逐节对照
- 현대인의 성경 - 이와 같이 전차와 마병들까지 동원된 장사 행렬은 장사진을 이루었다.
- 新标点和合本 - 又有车辆马兵,和他一同上去;那一帮人甚多。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 又有车辆和驾驶兵和他一同上去,队伍非常庞大。
- 和合本2010(神版-简体) - 又有车辆和驾驶兵和他一同上去,队伍非常庞大。
- 当代译本 - 随行的还有大队车辆和骑兵,人数众多。
- 圣经新译本 - 又有车辆和马兵与他一同上去,成了一大队行列。
- 中文标准译本 - 与他一同上去的,还有车辆和马兵。那是非常庞大的一队。
- 现代标点和合本 - 又有车辆马兵和他一同上去。那一帮人甚多。
- 和合本(拼音版) - 又有车辆马兵,和他一同上去,那一帮人甚多。
- New International Version - Chariots and horsemen also went up with him. It was a very large company.
- New International Reader's Version - Chariots and horsemen also went up with him. It was a very large group.
- English Standard Version - And there went up with him both chariots and horsemen. It was a very great company.
- New Living Translation - A great number of chariots and charioteers accompanied Joseph.
- Christian Standard Bible - Horses and chariots went up with him; it was a very impressive procession.
- New American Standard Bible - Chariots with teams of horses also went up with him; and it was a very great company.
- New King James Version - And there went up with him both chariots and horsemen, and it was a very great gathering.
- Amplified Bible - Both chariots and horsemen also went up [to Canaan] with Joseph; and it was a very great company.
- American Standard Version - And there went up with him both chariots and horsemen: and it was a very great company.
- King James Version - And there went up with him both chariots and horsemen: and it was a very great company.
- New English Translation - Chariots and horsemen also went up with him, so it was a very large entourage.
- World English Bible - There went up with him both chariots and horsemen. It was a very great company.
- 新標點和合本 - 又有車輛馬兵,和他一同上去;那一幫人甚多。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 又有車輛和駕駛兵和他一同上去,隊伍非常龐大。
- 和合本2010(神版-繁體) - 又有車輛和駕駛兵和他一同上去,隊伍非常龐大。
- 當代譯本 - 隨行的還有大隊車輛和騎兵,人數眾多。
- 聖經新譯本 - 又有車輛和馬兵與他一同上去,成了一大隊行列。
- 呂振中譯本 - 又有車輛馬兵和他一同上去:那一隊的人非常之多。
- 中文標準譯本 - 與他一同上去的,還有車輛和馬兵。那是非常龐大的一隊。
- 現代標點和合本 - 又有車輛馬兵和他一同上去。那一幫人甚多。
- 文理和合譯本 - 車馬同行、羣從成隊、
- 文理委辦譯本 - 車馬同行、大眾成隊、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亦有車馬同往、送者甚眾、
- Nueva Versión Internacional - También salieron con él carros y jinetes, formando así un cortejo muy grande.
- Новый Русский Перевод - Их сопровождали колесницы и всадники; это была великая процессия.
- Восточный перевод - Их сопровождали колесницы и всадники; это была великая процессия.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Их сопровождали колесницы и всадники; это была великая процессия.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Их сопровождали колесницы и всадники; это была великая процессия.
- La Bible du Semeur 2015 - Joseph fit le voyage, escorté et de chars et de leur équipage ; le convoi ainsi formé était très impressionnant.
- リビングバイブル - たくさんの戦車と騎兵が護衛にあたって同行したので、盛大な行列となりました。
- Nova Versão Internacional - Carruagens e cavaleiros também o acompanharam. A comitiva era imensa.
- Hoffnung für alle - Auch Kriegswagen und Reiter begleiteten die vielen Menschen, die Jakob die letzte Ehre erwiesen. Es war ein sehr großer Trauerzug.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đoàn kỵ binh và xe ngựa cũng theo hộ tống. Đám tang thật đông đảo.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขบวนรถม้าศึกและพลม้า ก็ติดตามโยเซฟไปด้วย ขบวนผู้ติดตามใหญ่โตเป็นกองทัพ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มีรถศึกพร้อมคนขับไปกับเขาด้วย รวมเข้าเป็นขบวนใหญ่โตมาก
交叉引用
- 창세기 41:43 - 그리고 왕은 그를 궁중 2호 수레에 태웠으며 그가 가는 곳마다 의전관이 “엎드려라!” 하고 외쳤다. 이렇게 해서 요셉은 이집트의 국무총리가 되었다.
- 열왕기하 18:24 - 앗시리아의 제일 하급 장교 한 사람도 당해 내지 못할 너희들에게 이집트가 전차와 마병을 지원해 준들 무슨 소용이 있겠느냐?
- 아가 1:9 - 나의 사랑이여, 그대는 암망아지처럼 사랑스럽구려.
- 사도행전 8:2 - 경건한 유대인들이 스데반의 장례를 치르고 그의 죽음을 몹시 슬퍼하며 울었다.
- 출애굽기 14:28 - 이와 같이 물이 다시 흘러 이스라엘 백성을 뒤쫓아 바다에 들어간 전차와 마병과 바로의 모든 군대를 덮어 버렸으므로 그들 가운데 한 사람도 살아 남은 자가 없었다.
- 창세기 46:29 - 요셉은 수레를 타고 고센으로 와서 아버지를 만나 목을 끌어안고 오랫동안 울었다.
- 출애굽기 14:17 - 내가 이집트 사람들의 마음을 돌처럼 굳게 할 것이니 그들이 그 뒤를 따라 들어갈 것이다. 내가 바로와 그의 모든 군대, 곧 그의 전차와 마병을 통해서 영광을 얻을
- 출애굽기 14:7 - 이집트 장교들이 이끄는 제일 우수한 전차 600대를 포함한 모든 전차들이 그 뒤를 따랐다.