逐节对照
- 和合本(拼音版) - 约瑟从他弟兄中挑出五个人来,引他们去见法老。
- 新标点和合本 - 约瑟从他弟兄中挑出五个人来,引他们去见法老。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 约瑟从他所有兄弟中挑选五个人,引他们到法老面前。
- 和合本2010(神版-简体) - 约瑟从他所有兄弟中挑选五个人,引他们到法老面前。
- 当代译本 - 约瑟从弟兄中带了五个人去见法老。
- 圣经新译本 - 约瑟从他所有的兄弟当中,挑选了五个人,把他们带到法老面前。
- 中文标准译本 - 约瑟从他兄弟中挑了五个人,引见他们来到法老面前。
- 现代标点和合本 - 约瑟从他弟兄中挑出五个人来,引他们去见法老。
- New International Version - He chose five of his brothers and presented them before Pharaoh.
- New International Reader's Version - Joseph had chosen five of his brothers to meet with Pharaoh.
- English Standard Version - And from among his brothers he took five men and presented them to Pharaoh.
- New Living Translation - Joseph took five of his brothers with him and presented them to Pharaoh.
- The Message - He had taken five of his brothers with him and introduced them to Pharaoh. Pharaoh asked them, “What kind of work do you do?”
- Christian Standard Bible - He took five of his brothers and presented them to Pharaoh.
- New American Standard Bible - And he took five men from among his brothers and presented them to Pharaoh.
- New King James Version - And he took five men from among his brothers and presented them to Pharaoh.
- Amplified Bible - He took five men from among his brothers and presented them to Pharaoh.
- American Standard Version - And from among his brethren he took five men, and presented them unto Pharaoh.
- King James Version - And he took some of his brethren, even five men, and presented them unto Pharaoh.
- New English Translation - He took five of his brothers and introduced them to Pharaoh.
- World English Bible - From among his brothers he took five men, and presented them to Pharaoh.
- 新標點和合本 - 約瑟從他弟兄中挑出五個人來,引他們去見法老。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 約瑟從他所有兄弟中挑選五個人,引他們到法老面前。
- 和合本2010(神版-繁體) - 約瑟從他所有兄弟中挑選五個人,引他們到法老面前。
- 當代譯本 - 約瑟從弟兄中帶了五個人去見法老。
- 聖經新譯本 - 約瑟從他所有的兄弟當中,挑選了五個人,把他們帶到法老面前。
- 呂振中譯本 - 約瑟 從他的全體弟兄中挑出了五個人,引進到 法老 面前。
- 中文標準譯本 - 約瑟從他兄弟中挑了五個人,引見他們來到法老面前。
- 現代標點和合本 - 約瑟從他弟兄中挑出五個人來,引他們去見法老。
- 文理和合譯本 - 約瑟簡兄弟五人、引見法老、
- 文理委辦譯本 - 約瑟簡兄弟五人、導見法老。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約瑟 在兄弟中選五人、引見 法老 、
- Nueva Versión Internacional - Además, José había elegido a cinco de sus hermanos para presentárselos al faraón.
- 현대인의 성경 - 그러고서 그는 자기 형제들 중 다섯 명을 택하여 바로에게 데리고 가서 보였다.
- Новый Русский Перевод - Он выбрал пятерых из братьев и представил их фараону.
- Восточный перевод - Он выбрал пятерых из своих братьев и представил их фараону.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он выбрал пятерых из своих братьев и представил их фараону.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он выбрал пятерых из своих братьев и представил их фараону.
- La Bible du Semeur 2015 - Il avait emmené avec lui cinq de ses frères qu’il présenta au pharaon.
- リビングバイブル - そう言うと、同行した兄弟五人を王に紹介しました。
- Nova Versão Internacional - Depois escolheu cinco de seus irmãos e os apresentou ao faraó.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-sép đưa năm anh em đến yết kiến vua Pha-ra-ôn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยเซฟได้คัดเลือกพี่น้องของเขามาห้าคน แล้วเบิกตัวเข้าเฝ้าฟาโรห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จากนั้นโยเซฟก็แนะนำพี่น้อง 5 คนให้พบกับฟาโรห์
交叉引用
- 哥林多后书 4:14 - 自己知道那叫主耶稣复活的,也必叫我们与耶稣一同复活,并且叫我们与你们一同站在他面前。
- 歌罗西书 1:28 - 我们传扬他,是用诸般的智慧劝戒各人、教导各人,要把各人在基督里完完全全地引到上帝面前。
- 犹大书 1:24 - 那能保守你们不失脚,叫你们无瑕无疵、欢欢喜喜站在他荣耀之前的我们的救主独一的上帝,
- 使徒行传 7:13 - 第二次约瑟与弟兄们相认,他的亲族也被法老知道了。