逐节对照
- Christian Standard Bible - Naphtali is a doe set free that bears beautiful fawns.
- 新标点和合本 - “拿弗他利是被释放的母鹿; 他出嘉美的言语。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 拿弗他利是被释放的母鹿, 他要生出可爱的小鹿 。
- 和合本2010(神版-简体) - 拿弗他利是被释放的母鹿, 他要生出可爱的小鹿 。
- 当代译本 - “拿弗他利是头自由的母鹿, 养育美丽的小鹿 。
- 圣经新译本 - 拿弗他利是只得释放的母鹿, 发出优美的言语。
- 中文标准译本 - 拿弗他利是被释放的母鹿, 要发出美丽的言语。
- 现代标点和合本 - 拿弗他利是被释放的母鹿, 他出佳美的言语。
- 和合本(拼音版) - “拿弗他利是被释放的母鹿, 他出嘉美的言语。
- New International Version - “Naphtali is a doe set free that bears beautiful fawns.
- New International Reader's Version - “Naphtali is a female deer set free and gives birth to beautiful fawns.
- English Standard Version - “Naphtali is a doe let loose that bears beautiful fawns.
- New Living Translation - “Naphtali is a doe set free that bears beautiful fawns.
- The Message - Naphtali is a deer running free that gives birth to lovely fawns. Joseph is a wild donkey, a wild donkey by a spring, spirited donkeys on a hill. The archers with malice attacked, shooting their hate-tipped arrows; But he held steady under fire, his bow firm, his arms limber, With the backing of the Champion of Jacob, the Shepherd, the Rock of Israel. The God of your father—may he help you! And may The Strong God—may he give you his blessings, Blessings tumbling out of the skies, blessings bursting up from the Earth— blessings of breasts and womb. May the blessings of your father exceed the blessings of the ancient mountains, surpass the delights of the eternal hills; May they rest on the head of Joseph, on the brow of the one consecrated among his brothers.
- New American Standard Bible - “Naphtali is a doe let loose; He utters beautiful words.
- New King James Version - “Naphtali is a deer let loose; He uses beautiful words.
- Amplified Bible - “Naphtali is a doe let loose, [a swift warrior,] Which yields branched antlers (eloquent words).
- American Standard Version - Naphtali is a hind let loose: He giveth goodly words.
- King James Version - Naphtali is a hind let loose: he giveth goodly words.
- New English Translation - Naphtali is a free running doe, he speaks delightful words.
- World English Bible - “Naphtali is a doe set free, who bears beautiful fawns.
- 新標點和合本 - 拿弗他利是被釋放的母鹿; 他出嘉美的言語。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 拿弗他利是被釋放的母鹿, 他要生出可愛的小鹿 。
- 和合本2010(神版-繁體) - 拿弗他利是被釋放的母鹿, 他要生出可愛的小鹿 。
- 當代譯本 - 「拿弗他利是頭自由的母鹿, 養育美麗的小鹿 。
- 聖經新譯本 - 拿弗他利是隻得釋放的母鹿, 發出優美的言語。
- 呂振中譯本 - 拿弗他利 是 枝榦 伸展的篤耨香樹, 他伸出美麗的樹頂 。
- 中文標準譯本 - 拿弗他利是被釋放的母鹿, 要發出美麗的言語。
- 現代標點和合本 - 拿弗他利是被釋放的母鹿, 他出佳美的言語。
- 文理和合譯本 - 拿弗他利如釋放之麀鹿、陳述嘉言、
- 文理委辦譯本 - 納大利歡聲、如既釋之麀。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 拿弗他利 如已釋之麀、趨報佳音、○
- Nueva Versión Internacional - »Neftalí es una gacela libre, que tiene hermosos cervatillos.
- 현대인의 성경 - “납달리는 아름다운 새끼를 밴 풀어 놓은 암사슴이다.
- Новый Русский Перевод - Неффалим – выпущенная на свободу лань, которая приносит прекрасных детенышей .
- Восточный перевод - Неффалим – выпущенная на свободу олениха, которая приносит прекрасных оленят .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Неффалим – выпущенная на свободу олениха, которая приносит прекрасных оленят .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Неффалим – выпущенная на свободу олениха, которая приносит прекрасных оленят .
- La Bible du Semeur 2015 - Nephtali est semblable ╵à une biche en liberté ╵qui donne de beaux faons.
- リビングバイブル - ナフタリは解き放たれた鹿で、かわいらしい子鹿を生む。
- Nova Versão Internacional - “Naftali é uma gazela solta, que por isso faz festa .
- Hoffnung für alle - Naftali gleicht einer Hirschkuh, die leichtfüßig umherläuft und schöne Kälber wirft.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nép-ta-li là nai cái thong dong, sinh ra những nai con xinh đẹp.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “นัฟทาลีเป็นกวางตัวเมียที่ถูกปล่อยเป็นอิสระ ตกลูกอ่อนน่ารักมากมาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นัฟทาลีเป็นเสมือนกวางตัวเมียที่โลดแล่นอย่างมีอิสระ และให้กำเนิดลูกกวางตัวงาม
交叉引用
- Psalms 18:33 - He makes my feet like the feet of a deer and sets me securely on the heights.
- Psalms 18:34 - He trains my hands for war; my arms can bend a bow of bronze.
- Judges 4:10 - Barak summoned Zebulun and Naphtali to Kedesh; ten thousand men followed him, and Deborah also went with him.
- Joshua 19:32 - The sixth lot came out for Naphtali’s descendants by their clans.
- Joshua 19:33 - Their boundary went from Heleph and from the oak in Zaanannim, including Adami-nekeb and Jabneel, as far as Lakkum, and ended at the Jordan.
- Joshua 19:34 - To the west, the boundary turned to Aznoth-tabor and went from there to Hukkok, reaching Zebulun on the south, Asher on the west, and Judah at the Jordan on the east.
- Joshua 19:35 - The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
- Joshua 19:36 - Adamah, Ramah, Hazor,
- Joshua 19:37 - Kedesh, Edrei, En-hazor,
- Joshua 19:38 - Iron, Migdal-el, Horem, Beth-anath, and Beth-shemesh — nineteen cities, with their settlements.
- Joshua 19:39 - This was the inheritance of the tribe of Naphtali’s descendants by their clans, the cities with their settlements.
- Matthew 4:15 - Land of Zebulun and land of Naphtali, along the road by the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles.
- Matthew 4:16 - The people who live in darkness have seen a great light, and for those living in the land of the shadow of death, a light has dawned.
- Judges 4:6 - She summoned Barak son of Abinoam from Kedesh in Naphtali and said to him, “Hasn’t the Lord, the God of Israel, commanded you, ‘Go, deploy the troops on Mount Tabor, and take with you ten thousand men from the Naphtalites and Zebulunites?
- Genesis 46:24 - Naphtali’s sons: Jahzeel, Guni, Jezer, and Shillem.
- Judges 5:18 - The people of Zebulun defied death, Naphtali also, on the heights of the battlefield.
- Genesis 30:8 - Rachel said, “In my wrestlings with God, I have wrestled with my sister and won,” and she named him Naphtali.
- Deuteronomy 33:23 - He said about Naphtali: Naphtali, enjoying approval, full of the Lord’s blessing, take possession to the west and the south.