry out to God and wander about for lack of food?
  • Job 41:1 - Can you pull in Leviathan with a hook or tie his tongue down with a rope?
  • Job 41:2 - Can you put a cord through his nose or pierce his jaw with a hook?
  • Job 41:3 - Will he beg you for mercy or speak softly to you?
  • Job 41:4 - Will he make a covenant with you so that you can take him as a slave forever?
  • Job 41:5 - Can you play with him like a bird or put him on a leash for your girls?
  • Job 41:6 - Will traders bargain for him or divide him among the merchants?
  • Job 41:7 - Can you fill his hide with harpoons or his head with fishing spears?
  • Job 41:8 - Lay a hand on him. You will remember the battle and never repeat it!
  • Job 41:9 - Any hope of capturing him proves false. Does a person not collapse at the very sight of him?
  • Job 41:10 - No one is ferocious enough to rouse Leviathan; who then can stand against me?
  • Job 41:11 - Who confronted me, that I should repay him? Everything under heaven belongs to me.
  • Job 41:12 - I cannot be silent about his limbs, his power, and his graceful proportions.
  • Job 41:13 - Who can strip off his outer covering? Who can penetrate his double layer of armor?
  • Job 41:14 - Who can open his jaws, surrounded by those terrifying teeth?
  • Job 41:15 - His pride is in his rows of scales, closely sealed together.
  • Job 41:16 - One scale is so close to another that no air can pass between them.
  • Job 41:17 - They are joined to one another, so closely connected they cannot be separated.
  • Job 41:18 - His snorting flashes with light, while his eyes are like the rays of dawn.
  • Job 41:19 - Flaming torches shoot from his mouth; fiery sparks fly out!
  • Job 41:20 - Smoke billows from his nostrils as from a boiling pot or burning reeds.
  • Job 41:21 - His breath sets coals ablaze, and flames pour out of his mouth.
  • Job 41:22 - Strength resides in his neck, and dismay dances before him.
  • Job 41:23 - The folds of his flesh are joined together, solid as metal and immovable.
  • Job 41:24 - His heart is as hard as a rock, as hard as a lower millstone!
  • Job 41:25 - When Leviathan rises, the mighty are terrified; they withdraw because of his thrashing.
  • Job 41:26 - The sword that reaches him will have no effect, nor will a spear, dart, or arrow.
  • Job 41:27 - He regards iron as straw, and bronze as rotten wood.
  • Job 41:28 - No arrow can make him flee; slingstones become like stubble to him.
  • Job 41:29 - A club is regarded as stubble, and he laughs at the sound of a javelin.
  • Job 41:30 - His undersides are jagged potsherds, spreading the mud like a threshing sledge.
  • Job 41:31 - He makes the depths seethe like a cauldron; he makes the sea like an ointment jar.
  • Job 41:32 - He leaves a shining wake behind him; one would think the deep had gray hair!
  • Job 41:33 - He has no equal on earth — a creature devoid of fear!
  • Job 41:34 - He surveys everything that is haughty; he is king over all the proud beasts.
  • Psalms 145:9 - The Lord is good to everyone; his compassion rests on all he has made.
  • Genesis 8:1 - God remembered Noah, as well as all the wildlife and all the livestock that were with him in the ark. God caused a wind to pass over the earth, and the water began to subside.
  • Psalms 36:5 - Lord, your faithful love reaches to heaven, your faithfulness to the clouds.
  • Psalms 36:6 - Your righteousness is like the highest mountains, your judgments like the deepest sea. Lord, you preserve people and animals.
  • Genesis 9:15 - I will remember my covenant between me and you and all the living creatures: water will never again become a flood to destroy every creature.
  • Genesis 9:16 - The bow will be in the clouds, and I will look at it and remember the permanent covenant between God and all the living creatures on earth.”
圣经
资源
计划
奉献