Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:1 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - Then the Lord said to Noah, “Enter the ark, you and all your household, for you alone I have seen to be righteous before Me in this generation.
  • 新标点和合本 - 耶和华对挪亚说:“你和你的全家都要进入方舟;因为在这世代中,我见你在我面前是义人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华对挪亚说:“你和你的全家都要进入方舟,因为在这世代中,我看你在我面前是个义人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华对挪亚说:“你和你的全家都要进入方舟,因为在这世代中,我看你在我面前是个义人。
  • 当代译本 - 耶和华对挪亚说:“你和你全家都进入方舟,因为这个世代只有你在我眼中是义人。
  • 圣经新译本 - 耶和华对挪亚说:“你和你全家都要进入方舟,因为在这世代中,我见只有你在我面前是个义人。
  • 中文标准译本 - 耶和华对挪亚说:“你和你的全家都要进入方舟,因为在这世代中,我看到唯有你在我面前是义人。
  • 现代标点和合本 - 耶和华对挪亚说:“你和你的全家都要进入方舟,因为在这世代中,我见你在我面前是义人。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华对挪亚说:“你和你的全家都要进入方舟,因为在这世代中,我见你在我面前是义人。
  • New International Version - The Lord then said to Noah, “Go into the ark, you and your whole family, because I have found you righteous in this generation.
  • New International Reader's Version - Then the Lord said to Noah, “Go into the ark with your whole family. I know that you are a godly man among the people of today.
  • English Standard Version - Then the Lord said to Noah, “Go into the ark, you and all your household, for I have seen that you are righteous before me in this generation.
  • New Living Translation - When everything was ready, the Lord said to Noah, “Go into the boat with all your family, for among all the people of the earth, I can see that you alone are righteous.
  • The Message - Next God said to Noah, “Now board the ship, you and all your family—out of everyone in this generation, you’re the righteous one.
  • Christian Standard Bible - Then the Lord said to Noah, “Enter the ark, you and all your household, for I have seen that you alone are righteous before me in this generation.
  • New King James Version - Then the Lord said to Noah, “Come into the ark, you and all your household, because I have seen that you are righteous before Me in this generation.
  • Amplified Bible - Then the Lord said to Noah, “Come into the ark, you with all your household, for you [alone] I have seen as righteous (doing what is right) before Me in this generation.
  • American Standard Version - And Jehovah said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation.
  • King James Version - And the Lord said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation.
  • New English Translation - The Lord said to Noah, “Come into the ark, you and all your household, for I consider you godly among this generation.
  • World English Bible - Yahweh said to Noah, “Come with all of your household into the ship, for I have seen your righteousness before me in this generation.
  • 新標點和合本 - 耶和華對挪亞說:「你和你的全家都要進入方舟;因為在這世代中,我見你在我面前是義人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華對挪亞說:「你和你的全家都要進入方舟,因為在這世代中,我看你在我面前是個義人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華對挪亞說:「你和你的全家都要進入方舟,因為在這世代中,我看你在我面前是個義人。
  • 當代譯本 - 耶和華對挪亞說:「你和你全家都進入方舟,因為這個世代只有你在我眼中是義人。
  • 聖經新譯本 - 耶和華對挪亞說:“你和你全家都要進入方舟,因為在這世代中,我見只有你在我面前是個義人。
  • 呂振中譯本 - 永恆主對 挪亞 說:『你和你的全家都要進樓船,因為在這世代我看只有你在我面前是個義人。
  • 中文標準譯本 - 耶和華對挪亞說:「你和你的全家都要進入方舟,因為在這世代中,我看到唯有你在我面前是義人。
  • 現代標點和合本 - 耶和華對挪亞說:「你和你的全家都要進入方舟,因為在這世代中,我見你在我面前是義人。
  • 文理和合譯本 - 耶和華諭挪亞曰、爾與眷屬、可入方舟、蓋於斯世、我視爾為義也、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華謂挪亞曰、我鑒觀斯世、惟汝為義、爾率眷屬、以登方舟。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主諭 挪亞 云、我於斯世、惟見爾為義於我前、爾偕眷屬、可登方舟、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor le dijo a Noé: «Entra en el arca con toda tu familia, porque tú eres el único hombre justo que he encontrado en esta generación.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 노아에게 말씀하셨다. “너는 모든 가족과 함께 배로 들어가거라. 이 세대에서 네가 의로운 자임을 내가 보았다.
  • Новый Русский Перевод - Господь сказал Ною: – Войди в ковчег со всей семьей, потому что Я вижу, что среди всех живущих ныне лишь ты праведен предо Мной.
  • Восточный перевод - Вечный сказал Нуху: – Войди в ковчег со всей своей семьёй, потому что Я вижу, что среди всех живущих ныне лишь ты праведен передо Мной.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный сказал Нуху: – Войди в ковчег со всей своей семьёй, потому что Я вижу, что среди всех живущих ныне лишь ты праведен передо Мной.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный сказал Нуху: – Войди в ковчег со всей своей семьёй, потому что Я вижу, что среди всех живущих ныне лишь ты праведен передо Мной.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis l’Eternel dit à Noé : Entre dans le bateau, toi et toute ta famille car je ne vois que toi qui sois juste parmi tes contemporains.
  • リビングバイブル - とうとうその日がきました。主はノアに言いました。「さあ、家族全員で船に入りなさい。この地上で正しい人間といえるのは、あなただけだから。
  • Nova Versão Internacional - Então o Senhor disse a Noé: “Entre na arca, você e toda a sua família, porque você é o único justo que encontrei nesta geração.
  • Hoffnung für alle - Dann sagte der Herr zu Noah: »Geh nun mit deiner ganzen Familie in die Arche! Denn ich habe mir die Menschen angesehen: Du bist der Einzige, der noch vor mir bestehen kann!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán cùng Nô-ê: “Con và cả gia đình hãy vào tàu, vì trong đời này, Ta thấy con là người công chính duy nhất trước mặt Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับโนอาห์ว่า “จงเข้าไปในเรือพร้อมกับครอบครัวของเจ้า เพราะเราเห็นว่าเจ้าเป็นคนชอบธรรมคนเดียวในบรรดาคนชั่วอายุนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​แล้ว พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​โนอาห์​ว่า “จง​เข้า​ไป​ใน​เรือ​ใหญ่ ทั้ง​ตัว​เจ้า​และ​ทุก​คน​ใน​ครอบครัว เพราะ​เรา​เห็น​แล้ว​ว่า จาก​บรรดา​ผู้​คน​สมัย​นี้ เจ้า​เป็น​คน​ที่​มี​ความ​ชอบธรรม​ใน​สายตา​ของ​เรา
交叉引用
  • Proverbs 10:9 - One who walks in integrity walks securely, But one who perverts his ways will be found out.
  • Proverbs 11:4 - Riches do not benefit on the day of wrath, But righteousness rescues from death.
  • Proverbs 11:5 - The righteousness of the blameless will smooth his way, But the wicked will fall by his own wickedness.
  • Proverbs 11:6 - The righteousness of the upright will rescue them, But the treacherous will be caught by their own greed.
  • Proverbs 11:7 - When a wicked person dies, his expectation will perish, And the hope of strong people perishes.
  • Proverbs 11:8 - The righteous is rescued from trouble, But the wicked takes his place.
  • Proverbs 14:26 - In the fear of the Lord there is strong confidence, And his children will have refuge.
  • Proverbs 10:6 - Blessings are on the head of the righteous, But the mouth of the wicked conceals violence.
  • Proverbs 10:7 - The mentioning of the righteous is a blessing, But the name of the wicked will rot.
  • Job 5:19 - In six troubles He will save you; Even in seven, evil will not touch you.
  • Job 5:20 - In famine He will redeem you from death, And in war, from the power of the sword.
  • Job 5:21 - You will be hidden from the scourge of the tongue, And you will not be afraid of violence when it comes.
  • Job 5:22 - You will laugh at violence and hunger, And you will not be afraid of wild animals.
  • Job 5:23 - For you will be in league with the stones of the field, And the animals of the field will be at peace with you.
  • Job 5:24 - You will know that your tent is secure, For you will visit your home and have nothing missing.
  • Psalms 91:1 - One who dwells in the shelter of the Most High Will lodge in the shadow of the Almighty.
  • Psalms 91:2 - I will say to the Lord, “My refuge and my fortress, My God, in whom I trust!”
  • Psalms 91:3 - For it is He who rescues you from the net of the trapper And from the deadly plague.
  • Psalms 91:4 - He will cover you with His pinions, And under His wings you may take refuge; His faithfulness is a shield and wall.
  • Psalms 91:5 - You will not be afraid of the terror by night, Or of the arrow that flies by day;
  • Psalms 91:6 - Of the plague that stalks in darkness, Or of the destruction that devastates at noon.
  • Psalms 91:7 - A thousand may fall at your side And ten thousand at your right hand, But it shall not approach you.
  • Psalms 91:8 - You will only look on with your eyes And see the retaliation against the wicked.
  • Psalms 91:9 - For you have made the Lord, my refuge, The Most High, your dwelling place.
  • Psalms 91:10 - No evil will happen to you, Nor will any plague come near your tent.
  • Psalms 33:18 - Behold, the eye of the Lord is on those who fear Him, On those who wait for His faithfulness,
  • Psalms 33:19 - To rescue their soul from death And to keep them alive in famine.
  • Proverbs 18:10 - The name of the Lord is a strong tower; The righteous runs into it and is safe.
  • Isaiah 3:10 - Say to the righteous that it will go well for them, For they will eat the fruit of their actions.
  • Isaiah 3:11 - Woe to the wicked! It will go badly for him, For what he deserves will be done to him.
  • Isaiah 26:20 - Come, my people, enter your rooms And close your doors behind you; Hide for a little while Until indignation runs its course.
  • Isaiah 26:21 - For behold, the Lord is about to come out from His place To punish the inhabitants of the earth for their wrongdoing; And the earth will reveal her bloodshed And will no longer cover her slain.
  • Philippians 2:15 - so that you will prove yourselves to be blameless and innocent, children of God above reproach in the midst of a crooked and perverse generation, among whom you appear as lights in the world,
  • Philippians 2:16 - holding firmly the word of life, so that on the day of Christ I can take pride because I did not run in vain nor labor in vain.
  • Ezekiel 9:4 - And the Lord said to him, “Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and make a mark on the foreheads of the people who groan and sigh over all the abominations which are being committed in its midst.”
  • Ezekiel 9:5 - But to the others He said in my presence, “Go through the city after him and strike; do not let your eye have pity and do not spare.
  • Ezekiel 9:6 - Utterly kill old men, young men, female virgins, little children, and women, but do not touch any person on whom is the mark; and you shall start from My sanctuary.” So they started with the elders who were before the temple.
  • Acts 2:39 - For the promise is for you and your children and for all who are far away, as many as the Lord our God will call to Himself.”
  • Zephaniah 2:3 - Seek the Lord, All you humble of the earth Who have practiced His ordinances; Seek righteousness, seek humility. Perhaps you will remain hidden On the day of the Lord’s anger.
  • 2 Peter 2:5 - and did not spare the ancient world, but protected Noah, a preacher of righteousness, with seven others, when He brought a flood upon the world of the ungodly;
  • 2 Peter 2:6 - and if He condemned the cities of Sodom and Gomorrah to destruction by reducing them to ashes, having made them an example of what is coming for the ungodly;
  • 2 Peter 2:7 - and if He rescued righteous Lot, who was oppressed by the perverted conduct of unscrupulous people
  • 2 Peter 2:8 - (for by what he saw and heard that righteous man, while living among them, felt his righteous soul tormented day after day by their lawless deeds),
  • 2 Peter 2:9 - then the Lord knows how to rescue the godly from a trial, and to keep the unrighteous under punishment for the day of judgment,
  • Luke 17:26 - And just as it happened in the days of Noah, so will it also be in the days of the Son of Man:
  • Hebrews 11:7 - By faith Noah, being warned by God about things not yet seen, in reverence prepared an ark for the salvation of his household, by which he condemned the world, and became an heir of the righteousness which is according to faith.
  • Genesis 7:7 - Then Noah and his sons, his wife, and his sons’ wives with him entered the ark because of the waters of the flood.
  • 1 Peter 3:20 - who once were disobedient when the patience of God kept waiting in the days of Noah, during the construction of the ark, in which a few, that is, eight persons, were brought safely through the water.
  • Matthew 24:37 - For the coming of the Son of Man will be just like the days of Noah.
  • Matthew 24:38 - For as in those days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered the ark,
  • Matthew 24:39 - and they did not understand until the flood came and took them all away; so will the coming of the Son of Man be.
  • Genesis 7:13 - On this very same day Noah, Shem, Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah’s wife and the three wives of his sons with them, entered the ark,
  • Genesis 6:9 - These are the records of the generations of Noah. Noah was a righteous man, blameless in his generation. Noah walked with God.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - Then the Lord said to Noah, “Enter the ark, you and all your household, for you alone I have seen to be righteous before Me in this generation.
  • 新标点和合本 - 耶和华对挪亚说:“你和你的全家都要进入方舟;因为在这世代中,我见你在我面前是义人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华对挪亚说:“你和你的全家都要进入方舟,因为在这世代中,我看你在我面前是个义人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华对挪亚说:“你和你的全家都要进入方舟,因为在这世代中,我看你在我面前是个义人。
  • 当代译本 - 耶和华对挪亚说:“你和你全家都进入方舟,因为这个世代只有你在我眼中是义人。
  • 圣经新译本 - 耶和华对挪亚说:“你和你全家都要进入方舟,因为在这世代中,我见只有你在我面前是个义人。
  • 中文标准译本 - 耶和华对挪亚说:“你和你的全家都要进入方舟,因为在这世代中,我看到唯有你在我面前是义人。
  • 现代标点和合本 - 耶和华对挪亚说:“你和你的全家都要进入方舟,因为在这世代中,我见你在我面前是义人。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华对挪亚说:“你和你的全家都要进入方舟,因为在这世代中,我见你在我面前是义人。
  • New International Version - The Lord then said to Noah, “Go into the ark, you and your whole family, because I have found you righteous in this generation.
  • New International Reader's Version - Then the Lord said to Noah, “Go into the ark with your whole family. I know that you are a godly man among the people of today.
  • English Standard Version - Then the Lord said to Noah, “Go into the ark, you and all your household, for I have seen that you are righteous before me in this generation.
  • New Living Translation - When everything was ready, the Lord said to Noah, “Go into the boat with all your family, for among all the people of the earth, I can see that you alone are righteous.
  • The Message - Next God said to Noah, “Now board the ship, you and all your family—out of everyone in this generation, you’re the righteous one.
  • Christian Standard Bible - Then the Lord said to Noah, “Enter the ark, you and all your household, for I have seen that you alone are righteous before me in this generation.
  • New King James Version - Then the Lord said to Noah, “Come into the ark, you and all your household, because I have seen that you are righteous before Me in this generation.
  • Amplified Bible - Then the Lord said to Noah, “Come into the ark, you with all your household, for you [alone] I have seen as righteous (doing what is right) before Me in this generation.
  • American Standard Version - And Jehovah said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation.
  • King James Version - And the Lord said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation.
  • New English Translation - The Lord said to Noah, “Come into the ark, you and all your household, for I consider you godly among this generation.
  • World English Bible - Yahweh said to Noah, “Come with all of your household into the ship, for I have seen your righteousness before me in this generation.
  • 新標點和合本 - 耶和華對挪亞說:「你和你的全家都要進入方舟;因為在這世代中,我見你在我面前是義人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華對挪亞說:「你和你的全家都要進入方舟,因為在這世代中,我看你在我面前是個義人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華對挪亞說:「你和你的全家都要進入方舟,因為在這世代中,我看你在我面前是個義人。
  • 當代譯本 - 耶和華對挪亞說:「你和你全家都進入方舟,因為這個世代只有你在我眼中是義人。
  • 聖經新譯本 - 耶和華對挪亞說:“你和你全家都要進入方舟,因為在這世代中,我見只有你在我面前是個義人。
  • 呂振中譯本 - 永恆主對 挪亞 說:『你和你的全家都要進樓船,因為在這世代我看只有你在我面前是個義人。
  • 中文標準譯本 - 耶和華對挪亞說:「你和你的全家都要進入方舟,因為在這世代中,我看到唯有你在我面前是義人。
  • 現代標點和合本 - 耶和華對挪亞說:「你和你的全家都要進入方舟,因為在這世代中,我見你在我面前是義人。
  • 文理和合譯本 - 耶和華諭挪亞曰、爾與眷屬、可入方舟、蓋於斯世、我視爾為義也、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華謂挪亞曰、我鑒觀斯世、惟汝為義、爾率眷屬、以登方舟。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主諭 挪亞 云、我於斯世、惟見爾為義於我前、爾偕眷屬、可登方舟、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor le dijo a Noé: «Entra en el arca con toda tu familia, porque tú eres el único hombre justo que he encontrado en esta generación.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 노아에게 말씀하셨다. “너는 모든 가족과 함께 배로 들어가거라. 이 세대에서 네가 의로운 자임을 내가 보았다.
  • Новый Русский Перевод - Господь сказал Ною: – Войди в ковчег со всей семьей, потому что Я вижу, что среди всех живущих ныне лишь ты праведен предо Мной.
  • Восточный перевод - Вечный сказал Нуху: – Войди в ковчег со всей своей семьёй, потому что Я вижу, что среди всех живущих ныне лишь ты праведен передо Мной.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный сказал Нуху: – Войди в ковчег со всей своей семьёй, потому что Я вижу, что среди всех живущих ныне лишь ты праведен передо Мной.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный сказал Нуху: – Войди в ковчег со всей своей семьёй, потому что Я вижу, что среди всех живущих ныне лишь ты праведен передо Мной.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis l’Eternel dit à Noé : Entre dans le bateau, toi et toute ta famille car je ne vois que toi qui sois juste parmi tes contemporains.
  • リビングバイブル - とうとうその日がきました。主はノアに言いました。「さあ、家族全員で船に入りなさい。この地上で正しい人間といえるのは、あなただけだから。
  • Nova Versão Internacional - Então o Senhor disse a Noé: “Entre na arca, você e toda a sua família, porque você é o único justo que encontrei nesta geração.
  • Hoffnung für alle - Dann sagte der Herr zu Noah: »Geh nun mit deiner ganzen Familie in die Arche! Denn ich habe mir die Menschen angesehen: Du bist der Einzige, der noch vor mir bestehen kann!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán cùng Nô-ê: “Con và cả gia đình hãy vào tàu, vì trong đời này, Ta thấy con là người công chính duy nhất trước mặt Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับโนอาห์ว่า “จงเข้าไปในเรือพร้อมกับครอบครัวของเจ้า เพราะเราเห็นว่าเจ้าเป็นคนชอบธรรมคนเดียวในบรรดาคนชั่วอายุนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​แล้ว พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​โนอาห์​ว่า “จง​เข้า​ไป​ใน​เรือ​ใหญ่ ทั้ง​ตัว​เจ้า​และ​ทุก​คน​ใน​ครอบครัว เพราะ​เรา​เห็น​แล้ว​ว่า จาก​บรรดา​ผู้​คน​สมัย​นี้ เจ้า​เป็น​คน​ที่​มี​ความ​ชอบธรรม​ใน​สายตา​ของ​เรา
  • Proverbs 10:9 - One who walks in integrity walks securely, But one who perverts his ways will be found out.
  • Proverbs 11:4 - Riches do not benefit on the day of wrath, But righteousness rescues from death.
  • Proverbs 11:5 - The righteousness of the blameless will smooth his way, But the wicked will fall by his own wickedness.
  • Proverbs 11:6 - The righteousness of the upright will rescue them, But the treacherous will be caught by their own greed.
  • Proverbs 11:7 - When a wicked person dies, his expectation will perish, And the hope of strong people perishes.
  • Proverbs 11:8 - The righteous is rescued from trouble, But the wicked takes his place.
  • Proverbs 14:26 - In the fear of the Lord there is strong confidence, And his children will have refuge.
  • Proverbs 10:6 - Blessings are on the head of the righteous, But the mouth of the wicked conceals violence.
  • Proverbs 10:7 - The mentioning of the righteous is a blessing, But the name of the wicked will rot.
  • Job 5:19 - In six troubles He will save you; Even in seven, evil will not touch you.
  • Job 5:20 - In famine He will redeem you from death, And in war, from the power of the sword.
  • Job 5:21 - You will be hidden from the scourge of the tongue, And you will not be afraid of violence when it comes.
  • Job 5:22 - You will laugh at violence and hunger, And you will not be afraid of wild animals.
  • Job 5:23 - For you will be in league with the stones of the field, And the animals of the field will be at peace with you.
  • Job 5:24 - You will know that your tent is secure, For you will visit your home and have nothing missing.
  • Psalms 91:1 - One who dwells in the shelter of the Most High Will lodge in the shadow of the Almighty.
  • Psalms 91:2 - I will say to the Lord, “My refuge and my fortress, My God, in whom I trust!”
  • Psalms 91:3 - For it is He who rescues you from the net of the trapper And from the deadly plague.
  • Psalms 91:4 - He will cover you with His pinions, And under His wings you may take refuge; His faithfulness is a shield and wall.
  • Psalms 91:5 - You will not be afraid of the terror by night, Or of the arrow that flies by day;
  • Psalms 91:6 - Of the plague that stalks in darkness, Or of the destruction that devastates at noon.
  • Psalms 91:7 - A thousand may fall at your side And ten thousand at your right hand, But it shall not approach you.
  • Psalms 91:8 - You will only look on with your eyes And see the retaliation against the wicked.
  • Psalms 91:9 - For you have made the Lord, my refuge, The Most High, your dwelling place.
  • Psalms 91:10 - No evil will happen to you, Nor will any plague come near your tent.
  • Psalms 33:18 - Behold, the eye of the Lord is on those who fear Him, On those who wait for His faithfulness,
  • Psalms 33:19 - To rescue their soul from death And to keep them alive in famine.
  • Proverbs 18:10 - The name of the Lord is a strong tower; The righteous runs into it and is safe.
  • Isaiah 3:10 - Say to the righteous that it will go well for them, For they will eat the fruit of their actions.
  • Isaiah 3:11 - Woe to the wicked! It will go badly for him, For what he deserves will be done to him.
  • Isaiah 26:20 - Come, my people, enter your rooms And close your doors behind you; Hide for a little while Until indignation runs its course.
  • Isaiah 26:21 - For behold, the Lord is about to come out from His place To punish the inhabitants of the earth for their wrongdoing; And the earth will reveal her bloodshed And will no longer cover her slain.
  • Philippians 2:15 - so that you will prove yourselves to be blameless and innocent, children of God above reproach in the midst of a crooked and perverse generation, among whom you appear as lights in the world,
  • Philippians 2:16 - holding firmly the word of life, so that on the day of Christ I can take pride because I did not run in vain nor labor in vain.
  • Ezekiel 9:4 - And the Lord said to him, “Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and make a mark on the foreheads of the people who groan and sigh over all the abominations which are being committed in its midst.”
  • Ezekiel 9:5 - But to the others He said in my presence, “Go through the city after him and strike; do not let your eye have pity and do not spare.
  • Ezekiel 9:6 - Utterly kill old men, young men, female virgins, little children, and women, but do not touch any person on whom is the mark; and you shall start from My sanctuary.” So they started with the elders who were before the temple.
  • Acts 2:39 - For the promise is for you and your children and for all who are far away, as many as the Lord our God will call to Himself.”
  • Zephaniah 2:3 - Seek the Lord, All you humble of the earth Who have practiced His ordinances; Seek righteousness, seek humility. Perhaps you will remain hidden On the day of the Lord’s anger.
  • 2 Peter 2:5 - and did not spare the ancient world, but protected Noah, a preacher of righteousness, with seven others, when He brought a flood upon the world of the ungodly;
  • 2 Peter 2:6 - and if He condemned the cities of Sodom and Gomorrah to destruction by reducing them to ashes, having made them an example of what is coming for the ungodly;
  • 2 Peter 2:7 - and if He rescued righteous Lot, who was oppressed by the perverted conduct of unscrupulous people
  • 2 Peter 2:8 - (for by what he saw and heard that righteous man, while living among them, felt his righteous soul tormented day after day by their lawless deeds),
  • 2 Peter 2:9 - then the Lord knows how to rescue the godly from a trial, and to keep the unrighteous under punishment for the day of judgment,
  • Luke 17:26 - And just as it happened in the days of Noah, so will it also be in the days of the Son of Man:
  • Hebrews 11:7 - By faith Noah, being warned by God about things not yet seen, in reverence prepared an ark for the salvation of his household, by which he condemned the world, and became an heir of the righteousness which is according to faith.
  • Genesis 7:7 - Then Noah and his sons, his wife, and his sons’ wives with him entered the ark because of the waters of the flood.
  • 1 Peter 3:20 - who once were disobedient when the patience of God kept waiting in the days of Noah, during the construction of the ark, in which a few, that is, eight persons, were brought safely through the water.
  • Matthew 24:37 - For the coming of the Son of Man will be just like the days of Noah.
  • Matthew 24:38 - For as in those days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered the ark,
  • Matthew 24:39 - and they did not understand until the flood came and took them all away; so will the coming of the Son of Man be.
  • Genesis 7:13 - On this very same day Noah, Shem, Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah’s wife and the three wives of his sons with them, entered the ark,
  • Genesis 6:9 - These are the records of the generations of Noah. Noah was a righteous man, blameless in his generation. Noah walked with God.
圣经
资源
计划
奉献