Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
47:9 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - Jacob said to Pharaoh, “My pilgrimage has lasted 130 years. My years have been few and hard, and they have not reached the years of my ancestors during their pilgrimages.”
  • 新标点和合本 - 雅各对法老说:“我寄居在世的年日是一百三十岁,我平生的年日又少又苦,不及我列祖在世寄居的年日。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 雅各对法老说:“我在世寄居的年日是一百三十年,我一生的岁月又短又苦,比不上我祖先在世寄居的年日。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 雅各对法老说:“我在世寄居的年日是一百三十年,我一生的岁月又短又苦,比不上我祖先在世寄居的年日。”
  • 当代译本 - 雅各回答说:“我在世上寄居一百三十年了,我的日子又苦又短,不像我祖先当年那样高寿。”
  • 圣经新译本 - 雅各回答法老:“我寄居在世的年日是一百三十岁。我一生的年日又少又苦,不及我祖先寄居在世的年日。”
  • 中文标准译本 - 雅各回答法老:“我在世寄居的年日有一百三十年了;我一生的年日又少又苦,不及我祖先在世寄居的年日。”
  • 现代标点和合本 - 雅各对法老说:“我寄居在世的年日是一百三十岁。我平生的年日又少又苦,不及我列祖在世寄居的年日。”
  • 和合本(拼音版) - 雅各对法老说:“我寄居在世的年日是一百三十岁,我平生的年日又少又苦,不及我列祖在世寄居的年日。”
  • New International Version - And Jacob said to Pharaoh, “The years of my pilgrimage are a hundred and thirty. My years have been few and difficult, and they do not equal the years of the pilgrimage of my fathers.”
  • New International Reader's Version - Jacob said to Pharaoh, “The years of my journey through life are 130. My years have been few and hard. They aren’t as many as the years of my father and grandfather before me.”
  • English Standard Version - And Jacob said to Pharaoh, “The days of the years of my sojourning are 130 years. Few and evil have been the days of the years of my life, and they have not attained to the days of the years of the life of my fathers in the days of their sojourning.”
  • New Living Translation - Jacob replied, “I have traveled this earth for 130 hard years. But my life has been short compared to the lives of my ancestors.”
  • The Message - Jacob answered Pharaoh, “The years of my sojourning are 130—a short and hard life and not nearly as long as my ancestors were given.” Then Jacob blessed Pharaoh and left.
  • New American Standard Bible - So Jacob said to Pharaoh, “The years of my living abroad are 130; few and unpleasant have been the years of my life, nor have they attained the years that my fathers lived during the days of their living abroad.”
  • New King James Version - And Jacob said to Pharaoh, “The days of the years of my pilgrimage are one hundred and thirty years; few and evil have been the days of the years of my life, and they have not attained to the days of the years of the life of my fathers in the days of their pilgrimage.”
  • Amplified Bible - Jacob said to Pharaoh, “The years of my pilgrimage are a hundred and thirty. Few and unpleasant have been the years of my life, and they have not reached the years that my fathers lived during the days of their pilgrimage.”
  • American Standard Version - And Jacob said unto Pharaoh, The days of the years of my pilgrimage are a hundred and thirty years: few and evil have been the days of the years of my life, and they have not attained unto the days of the years of the life of my fathers in the days of their pilgrimage.
  • King James Version - And Jacob said unto Pharaoh, The days of the years of my pilgrimage are an hundred and thirty years: few and evil have the days of the years of my life been, and have not attained unto the days of the years of the life of my fathers in the days of their pilgrimage.
  • New English Translation - Jacob said to Pharaoh, “All the years of my travels are 130. All the years of my life have been few and painful; the years of my travels are not as long as those of my ancestors.”
  • World English Bible - Jacob said to Pharaoh, “The years of my pilgrimage are one hundred thirty years. The days of the years of my life have been few and evil. They have not attained to the days of the years of the life of my fathers in the days of their pilgrimage.”
  • 新標點和合本 - 雅各對法老說:「我寄居在世的年日是一百三十歲,我平生的年日又少又苦,不及我列祖在世寄居的年日。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 雅各對法老說:「我在世寄居的年日是一百三十年,我一生的歲月又短又苦,比不上我祖先在世寄居的年日。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 雅各對法老說:「我在世寄居的年日是一百三十年,我一生的歲月又短又苦,比不上我祖先在世寄居的年日。」
  • 當代譯本 - 雅各回答說:「我在世上寄居一百三十年了,我的日子又苦又短,不像我祖先當年那樣高壽。」
  • 聖經新譯本 - 雅各回答法老:“我寄居在世的年日是一百三十歲。我一生的年日又少又苦,不及我祖先寄居在世的年日。”
  • 呂振中譯本 - 雅各 對 法老 說:『我寄居 在世 的年日已有一百三十歲:我一生的年日又少又苦,趕不上我祖宗寄居 在世 的日子一生的年日。』
  • 中文標準譯本 - 雅各回答法老:「我在世寄居的年日有一百三十年了;我一生的年日又少又苦,不及我祖先在世寄居的年日。」
  • 現代標點和合本 - 雅各對法老說:「我寄居在世的年日是一百三十歲。我平生的年日又少又苦,不及我列祖在世寄居的年日。」
  • 文理和合譯本 - 對曰、余旅世年百有三十、我之歲月無幾、且歷艱苦、不及吾祖旅世之年、
  • 文理委辦譯本 - 雅各曰、余旅世年百有三十、較祖旅世之年少、不能相及、且多歷艱苦。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雅各 曰、我旅世之年、一百有三十、較我祖旅世之年為少、且多歷艱苦、 或作雅各曰我旅世之年日一百三十歲我年無幾且多歷艱苦不及我祖之年為多
  • Nueva Versión Internacional - —Ya tengo ciento treinta años —respondió Jacob—. Mis años de andar peregrinando de un lado a otro han sido pocos y difíciles, pero no se comparan con los años de peregrinaje de mis antepasados.
  • 현대인의 성경 - 야곱은 이렇게 대답하였다. “나그네처럼 살아온 세월이 130년이 되었습니다. 내 조상들의 나그네 생활에 비하면 내 나이가 얼마 되지 않지만 정말 고달픈 세월을 보냈습니다.”
  • Новый Русский Перевод - Иаков ответил фараону: – Дней моего странствования сто тридцать лет. Малочисленны и горьки были годы моей жизни, и число их не достигло годов странствования моих отцов.
  • Восточный перевод - Якуб ответил фараону: – Я прожил на свете сто тридцать лет. Жизнь моя была короткой и трудной, и я не достиг возраста моих отцов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Якуб ответил фараону: – Я прожил на свете сто тридцать лет. Жизнь моя была короткой и трудной, и я не достиг возраста моих отцов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Якуб ответил фараону: – Я прожил на свете сто тридцать лет. Жизнь моя была короткой и трудной, и я не достиг возраста моих отцов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Jacob répondit : Le nombre de mes années de migrations est de cent trente. Les jours de ma vie ont été peu nombreux et mauvais et je n’atteindrai pas le nombre des années qu’ont duré les migrations de mes ancêtres.
  • リビングバイブル - 「百三十歳になります。苦労が多く、こんなに老いぼれてしまいました。先祖には、もっともっと長生きした者も大ぜいおりますのに。」
  • Nova Versão Internacional - Jacó respondeu ao faraó: “São cento e trinta os anos da minha peregrinação. Foram poucos e difíceis e não chegam aos anos da peregrinação dos meus antepassados”.
  • Hoffnung für alle - »Ich bin nun 130 Jahre alt und habe mein Leben als Fremder verbracht, mal hier und mal dort«, antwortete Jakob. »Auch meine Vorfahren zogen heimatlos umher, doch im Vergleich zu ihnen war mein Leben hart und kurz.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Gia-cốp đáp: “Thưa vua, tôi được 130 tuổi, đời du mục của tôi rất ngắn ngủi và cực nhọc so với đời du mục của tổ tiên tôi.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยาโคบทูลว่า “ข้าพเจ้าร่อนเร่มา 130 ปีแล้ว ปีเดือนของข้าพระบาทก็สั้นและลำเค็ญ ไม่ยืนยาวเหมือนบรรพบุรุษผู้มีชีวิตเร่ร่อนเช่นกัน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยาโคบ​ตอบ​ว่า “ข้าพเจ้า​มี​ชีวิต 130 ปี​ซึ่ง​ก็​ได้​อพยพ​เรื่อย​มา แต่​ไม่​กี่​ปี​เอง และ​ได้​ฟัน​ฝ่า​มา​โดย​ตลอด แต่​ก็​ยัง​ไม่​ยืนยาว​เท่า​กับ​บรรพบุรุษ​ซึ่ง​ได้​อพยพ​เรื่อย​มา​เช่น​กัน”
交叉引用
  • Genesis 50:26 - Joseph died at the age of 110. They embalmed him and placed him in a coffin in Egypt.
  • Genesis 47:28 - Now Jacob lived in the land of Egypt 17 years, and his life span was 147 years.
  • Job 8:8 - For ask the previous generation, and pay attention to what their ancestors discovered,
  • Job 8:9 - since we were born only yesterday and know nothing. Our days on earth are but a shadow.
  • Exodus 6:4 - I also established my covenant with them to give them the land of Canaan, the land they lived in as aliens.
  • Genesis 5:27 - So Methuselah’s life lasted 969 years; then he died.
  • Psalms 89:47 - Remember how short my life is. Have you created everyone for nothing?
  • Psalms 89:48 - What courageous person can live and never see death? Who can save himself from the power of Sheol? Selah
  • Joshua 24:29 - After these things, the Lord’s servant, Joshua son of Nun, died at the age of 110.
  • 1 Chronicles 29:15 - For we are aliens and temporary residents in your presence as were all our ancestors. Our days on earth are like a shadow, without hope.
  • Genesis 11:24 - Nahor lived 29 years and fathered Terah.
  • Genesis 11:25 - After he fathered Terah, Nahor lived 119 years and fathered other sons and daughters.
  • 2 Corinthians 5:6 - So we are always confident and know that while we are at home in the body we are away from the Lord.
  • Hebrews 11:9 - By faith he stayed as a foreigner in the land of promise, living in tents as did Isaac and Jacob, coheirs of the same promise.
  • Hebrews 11:10 - For he was looking forward to the city that has foundations, whose architect and builder is God.
  • Hebrews 11:11 - By faith even Sarah herself, when she was unable to have children, received power to conceive offspring, even though she was past the age, since she considered that the one who had promised was faithful.
  • Hebrews 11:12 - Therefore, from one man — in fact, from one as good as dead — came offspring as numerous as the stars of the sky and as innumerable as the grains of sand along the seashore.
  • Hebrews 11:13 - These all died in faith, although they had not received the things that were promised. But they saw them from a distance, greeted them, and confessed that they were foreigners and temporary residents on the earth.
  • Hebrews 11:14 - Now those who say such things make it clear that they are seeking a homeland.
  • Hebrews 11:15 - If they were thinking about where they came from, they would have had an opportunity to return.
  • Hebrews 11:16 - But they now desire a better place — a heavenly one. Therefore, God is not ashamed to be called their God, for he has prepared a city for them.
  • Genesis 11:11 - After he fathered Arpachshad, Shem lived 500 years and fathered other sons and daughters.
  • Psalms 90:3 - You return mankind to the dust, saying, “Return, descendants of Adam.”
  • Psalms 90:4 - For in your sight a thousand years are like yesterday that passes by, like a few hours of the night.
  • Psalms 90:5 - You end their lives; they sleep. They are like grass that grows in the morning —
  • Psalms 90:6 - in the morning it sprouts and grows; by evening it withers and dries up.
  • Psalms 90:7 - For we are consumed by your anger; we are terrified by your wrath.
  • Psalms 90:8 - You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
  • Psalms 90:9 - For all our days ebb away under your wrath; we end our years like a sigh.
  • Psalms 90:10 - Our lives last seventy years or, if we are strong, eighty years. Even the best of them are struggle and sorrow; indeed, they pass quickly and we fly away.
  • Psalms 90:11 - Who understands the power of your anger? Your wrath matches the fear that is due you.
  • Psalms 90:12 - Teach us to number our days carefully so that we may develop wisdom in our hearts.
  • Exodus 7:7 - Moses was eighty years old and Aaron eighty-three when they spoke to Pharaoh.
  • Deuteronomy 34:7 - Moses was one hundred twenty years old when he died; his eyes were not weak, and his vitality had not left him.
  • Hebrews 13:14 - For we do not have an enduring city here; instead, we seek the one to come.
  • Job 42:16 - Job lived 140 years after this and saw his children and their children to the fourth generation.
  • Job 42:17 - Then Job died, old and full of days.
  • Genesis 25:7 - This is the length of Abraham’s life: 175 years.
  • Genesis 25:8 - He took his last breath and died at a good old age, old and contented, and he was gathered to his people.
  • 2 Samuel 19:32 - Barzillai was a very old man — eighty years old — and since he was a very wealthy man, he had provided for the needs of the king while he stayed in Mahanaim.
  • 2 Samuel 19:33 - The king said to Barzillai, “Cross over with me, and I’ll provide for you at my side in Jerusalem.”
  • 2 Samuel 19:34 - Barzillai replied to the king, “How many years of my life are left that I should go up to Jerusalem with the king?
  • 2 Samuel 19:35 - I’m now eighty years old. Can I discern what is pleasant and what is not? Can your servant taste what he eats or drinks? Can I still hear the voice of male and female singers? Why should your servant be an added burden to my lord the king?
  • 1 Peter 2:11 - Dear friends, I urge you as strangers and exiles to abstain from sinful desires that wage war against the soul.
  • Psalms 119:19 - I am a resident alien on earth; do not hide your commands from me.
  • Psalms 39:5 - In fact, you have made my days just inches long, and my life span is as nothing to you. Yes, every human being stands as only a vapor. Selah
  • James 4:14 - Yet you do not know what tomorrow will bring — what your life will be! For you are like vapor that appears for a little while, then vanishes.
  • Genesis 35:28 - Isaac lived 180 years.
  • Psalms 39:12 - “Hear my prayer, Lord, and listen to my cry for help; do not be silent at my tears. For I am here with you as an alien, a temporary resident like all my ancestors.
  • Psalms 119:54 - Your statutes are the theme of my song during my earthly life.
  • Job 14:1 - Anyone born of woman is short of days and full of trouble.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Jacob said to Pharaoh, “My pilgrimage has lasted 130 years. My years have been few and hard, and they have not reached the years of my ancestors during their pilgrimages.”
  • 新标点和合本 - 雅各对法老说:“我寄居在世的年日是一百三十岁,我平生的年日又少又苦,不及我列祖在世寄居的年日。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 雅各对法老说:“我在世寄居的年日是一百三十年,我一生的岁月又短又苦,比不上我祖先在世寄居的年日。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 雅各对法老说:“我在世寄居的年日是一百三十年,我一生的岁月又短又苦,比不上我祖先在世寄居的年日。”
  • 当代译本 - 雅各回答说:“我在世上寄居一百三十年了,我的日子又苦又短,不像我祖先当年那样高寿。”
  • 圣经新译本 - 雅各回答法老:“我寄居在世的年日是一百三十岁。我一生的年日又少又苦,不及我祖先寄居在世的年日。”
  • 中文标准译本 - 雅各回答法老:“我在世寄居的年日有一百三十年了;我一生的年日又少又苦,不及我祖先在世寄居的年日。”
  • 现代标点和合本 - 雅各对法老说:“我寄居在世的年日是一百三十岁。我平生的年日又少又苦,不及我列祖在世寄居的年日。”
  • 和合本(拼音版) - 雅各对法老说:“我寄居在世的年日是一百三十岁,我平生的年日又少又苦,不及我列祖在世寄居的年日。”
  • New International Version - And Jacob said to Pharaoh, “The years of my pilgrimage are a hundred and thirty. My years have been few and difficult, and they do not equal the years of the pilgrimage of my fathers.”
  • New International Reader's Version - Jacob said to Pharaoh, “The years of my journey through life are 130. My years have been few and hard. They aren’t as many as the years of my father and grandfather before me.”
  • English Standard Version - And Jacob said to Pharaoh, “The days of the years of my sojourning are 130 years. Few and evil have been the days of the years of my life, and they have not attained to the days of the years of the life of my fathers in the days of their sojourning.”
  • New Living Translation - Jacob replied, “I have traveled this earth for 130 hard years. But my life has been short compared to the lives of my ancestors.”
  • The Message - Jacob answered Pharaoh, “The years of my sojourning are 130—a short and hard life and not nearly as long as my ancestors were given.” Then Jacob blessed Pharaoh and left.
  • New American Standard Bible - So Jacob said to Pharaoh, “The years of my living abroad are 130; few and unpleasant have been the years of my life, nor have they attained the years that my fathers lived during the days of their living abroad.”
  • New King James Version - And Jacob said to Pharaoh, “The days of the years of my pilgrimage are one hundred and thirty years; few and evil have been the days of the years of my life, and they have not attained to the days of the years of the life of my fathers in the days of their pilgrimage.”
  • Amplified Bible - Jacob said to Pharaoh, “The years of my pilgrimage are a hundred and thirty. Few and unpleasant have been the years of my life, and they have not reached the years that my fathers lived during the days of their pilgrimage.”
  • American Standard Version - And Jacob said unto Pharaoh, The days of the years of my pilgrimage are a hundred and thirty years: few and evil have been the days of the years of my life, and they have not attained unto the days of the years of the life of my fathers in the days of their pilgrimage.
  • King James Version - And Jacob said unto Pharaoh, The days of the years of my pilgrimage are an hundred and thirty years: few and evil have the days of the years of my life been, and have not attained unto the days of the years of the life of my fathers in the days of their pilgrimage.
  • New English Translation - Jacob said to Pharaoh, “All the years of my travels are 130. All the years of my life have been few and painful; the years of my travels are not as long as those of my ancestors.”
  • World English Bible - Jacob said to Pharaoh, “The years of my pilgrimage are one hundred thirty years. The days of the years of my life have been few and evil. They have not attained to the days of the years of the life of my fathers in the days of their pilgrimage.”
  • 新標點和合本 - 雅各對法老說:「我寄居在世的年日是一百三十歲,我平生的年日又少又苦,不及我列祖在世寄居的年日。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 雅各對法老說:「我在世寄居的年日是一百三十年,我一生的歲月又短又苦,比不上我祖先在世寄居的年日。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 雅各對法老說:「我在世寄居的年日是一百三十年,我一生的歲月又短又苦,比不上我祖先在世寄居的年日。」
  • 當代譯本 - 雅各回答說:「我在世上寄居一百三十年了,我的日子又苦又短,不像我祖先當年那樣高壽。」
  • 聖經新譯本 - 雅各回答法老:“我寄居在世的年日是一百三十歲。我一生的年日又少又苦,不及我祖先寄居在世的年日。”
  • 呂振中譯本 - 雅各 對 法老 說:『我寄居 在世 的年日已有一百三十歲:我一生的年日又少又苦,趕不上我祖宗寄居 在世 的日子一生的年日。』
  • 中文標準譯本 - 雅各回答法老:「我在世寄居的年日有一百三十年了;我一生的年日又少又苦,不及我祖先在世寄居的年日。」
  • 現代標點和合本 - 雅各對法老說:「我寄居在世的年日是一百三十歲。我平生的年日又少又苦,不及我列祖在世寄居的年日。」
  • 文理和合譯本 - 對曰、余旅世年百有三十、我之歲月無幾、且歷艱苦、不及吾祖旅世之年、
  • 文理委辦譯本 - 雅各曰、余旅世年百有三十、較祖旅世之年少、不能相及、且多歷艱苦。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雅各 曰、我旅世之年、一百有三十、較我祖旅世之年為少、且多歷艱苦、 或作雅各曰我旅世之年日一百三十歲我年無幾且多歷艱苦不及我祖之年為多
  • Nueva Versión Internacional - —Ya tengo ciento treinta años —respondió Jacob—. Mis años de andar peregrinando de un lado a otro han sido pocos y difíciles, pero no se comparan con los años de peregrinaje de mis antepasados.
  • 현대인의 성경 - 야곱은 이렇게 대답하였다. “나그네처럼 살아온 세월이 130년이 되었습니다. 내 조상들의 나그네 생활에 비하면 내 나이가 얼마 되지 않지만 정말 고달픈 세월을 보냈습니다.”
  • Новый Русский Перевод - Иаков ответил фараону: – Дней моего странствования сто тридцать лет. Малочисленны и горьки были годы моей жизни, и число их не достигло годов странствования моих отцов.
  • Восточный перевод - Якуб ответил фараону: – Я прожил на свете сто тридцать лет. Жизнь моя была короткой и трудной, и я не достиг возраста моих отцов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Якуб ответил фараону: – Я прожил на свете сто тридцать лет. Жизнь моя была короткой и трудной, и я не достиг возраста моих отцов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Якуб ответил фараону: – Я прожил на свете сто тридцать лет. Жизнь моя была короткой и трудной, и я не достиг возраста моих отцов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Jacob répondit : Le nombre de mes années de migrations est de cent trente. Les jours de ma vie ont été peu nombreux et mauvais et je n’atteindrai pas le nombre des années qu’ont duré les migrations de mes ancêtres.
  • リビングバイブル - 「百三十歳になります。苦労が多く、こんなに老いぼれてしまいました。先祖には、もっともっと長生きした者も大ぜいおりますのに。」
  • Nova Versão Internacional - Jacó respondeu ao faraó: “São cento e trinta os anos da minha peregrinação. Foram poucos e difíceis e não chegam aos anos da peregrinação dos meus antepassados”.
  • Hoffnung für alle - »Ich bin nun 130 Jahre alt und habe mein Leben als Fremder verbracht, mal hier und mal dort«, antwortete Jakob. »Auch meine Vorfahren zogen heimatlos umher, doch im Vergleich zu ihnen war mein Leben hart und kurz.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Gia-cốp đáp: “Thưa vua, tôi được 130 tuổi, đời du mục của tôi rất ngắn ngủi và cực nhọc so với đời du mục của tổ tiên tôi.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยาโคบทูลว่า “ข้าพเจ้าร่อนเร่มา 130 ปีแล้ว ปีเดือนของข้าพระบาทก็สั้นและลำเค็ญ ไม่ยืนยาวเหมือนบรรพบุรุษผู้มีชีวิตเร่ร่อนเช่นกัน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยาโคบ​ตอบ​ว่า “ข้าพเจ้า​มี​ชีวิต 130 ปี​ซึ่ง​ก็​ได้​อพยพ​เรื่อย​มา แต่​ไม่​กี่​ปี​เอง และ​ได้​ฟัน​ฝ่า​มา​โดย​ตลอด แต่​ก็​ยัง​ไม่​ยืนยาว​เท่า​กับ​บรรพบุรุษ​ซึ่ง​ได้​อพยพ​เรื่อย​มา​เช่น​กัน”
  • Genesis 50:26 - Joseph died at the age of 110. They embalmed him and placed him in a coffin in Egypt.
  • Genesis 47:28 - Now Jacob lived in the land of Egypt 17 years, and his life span was 147 years.
  • Job 8:8 - For ask the previous generation, and pay attention to what their ancestors discovered,
  • Job 8:9 - since we were born only yesterday and know nothing. Our days on earth are but a shadow.
  • Exodus 6:4 - I also established my covenant with them to give them the land of Canaan, the land they lived in as aliens.
  • Genesis 5:27 - So Methuselah’s life lasted 969 years; then he died.
  • Psalms 89:47 - Remember how short my life is. Have you created everyone for nothing?
  • Psalms 89:48 - What courageous person can live and never see death? Who can save himself from the power of Sheol? Selah
  • Joshua 24:29 - After these things, the Lord’s servant, Joshua son of Nun, died at the age of 110.
  • 1 Chronicles 29:15 - For we are aliens and temporary residents in your presence as were all our ancestors. Our days on earth are like a shadow, without hope.
  • Genesis 11:24 - Nahor lived 29 years and fathered Terah.
  • Genesis 11:25 - After he fathered Terah, Nahor lived 119 years and fathered other sons and daughters.
  • 2 Corinthians 5:6 - So we are always confident and know that while we are at home in the body we are away from the Lord.
  • Hebrews 11:9 - By faith he stayed as a foreigner in the land of promise, living in tents as did Isaac and Jacob, coheirs of the same promise.
  • Hebrews 11:10 - For he was looking forward to the city that has foundations, whose architect and builder is God.
  • Hebrews 11:11 - By faith even Sarah herself, when she was unable to have children, received power to conceive offspring, even though she was past the age, since she considered that the one who had promised was faithful.
  • Hebrews 11:12 - Therefore, from one man — in fact, from one as good as dead — came offspring as numerous as the stars of the sky and as innumerable as the grains of sand along the seashore.
  • Hebrews 11:13 - These all died in faith, although they had not received the things that were promised. But they saw them from a distance, greeted them, and confessed that they were foreigners and temporary residents on the earth.
  • Hebrews 11:14 - Now those who say such things make it clear that they are seeking a homeland.
  • Hebrews 11:15 - If they were thinking about where they came from, they would have had an opportunity to return.
  • Hebrews 11:16 - But they now desire a better place — a heavenly one. Therefore, God is not ashamed to be called their God, for he has prepared a city for them.
  • Genesis 11:11 - After he fathered Arpachshad, Shem lived 500 years and fathered other sons and daughters.
  • Psalms 90:3 - You return mankind to the dust, saying, “Return, descendants of Adam.”
  • Psalms 90:4 - For in your sight a thousand years are like yesterday that passes by, like a few hours of the night.
  • Psalms 90:5 - You end their lives; they sleep. They are like grass that grows in the morning —
  • Psalms 90:6 - in the morning it sprouts and grows; by evening it withers and dries up.
  • Psalms 90:7 - For we are consumed by your anger; we are terrified by your wrath.
  • Psalms 90:8 - You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
  • Psalms 90:9 - For all our days ebb away under your wrath; we end our years like a sigh.
  • Psalms 90:10 - Our lives last seventy years or, if we are strong, eighty years. Even the best of them are struggle and sorrow; indeed, they pass quickly and we fly away.
  • Psalms 90:11 - Who understands the power of your anger? Your wrath matches the fear that is due you.
  • Psalms 90:12 - Teach us to number our days carefully so that we may develop wisdom in our hearts.
  • Exodus 7:7 - Moses was eighty years old and Aaron eighty-three when they spoke to Pharaoh.
  • Deuteronomy 34:7 - Moses was one hundred twenty years old when he died; his eyes were not weak, and his vitality had not left him.
  • Hebrews 13:14 - For we do not have an enduring city here; instead, we seek the one to come.
  • Job 42:16 - Job lived 140 years after this and saw his children and their children to the fourth generation.
  • Job 42:17 - Then Job died, old and full of days.
  • Genesis 25:7 - This is the length of Abraham’s life: 175 years.
  • Genesis 25:8 - He took his last breath and died at a good old age, old and contented, and he was gathered to his people.
  • 2 Samuel 19:32 - Barzillai was a very old man — eighty years old — and since he was a very wealthy man, he had provided for the needs of the king while he stayed in Mahanaim.
  • 2 Samuel 19:33 - The king said to Barzillai, “Cross over with me, and I’ll provide for you at my side in Jerusalem.”
  • 2 Samuel 19:34 - Barzillai replied to the king, “How many years of my life are left that I should go up to Jerusalem with the king?
  • 2 Samuel 19:35 - I’m now eighty years old. Can I discern what is pleasant and what is not? Can your servant taste what he eats or drinks? Can I still hear the voice of male and female singers? Why should your servant be an added burden to my lord the king?
  • 1 Peter 2:11 - Dear friends, I urge you as strangers and exiles to abstain from sinful desires that wage war against the soul.
  • Psalms 119:19 - I am a resident alien on earth; do not hide your commands from me.
  • Psalms 39:5 - In fact, you have made my days just inches long, and my life span is as nothing to you. Yes, every human being stands as only a vapor. Selah
  • James 4:14 - Yet you do not know what tomorrow will bring — what your life will be! For you are like vapor that appears for a little while, then vanishes.
  • Genesis 35:28 - Isaac lived 180 years.
  • Psalms 39:12 - “Hear my prayer, Lord, and listen to my cry for help; do not be silent at my tears. For I am here with you as an alien, a temporary resident like all my ancestors.
  • Psalms 119:54 - Your statutes are the theme of my song during my earthly life.
  • Job 14:1 - Anyone born of woman is short of days and full of trouble.
圣经
资源
计划
奉献