逐节对照
- New International Reader's Version - Jacob lived 17 years in Egypt. He lived a total of 147 years.
- 新标点和合本 - 雅各住在埃及地十七年,雅各平生的年日是一百四十七岁。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 雅各住在埃及地十七年。雅各一生的年日是一百四十七年。
- 和合本2010(神版-简体) - 雅各住在埃及地十七年。雅各一生的年日是一百四十七年。
- 当代译本 - 雅各在埃及住了十七年,享年一百四十七岁。
- 圣经新译本 - 雅各在埃及地住了十七年;他一生的寿数是一百四十七岁。
- 中文标准译本 - 雅各又在埃及地活了十七年;他一生的年日有一百四十七年。
- 现代标点和合本 - 雅各住在埃及地十七年,雅各平生的年日是一百四十七岁。
- 和合本(拼音版) - 雅各住在埃及地十七年,雅各平生的年日是一百四十七岁。
- New International Version - Jacob lived in Egypt seventeen years, and the years of his life were a hundred and forty-seven.
- English Standard Version - And Jacob lived in the land of Egypt seventeen years. So the days of Jacob, the years of his life, were 147 years.
- New Living Translation - Jacob lived for seventeen years after his arrival in Egypt, so he lived 147 years in all.
- Christian Standard Bible - Now Jacob lived in the land of Egypt 17 years, and his life span was 147 years.
- New American Standard Bible - And Jacob lived in the land of Egypt for seventeen years; so the length of Jacob’s life was 147 years.
- New King James Version - And Jacob lived in the land of Egypt seventeen years. So the length of Jacob’s life was one hundred and forty-seven years.
- Amplified Bible - And Jacob lived in the land of Egypt seventeen years; so the length of Jacob’s life was a hundred and forty-seven years.
- American Standard Version - And Jacob lived in the land of Egypt seventeen years: so the days of Jacob, the years of his life, were a hundred forty and seven years.
- King James Version - And Jacob lived in the land of Egypt seventeen years: so the whole age of Jacob was an hundred forty and seven years.
- New English Translation - Jacob lived in the land of Egypt seventeen years; the years of Jacob’s life were 147 in all.
- World English Bible - Jacob lived in the land of Egypt seventeen years. So the days of Jacob, the years of his life, were one hundred forty-seven years.
- 新標點和合本 - 雅各住在埃及地十七年,雅各平生的年日是一百四十七歲。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 雅各住在埃及地十七年。雅各一生的年日是一百四十七年。
- 和合本2010(神版-繁體) - 雅各住在埃及地十七年。雅各一生的年日是一百四十七年。
- 當代譯本 - 雅各在埃及住了十七年,享年一百四十七歲。
- 聖經新譯本 - 雅各在埃及地住了十七年;他一生的壽數是一百四十七歲。
- 呂振中譯本 - 雅各 在 埃及 地生活了十七年: 雅各 在世 的日子,他一生的歲數是一百四十七歲。
- 中文標準譯本 - 雅各又在埃及地活了十七年;他一生的年日有一百四十七年。
- 現代標點和合本 - 雅各住在埃及地十七年,雅各平生的年日是一百四十七歲。
- 文理和合譯本 - 雅各居埃及十有七年、享壽一百四十七歲、
- 文理委辦譯本 - 雅各居埃及十有七年、享壽一百四十七歲、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雅各 居 伊及 十有七年、享壽一百四十七歲、
- Nueva Versión Internacional - Jacob residió diecisiete años en Egipto, y llegó a vivir un total de ciento cuarenta y siete años.
- 현대인의 성경 - 야곱은 이집트에서 17년을 살았으며 이제 그의 나이는 147세가 되었다.
- Новый Русский Перевод - Иаков прожил в Египте семнадцать лет, так что всего он жил сто сорок семь лет.
- Восточный перевод - Якуб прожил в Египте семнадцать лет, так что всего он жил сто сорок семь лет.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Якуб прожил в Египте семнадцать лет, так что всего он жил сто сорок семь лет.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Якуб прожил в Египте семнадцать лет, так что всего он жил сто сорок семь лет.
- La Bible du Semeur 2015 - Jacob vécut dix-sept ans en Egypte. La durée totale de sa vie fut de 147 ans.
- リビングバイブル - ヤコブは、エジプトに着いてから十七年目に、百四十七歳で死にました。
- Nova Versão Internacional - Jacó viveu dezessete anos no Egito, e os anos da sua vida chegaram a cento e quarenta e sete.
- Hoffnung für alle - Jakob selbst lebte noch 17 Jahre in Ägypten. Er wurde 147 Jahre alt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Gia-cốp sống mười bảy năm tại Ai Cập, thọ 147 tuổi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยาโคบมีชีวิตอยู่ในอียิปต์ 17 ปี เขามีอายุรวมทั้งสิ้น 147 ปี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยาโคบใช้ชีวิตอยู่ในอียิปต์เป็นเวลา 17 ปี และยาโคบมีชีวิตอยู่จนถึงอายุ 147 ปี
交叉引用
- Psalm 90:12 - Teach us to realize how short our lives are. Then our hearts will become wise.
- Psalm 119:84 - How long do I have to wait? When will you punish those who attack me?
- Psalm 90:10 - We live to be about 70. Or we may live to be 80, if we stay healthy. But even our best days are filled with trouble and sorrow. The years quickly pass, and we are gone.
- Genesis 47:8 - Then Pharaoh asked him, “How old are you?”
- Genesis 47:9 - Jacob said to Pharaoh, “The years of my journey through life are 130. My years have been few and hard. They aren’t as many as the years of my father and grandfather before me.”
- Genesis 37:2 - Here is the story of the family line of Jacob. Joseph was a young man. He was 17 years old. He was taking care of the flocks with some of his brothers. They were the sons of Bilhah and the sons of Zilpah, the wives of his father Jacob. Joseph brought their father a bad report about his brothers.