Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
45:20 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Не жалейте о вашем имуществе, потому что все лучшее в Египте будет вашим».
  • 新标点和合本 - 你们眼中不要爱惜你们的家具,因为埃及全地的美物都是你们的。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们的眼不要顾惜你们的家具,因为埃及全地的美物都是你们的。’”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们的眼不要顾惜你们的家具,因为埃及全地的美物都是你们的。’”
  • 当代译本 - 不要舍不得你们在迦南的财产,因为埃及全国的美物都是你们的。”
  • 圣经新译本 - 不要顾惜你们的家具,因为埃及全地美好的产物都是你们的。’”
  • 中文标准译本 - 你们的眼目不要顾惜你们的家什,因为埃及全地的美物都是你们的。’”
  • 现代标点和合本 - 你们眼中不要爱惜你们的家具,因为埃及全地的美物都是你们的。”
  • 和合本(拼音版) - 你们眼中不要爱惜你们的家具,因为埃及全地的美物都是你们的。’”
  • New International Version - Never mind about your belongings, because the best of all Egypt will be yours.’ ”
  • New International Reader's Version - Don’t worry about the things you have back there. The best of everything in Egypt will belong to you.’ ”
  • English Standard Version - Have no concern for your goods, for the best of all the land of Egypt is yours.’”
  • New Living Translation - Don’t worry about your personal belongings, for the best of all the land of Egypt is yours.’”
  • Christian Standard Bible - Do not be concerned about your belongings, for the best of all the land of Egypt is yours.’”
  • New American Standard Bible - And do not concern yourselves with your property, for the best of all the land of Egypt is yours.’ ”
  • New King James Version - Also do not be concerned about your goods, for the best of all the land of Egypt is yours.’ ”
  • Amplified Bible - Do not be concerned with your goods, for the best of all the land of Egypt is yours.’ ”
  • American Standard Version - Also regard not your stuff; for the good of all the land of Egypt is yours.
  • King James Version - Also regard not your stuff; for the good of all the land of Egypt is yours.
  • New English Translation - Don’t worry about your belongings, for the best of all the land of Egypt will be yours.’”
  • World English Bible - Also, don’t concern yourselves about your belongings, for the good of all the land of Egypt is yours.”
  • 新標點和合本 - 你們眼中不要愛惜你們的家具,因為埃及全地的美物都是你們的。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們的眼不要顧惜你們的家具,因為埃及全地的美物都是你們的。』」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們的眼不要顧惜你們的家具,因為埃及全地的美物都是你們的。』」
  • 當代譯本 - 不要捨不得你們在迦南的財產,因為埃及全國的美物都是你們的。」
  • 聖經新譯本 - 不要顧惜你們的家具,因為埃及全地美好的產物都是你們的。’”
  • 呂振中譯本 - 不可直瞪着顧惜你們的物件,因為 埃及 全地的美物都是你們的。」』
  • 中文標準譯本 - 你們的眼目不要顧惜你們的家什,因為埃及全地的美物都是你們的。』」
  • 現代標點和合本 - 你們眼中不要愛惜你們的家具,因為埃及全地的美物都是你們的。」
  • 文理和合譯本 - 毋惜爾之器用、蓋埃及嘉物、皆為爾有也、○
  • 文理委辦譯本 - 遍埃及之嘉物皆以賜爾、毋惜爾之器皿。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋惜爾之家具、蓋遍 伊及 地之嘉物、必賜爾曹、
  • Nueva Versión Internacional - y que no se preocupen por las cosas que tengan que dejar, porque lo mejor de todo Egipto será para ustedes».
  • 현대인의 성경 - 그들이 가져오지 못하는 물건에 대해서는 염려할 필요가 없다. 이집트의 제일 좋은 것이 다 그들의 것이 될 것이다.”
  • Восточный перевод - Не жалейте о вашем имуществе, потому что всё лучшее в Египте будет вашим».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не жалейте о вашем имуществе, потому что всё лучшее в Египте будет вашим».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не жалейте о вашем имуществе, потому что всё лучшее в Египте будет вашим».
  • La Bible du Semeur 2015 - N’ayez pas de regret pour ce que vous laisserez, car ce qu’il y a de meilleur dans toute l’Egypte sera à votre disposition. »
  • リビングバイブル - 財産の心配はいらない。エジプトの最良の土地が手に入るのだから、置いて来ても惜しくはないだろう。」
  • Nova Versão Internacional - Não se preocupem com os seus bens, pois o melhor de todo o Egito será de vocês”.
  • Hoffnung für alle - Ihrem Besitz zu Hause brauchen sie nicht nachzutrauern. Hier bekommen sie das Beste, was wir haben!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng tiếc tài sản mình, vì sản vật tốt nhất của Ai Cập sẽ thuộc về các ngươi.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าห่วงพะวงถึงทรัพย์สมบัติของพวกเจ้าที่นั่นเลย เพราะพวกเจ้าจะได้รับสิ่งของชั้นเยี่ยมต่างๆ นานาที่มีอยู่ในอียิปต์’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่​ต้อง​ห่วง​สมบัติ​ของ​เจ้า​เลย เพราะ​สิ่ง​ดีๆ ทั้ง​หลาย​ทั่ว​ดินแดน​อียิปต์​เป็น​ของ​เจ้า’”
交叉引用
  • Матфея 24:17 - Кто окажется на крыше, пусть не спускается в дом за вещами,
  • Бытие 20:15 - Авимелех сказал: – Моя земля перед тобой: живи, где хочешь.
  • Второзаконие 7:16 - Ты должен истребить все народы, которые предаст тебе Господь, твой Бог. Не смотри на них с жалостью и не служи их богам, чтобы это не стало для тебя западней.
  • 1 Царств 10:22 - Тогда они спросили Господа: – Приходил ли сюда этот человек? Господь сказал: – Да, он спрятался в обозе.
  • Иезекииль 20:17 - Но Я поглядел на них с жалостью и не погубил, не уничтожил их в пустыне.
  • Второзаконие 19:21 - Не поддавайся жалости: жизнь за жизнь, глаз за глаз, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу.
  • Луки 17:31 - В тот День, если кто-то окажется на крыше, а его вещи – в доме, пусть он не спускается вниз за вещами. И кто в поле, пусть уже не возвращается.
  • Исход 22:7 - Если кто-то отдаст ближнему на хранение серебро или вещи и их украдут из дома поручившегося, то вор, если его поймают, заплатит вдвое.
  • 1 Царств 30:24 - Кто станет слушать вас в этом деле? Доля человека, который остался с обозом, должна быть такой же, как доля того, кто ходил сражаться. Разделить нужно всем поровну.
  • Иезекииль 12:3 - Поэтому, сын человеческий, собери пожитки для переселения и днем, у них на глазах, тронься в путь. Пойди оттуда, где ты сейчас, в другое место. Может быть, они поймут, хотя они и мятежный дом.
  • Иезекииль 12:4 - Днем, у них на глазах, вынеси пожитки, собранные для переселения, а вечером, у них на глазах, выйди, словно те, кто уходит в плен.
  • Второзаконие 19:13 - Не жалей его. Ты должен искоренить в Израиле грех пролития невинной крови, чтобы в дальнейшем у тебя все было благополучно.
  • 1 Царств 25:13 - Давид приказал своим людям: – Препояшьте свои мечи! Они опоясались мечами, и сам Давид опоясался своим. Около четырехсот человек пошло вслед за Давидом, а двести человек осталось при обозе.
  • Ездра 9:12 - Поэтому не отдавайте своих дочерей замуж за их сыновей и не берите их дочерей своим сыновьям. Никогда не ищите с ними мирного договора, чтобы вам быть сильными, и есть блага земли, и оставить ее вашим детям как вечное наследие».
  • Иезекииль 9:5 - Я слышал, как Он сказал другим: – Ступайте через город вслед за ним и убивайте без жалости и сострадания.
  • Исаия 13:18 - Луки их сразят юношей; не пожалеют они младенцев, на детей не взглянут с состраданием.
  • Иезекииль 7:9 - Я не гляну на тебя с жалостью и не пощажу; Я воздам тебе по твоим поступкам и омерзительным обычаям. Тогда вы узнаете, что Я – Господь, Который наносит удар.
  • Иезекииль 7:4 - Я не гляну на тебя с жалостью и не пощажу; Я непременно накажу тебя за твое поведение и омерзительные обычаи. Тогда вы узнаете, что Я – Господь.
  • Навин 7:11 - Израиль согрешил. Они нарушили Мой завет, который Я повелел им хранить. Они взяли часть из посвященных вещей. Они украли, солгали и положили их со своими пожитками.
  • Бытие 45:18 - и приведите ко мне отца и ваши семьи. Я дам вам лучшую землю в Египте, и вы будете жить ее плодами».
  • Исаия 1:19 - Если захотите и послушаетесь, будете есть блага земли,
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Не жалейте о вашем имуществе, потому что все лучшее в Египте будет вашим».
  • 新标点和合本 - 你们眼中不要爱惜你们的家具,因为埃及全地的美物都是你们的。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们的眼不要顾惜你们的家具,因为埃及全地的美物都是你们的。’”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们的眼不要顾惜你们的家具,因为埃及全地的美物都是你们的。’”
  • 当代译本 - 不要舍不得你们在迦南的财产,因为埃及全国的美物都是你们的。”
  • 圣经新译本 - 不要顾惜你们的家具,因为埃及全地美好的产物都是你们的。’”
  • 中文标准译本 - 你们的眼目不要顾惜你们的家什,因为埃及全地的美物都是你们的。’”
  • 现代标点和合本 - 你们眼中不要爱惜你们的家具,因为埃及全地的美物都是你们的。”
  • 和合本(拼音版) - 你们眼中不要爱惜你们的家具,因为埃及全地的美物都是你们的。’”
  • New International Version - Never mind about your belongings, because the best of all Egypt will be yours.’ ”
  • New International Reader's Version - Don’t worry about the things you have back there. The best of everything in Egypt will belong to you.’ ”
  • English Standard Version - Have no concern for your goods, for the best of all the land of Egypt is yours.’”
  • New Living Translation - Don’t worry about your personal belongings, for the best of all the land of Egypt is yours.’”
  • Christian Standard Bible - Do not be concerned about your belongings, for the best of all the land of Egypt is yours.’”
  • New American Standard Bible - And do not concern yourselves with your property, for the best of all the land of Egypt is yours.’ ”
  • New King James Version - Also do not be concerned about your goods, for the best of all the land of Egypt is yours.’ ”
  • Amplified Bible - Do not be concerned with your goods, for the best of all the land of Egypt is yours.’ ”
  • American Standard Version - Also regard not your stuff; for the good of all the land of Egypt is yours.
  • King James Version - Also regard not your stuff; for the good of all the land of Egypt is yours.
  • New English Translation - Don’t worry about your belongings, for the best of all the land of Egypt will be yours.’”
  • World English Bible - Also, don’t concern yourselves about your belongings, for the good of all the land of Egypt is yours.”
  • 新標點和合本 - 你們眼中不要愛惜你們的家具,因為埃及全地的美物都是你們的。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們的眼不要顧惜你們的家具,因為埃及全地的美物都是你們的。』」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們的眼不要顧惜你們的家具,因為埃及全地的美物都是你們的。』」
  • 當代譯本 - 不要捨不得你們在迦南的財產,因為埃及全國的美物都是你們的。」
  • 聖經新譯本 - 不要顧惜你們的家具,因為埃及全地美好的產物都是你們的。’”
  • 呂振中譯本 - 不可直瞪着顧惜你們的物件,因為 埃及 全地的美物都是你們的。」』
  • 中文標準譯本 - 你們的眼目不要顧惜你們的家什,因為埃及全地的美物都是你們的。』」
  • 現代標點和合本 - 你們眼中不要愛惜你們的家具,因為埃及全地的美物都是你們的。」
  • 文理和合譯本 - 毋惜爾之器用、蓋埃及嘉物、皆為爾有也、○
  • 文理委辦譯本 - 遍埃及之嘉物皆以賜爾、毋惜爾之器皿。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋惜爾之家具、蓋遍 伊及 地之嘉物、必賜爾曹、
  • Nueva Versión Internacional - y que no se preocupen por las cosas que tengan que dejar, porque lo mejor de todo Egipto será para ustedes».
  • 현대인의 성경 - 그들이 가져오지 못하는 물건에 대해서는 염려할 필요가 없다. 이집트의 제일 좋은 것이 다 그들의 것이 될 것이다.”
  • Восточный перевод - Не жалейте о вашем имуществе, потому что всё лучшее в Египте будет вашим».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не жалейте о вашем имуществе, потому что всё лучшее в Египте будет вашим».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не жалейте о вашем имуществе, потому что всё лучшее в Египте будет вашим».
  • La Bible du Semeur 2015 - N’ayez pas de regret pour ce que vous laisserez, car ce qu’il y a de meilleur dans toute l’Egypte sera à votre disposition. »
  • リビングバイブル - 財産の心配はいらない。エジプトの最良の土地が手に入るのだから、置いて来ても惜しくはないだろう。」
  • Nova Versão Internacional - Não se preocupem com os seus bens, pois o melhor de todo o Egito será de vocês”.
  • Hoffnung für alle - Ihrem Besitz zu Hause brauchen sie nicht nachzutrauern. Hier bekommen sie das Beste, was wir haben!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng tiếc tài sản mình, vì sản vật tốt nhất của Ai Cập sẽ thuộc về các ngươi.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าห่วงพะวงถึงทรัพย์สมบัติของพวกเจ้าที่นั่นเลย เพราะพวกเจ้าจะได้รับสิ่งของชั้นเยี่ยมต่างๆ นานาที่มีอยู่ในอียิปต์’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่​ต้อง​ห่วง​สมบัติ​ของ​เจ้า​เลย เพราะ​สิ่ง​ดีๆ ทั้ง​หลาย​ทั่ว​ดินแดน​อียิปต์​เป็น​ของ​เจ้า’”
  • Матфея 24:17 - Кто окажется на крыше, пусть не спускается в дом за вещами,
  • Бытие 20:15 - Авимелех сказал: – Моя земля перед тобой: живи, где хочешь.
  • Второзаконие 7:16 - Ты должен истребить все народы, которые предаст тебе Господь, твой Бог. Не смотри на них с жалостью и не служи их богам, чтобы это не стало для тебя западней.
  • 1 Царств 10:22 - Тогда они спросили Господа: – Приходил ли сюда этот человек? Господь сказал: – Да, он спрятался в обозе.
  • Иезекииль 20:17 - Но Я поглядел на них с жалостью и не погубил, не уничтожил их в пустыне.
  • Второзаконие 19:21 - Не поддавайся жалости: жизнь за жизнь, глаз за глаз, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу.
  • Луки 17:31 - В тот День, если кто-то окажется на крыше, а его вещи – в доме, пусть он не спускается вниз за вещами. И кто в поле, пусть уже не возвращается.
  • Исход 22:7 - Если кто-то отдаст ближнему на хранение серебро или вещи и их украдут из дома поручившегося, то вор, если его поймают, заплатит вдвое.
  • 1 Царств 30:24 - Кто станет слушать вас в этом деле? Доля человека, который остался с обозом, должна быть такой же, как доля того, кто ходил сражаться. Разделить нужно всем поровну.
  • Иезекииль 12:3 - Поэтому, сын человеческий, собери пожитки для переселения и днем, у них на глазах, тронься в путь. Пойди оттуда, где ты сейчас, в другое место. Может быть, они поймут, хотя они и мятежный дом.
  • Иезекииль 12:4 - Днем, у них на глазах, вынеси пожитки, собранные для переселения, а вечером, у них на глазах, выйди, словно те, кто уходит в плен.
  • Второзаконие 19:13 - Не жалей его. Ты должен искоренить в Израиле грех пролития невинной крови, чтобы в дальнейшем у тебя все было благополучно.
  • 1 Царств 25:13 - Давид приказал своим людям: – Препояшьте свои мечи! Они опоясались мечами, и сам Давид опоясался своим. Около четырехсот человек пошло вслед за Давидом, а двести человек осталось при обозе.
  • Ездра 9:12 - Поэтому не отдавайте своих дочерей замуж за их сыновей и не берите их дочерей своим сыновьям. Никогда не ищите с ними мирного договора, чтобы вам быть сильными, и есть блага земли, и оставить ее вашим детям как вечное наследие».
  • Иезекииль 9:5 - Я слышал, как Он сказал другим: – Ступайте через город вслед за ним и убивайте без жалости и сострадания.
  • Исаия 13:18 - Луки их сразят юношей; не пожалеют они младенцев, на детей не взглянут с состраданием.
  • Иезекииль 7:9 - Я не гляну на тебя с жалостью и не пощажу; Я воздам тебе по твоим поступкам и омерзительным обычаям. Тогда вы узнаете, что Я – Господь, Который наносит удар.
  • Иезекииль 7:4 - Я не гляну на тебя с жалостью и не пощажу; Я непременно накажу тебя за твое поведение и омерзительные обычаи. Тогда вы узнаете, что Я – Господь.
  • Навин 7:11 - Израиль согрешил. Они нарушили Мой завет, который Я повелел им хранить. Они взяли часть из посвященных вещей. Они украли, солгали и положили их со своими пожитками.
  • Бытие 45:18 - и приведите ко мне отца и ваши семьи. Я дам вам лучшую землю в Египте, и вы будете жить ее плодами».
  • Исаия 1:19 - Если захотите и послушаетесь, будете есть блага земли,
圣经
资源
计划
奉献