Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
49:14 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - “잇사갈은 양쪽에 짐을 잔뜩 싣고 꿇어앉은 건장한 나귀이다.
  • 新标点和合本 - “以萨迦是个强壮的驴, 卧在羊圈之中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以萨迦是匹强壮的驴, 卧在羊圈之中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以萨迦是匹强壮的驴, 卧在羊圈之中。
  • 当代译本 - “以萨迦是头壮驴, 卧在羊圈中。
  • 圣经新译本 - 以萨迦是一头粗壮的驴, 伏卧在羊圈﹙“羊圈”原文意思不详,或译:“重驮”﹚之间;
  • 中文标准译本 - 以萨迦是头壮驴, 卧在羊圈之中。
  • 现代标点和合本 - 以萨迦是个强壮的驴, 卧在羊圈之中。
  • 和合本(拼音版) - “以萨迦是个强壮的驴, 卧在羊圈之中。
  • New International Version - “Issachar is a rawboned donkey lying down among the sheep pens.
  • New International Reader's Version - “Issachar is like a wild donkey lying down among the sheep pens.
  • English Standard Version - “Issachar is a strong donkey, crouching between the sheepfolds.
  • New Living Translation - “Issachar is a sturdy donkey, resting between two saddlepacks.
  • The Message - Issachar is one tough donkey crouching between the corrals; When he saw how good the place was, how pleasant the country, He gave up his freedom and went to work as a slave.
  • Christian Standard Bible - Issachar is a strong donkey lying down between the saddlebags.
  • New American Standard Bible - “Issachar is a strong donkey, Lying down between the sheepfolds.
  • New King James Version - “Issachar is a strong donkey, Lying down between two burdens;
  • Amplified Bible - “Issachar is [like] a strong-boned donkey, Crouching down between the sheepfolds.
  • American Standard Version - Issachar is a strong ass, Couching down between the sheepfolds:
  • King James Version - Issachar is a strong ass couching down between two burdens:
  • New English Translation - Issachar is a strong-boned donkey lying down between two saddlebags.
  • World English Bible - “Issachar is a strong donkey, lying down between the saddlebags.
  • 新標點和合本 - 以薩迦是個強壯的驢, 臥在羊圈之中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以薩迦是匹強壯的驢, 臥在羊圈之中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以薩迦是匹強壯的驢, 臥在羊圈之中。
  • 當代譯本 - 「以薩迦是頭壯驢, 臥在羊圈中。
  • 聖經新譯本 - 以薩迦是一頭粗壯的驢, 伏臥在羊圈﹙“羊圈”原文意思不詳,或譯:“重馱”﹚之間;
  • 呂振中譯本 - 以薩迦 是骨格粗大之驢, 躺在羊圈之間;
  • 中文標準譯本 - 以薩迦是頭壯驢, 臥在羊圈之中。
  • 現代標點和合本 - 以薩迦是個強壯的驢, 臥在羊圈之中。
  • 文理和合譯本 - 以薩迦如健驢、臥於羊牢、
  • 文理委辦譯本 - 以薩迦如健驢、卧於兩籓間、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以薩迦 如骨健之驢、臥於羊牢間、 或作臥於兩藩之間
  • Nueva Versión Internacional - »Isacar es un asno fuerte echado entre dos alforjas.
  • Новый Русский Перевод - Иссахар – крепкий осел, лежащий между двумя седельными вьюками.
  • Восточный перевод - Иссахар – крепкий осёл, лежащий между двумя седельными вьюками.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иссахар – крепкий осёл, лежащий между двумя седельными вьюками.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иссокор – крепкий осёл, лежащий между двумя седельными вьюками.
  • La Bible du Semeur 2015 - Issacar est un âne ╵très vigoureux couché au beau milieu ╵de deux enclos.
  • リビングバイブル - イッサカルはたくましいろばだ。鞍袋の間にうずくまって休む。
  • Nova Versão Internacional - “Issacar é um jumento forte, deitado entre as suas cargas .
  • Hoffnung für alle - Issachar gleicht einem knochigen Esel, der zwischen den beiden Satteltaschen ruht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Y-sa-ca là con lừa lực lưỡng, nằm cạnh các kiện hàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อิสสาคาร์เป็นเหมือนลาที่แข็งแรง นอนลงทั้งที่แบกถุงสัมภาระทั้งสองอยู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อิสสาคาร์​เป็น​เหมือน​ลา​กระดูก​แกร่ง นอน​ทรุด​ลง​อยู่​ระหว่าง​ถุง​บรรทุก​บน​หลัง​ของ​มัน
交叉引用
  • 여호수아 19:17 - 네 번째로 잇사갈 지파를 위해 제비를 뽑았다.
  • 여호수아 19:18 - 그들이 분배받은 땅은 이스르엘, 그술롯, 수넴,
  • 여호수아 19:19 - 하바라임, 시온, 아나하랏,
  • 여호수아 19:20 - 랍빗, 기시온, 에베스,
  • 여호수아 19:21 - 레멧, 엔 – 간님, 엔 – 핫다, 벧 – 바세스를 포함하며
  • 여호수아 19:22 - 그 경계는 다볼, 사하수마, 벧 – 세메스에 미치고 요단강에서 끝났다.
  • 여호수아 19:23 - 이상의 16개 성과 그 주변 부락은 잇사갈 지파가 집안별로 분배받은 땅이다.
  • 사사기 10:1 - 아비멜렉이 죽은 후 잇사갈 지파 사람, 도도의 손자이며 부아의 아들인
  • 사사기 5:15 - 잇사갈의 지도자들이 드보라와 함께하였네. 잇사갈은 바락과 함께 골짜기로 내려갔으나 르우벤 지파는 망설이다가 내려가지 않았다.
  • 사사기 5:16 - 어째서 너희는 양의 우리에 앉아 목동들의 피리 소리만 듣고 있는가? 르우벤 지파는 이리저리 망설이며 번민하였네.
  • 신명기 33:18 - 그는 스불론 지파와 잇사갈 지파에 대하여 이렇게 축복하였다. “스불론이여, 너는 밖으로 나가는 것을 기뻐하라. 잇사갈이여, 너는 집 안에 있는 것을 즐거워하라.
  • 창세기 30:18 - “내가 내 시녀를 남편에게 주었으므로 하나님이 그것을 보상해 주셨다” 하며 그 이름을 잇사갈이라고 하였다.
  • 역대상 12:32 - 잇사갈 지파에서 그 시대의 흐름을 이해하고 이스라엘이 무엇을 해야 할 것인가를 알고 있었던 족장 200명,
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - “잇사갈은 양쪽에 짐을 잔뜩 싣고 꿇어앉은 건장한 나귀이다.
  • 新标点和合本 - “以萨迦是个强壮的驴, 卧在羊圈之中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以萨迦是匹强壮的驴, 卧在羊圈之中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以萨迦是匹强壮的驴, 卧在羊圈之中。
  • 当代译本 - “以萨迦是头壮驴, 卧在羊圈中。
  • 圣经新译本 - 以萨迦是一头粗壮的驴, 伏卧在羊圈﹙“羊圈”原文意思不详,或译:“重驮”﹚之间;
  • 中文标准译本 - 以萨迦是头壮驴, 卧在羊圈之中。
  • 现代标点和合本 - 以萨迦是个强壮的驴, 卧在羊圈之中。
  • 和合本(拼音版) - “以萨迦是个强壮的驴, 卧在羊圈之中。
  • New International Version - “Issachar is a rawboned donkey lying down among the sheep pens.
  • New International Reader's Version - “Issachar is like a wild donkey lying down among the sheep pens.
  • English Standard Version - “Issachar is a strong donkey, crouching between the sheepfolds.
  • New Living Translation - “Issachar is a sturdy donkey, resting between two saddlepacks.
  • The Message - Issachar is one tough donkey crouching between the corrals; When he saw how good the place was, how pleasant the country, He gave up his freedom and went to work as a slave.
  • Christian Standard Bible - Issachar is a strong donkey lying down between the saddlebags.
  • New American Standard Bible - “Issachar is a strong donkey, Lying down between the sheepfolds.
  • New King James Version - “Issachar is a strong donkey, Lying down between two burdens;
  • Amplified Bible - “Issachar is [like] a strong-boned donkey, Crouching down between the sheepfolds.
  • American Standard Version - Issachar is a strong ass, Couching down between the sheepfolds:
  • King James Version - Issachar is a strong ass couching down between two burdens:
  • New English Translation - Issachar is a strong-boned donkey lying down between two saddlebags.
  • World English Bible - “Issachar is a strong donkey, lying down between the saddlebags.
  • 新標點和合本 - 以薩迦是個強壯的驢, 臥在羊圈之中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以薩迦是匹強壯的驢, 臥在羊圈之中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以薩迦是匹強壯的驢, 臥在羊圈之中。
  • 當代譯本 - 「以薩迦是頭壯驢, 臥在羊圈中。
  • 聖經新譯本 - 以薩迦是一頭粗壯的驢, 伏臥在羊圈﹙“羊圈”原文意思不詳,或譯:“重馱”﹚之間;
  • 呂振中譯本 - 以薩迦 是骨格粗大之驢, 躺在羊圈之間;
  • 中文標準譯本 - 以薩迦是頭壯驢, 臥在羊圈之中。
  • 現代標點和合本 - 以薩迦是個強壯的驢, 臥在羊圈之中。
  • 文理和合譯本 - 以薩迦如健驢、臥於羊牢、
  • 文理委辦譯本 - 以薩迦如健驢、卧於兩籓間、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以薩迦 如骨健之驢、臥於羊牢間、 或作臥於兩藩之間
  • Nueva Versión Internacional - »Isacar es un asno fuerte echado entre dos alforjas.
  • Новый Русский Перевод - Иссахар – крепкий осел, лежащий между двумя седельными вьюками.
  • Восточный перевод - Иссахар – крепкий осёл, лежащий между двумя седельными вьюками.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иссахар – крепкий осёл, лежащий между двумя седельными вьюками.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иссокор – крепкий осёл, лежащий между двумя седельными вьюками.
  • La Bible du Semeur 2015 - Issacar est un âne ╵très vigoureux couché au beau milieu ╵de deux enclos.
  • リビングバイブル - イッサカルはたくましいろばだ。鞍袋の間にうずくまって休む。
  • Nova Versão Internacional - “Issacar é um jumento forte, deitado entre as suas cargas .
  • Hoffnung für alle - Issachar gleicht einem knochigen Esel, der zwischen den beiden Satteltaschen ruht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Y-sa-ca là con lừa lực lưỡng, nằm cạnh các kiện hàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อิสสาคาร์เป็นเหมือนลาที่แข็งแรง นอนลงทั้งที่แบกถุงสัมภาระทั้งสองอยู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อิสสาคาร์​เป็น​เหมือน​ลา​กระดูก​แกร่ง นอน​ทรุด​ลง​อยู่​ระหว่าง​ถุง​บรรทุก​บน​หลัง​ของ​มัน
  • 여호수아 19:17 - 네 번째로 잇사갈 지파를 위해 제비를 뽑았다.
  • 여호수아 19:18 - 그들이 분배받은 땅은 이스르엘, 그술롯, 수넴,
  • 여호수아 19:19 - 하바라임, 시온, 아나하랏,
  • 여호수아 19:20 - 랍빗, 기시온, 에베스,
  • 여호수아 19:21 - 레멧, 엔 – 간님, 엔 – 핫다, 벧 – 바세스를 포함하며
  • 여호수아 19:22 - 그 경계는 다볼, 사하수마, 벧 – 세메스에 미치고 요단강에서 끝났다.
  • 여호수아 19:23 - 이상의 16개 성과 그 주변 부락은 잇사갈 지파가 집안별로 분배받은 땅이다.
  • 사사기 10:1 - 아비멜렉이 죽은 후 잇사갈 지파 사람, 도도의 손자이며 부아의 아들인
  • 사사기 5:15 - 잇사갈의 지도자들이 드보라와 함께하였네. 잇사갈은 바락과 함께 골짜기로 내려갔으나 르우벤 지파는 망설이다가 내려가지 않았다.
  • 사사기 5:16 - 어째서 너희는 양의 우리에 앉아 목동들의 피리 소리만 듣고 있는가? 르우벤 지파는 이리저리 망설이며 번민하였네.
  • 신명기 33:18 - 그는 스불론 지파와 잇사갈 지파에 대하여 이렇게 축복하였다. “스불론이여, 너는 밖으로 나가는 것을 기뻐하라. 잇사갈이여, 너는 집 안에 있는 것을 즐거워하라.
  • 창세기 30:18 - “내가 내 시녀를 남편에게 주었으므로 하나님이 그것을 보상해 주셨다” 하며 그 이름을 잇사갈이라고 하였다.
  • 역대상 12:32 - 잇사갈 지파에서 그 시대의 흐름을 이해하고 이스라엘이 무엇을 해야 할 것인가를 알고 있었던 족장 200명,
圣经
资源
计划
奉献