Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
43:1 NIV
逐节对照
  • New International Version - Now the famine was still severe in the land.
  • 新标点和合本 - 那地的饥荒甚大。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那地的饥荒非常严重。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那地的饥荒非常严重。
  • 当代译本 - 那地方的饥荒仍然非常严重,
  • 圣经新译本 - 那地的饥荒十分严重。
  • 中文标准译本 - 那地的饥荒仍然很严重。
  • 现代标点和合本 - 那地的饥荒甚大。
  • 和合本(拼音版) - 那地的饥荒甚大。
  • New International Reader's Version - There still wasn’t enough food anywhere in the land.
  • English Standard Version - Now the famine was severe in the land.
  • New Living Translation - But the famine continued to ravage the land of Canaan.
  • The Message - The famine got worse. When they had eaten all the food they had brought back from Egypt, their father said, “Go back and get some more food.”
  • Christian Standard Bible - Now the famine in the land was severe.
  • New American Standard Bible - Now the famine was severe in the land.
  • New King James Version - Now the famine was severe in the land.
  • Amplified Bible - Now the famine was very severe in the land [of Canaan].
  • American Standard Version - And the famine was sore in the land.
  • King James Version - And the famine was sore in the land.
  • New English Translation - Now the famine was severe in the land.
  • World English Bible - The famine was severe in the land.
  • 新標點和合本 - 那地的饑荒甚大。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那地的饑荒非常嚴重。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那地的饑荒非常嚴重。
  • 當代譯本 - 那地方的饑荒仍然非常嚴重,
  • 聖經新譯本 - 那地的饑荒十分嚴重。
  • 呂振中譯本 - 但是饑荒在那地很嚴重。
  • 中文標準譯本 - 那地的饑荒仍然很嚴重。
  • 現代標點和合本 - 那地的饑荒甚大。
  • 文理和合譯本 - 境內饑甚、
  • 文理委辦譯本 - 境內饑甚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 境內饑甚、
  • Nueva Versión Internacional - El hambre seguía aumentando en aquel país.
  • 현대인의 성경 - 가나안 땅에 기근이 더욱 심각해지자
  • Новый Русский Перевод - В той земле по-прежнему свирепствовал голод.
  • Восточный перевод - В той земле по-прежнему свирепствовал голод.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В той земле по-прежнему свирепствовал голод.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В той земле по-прежнему свирепствовал голод.
  • La Bible du Semeur 2015 - La famine sévissait de plus en plus durement dans le pays.
  • リビングバイブル - この地のききんはひどくなる一方でした。カナン地方を覆い尽くし、少しも衰えを見せません。
  • Nova Versão Internacional - A fome continuava rigorosa na terra.
  • Hoffnung für alle - Die Hungersnot in Kanaan wurde immer drückender.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nạn đói càng thêm trầm trọng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะนั้นการกันดารอาหารยังคงรุนแรงอยู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​เวลา​นั้น​ทุพภิกขภัย​เกิด​ขึ้น​อย่าง​รุนแรง​ที่สุด​ใน​แผ่นดิน
交叉引用
  • Lamentations 5:10 - Our skin is hot as an oven, feverish from hunger.
  • Ecclesiastes 9:1 - So I reflected on all this and concluded that the righteous and the wise and what they do are in God’s hands, but no one knows whether love or hate awaits them.
  • Ecclesiastes 9:2 - All share a common destiny—the righteous and the wicked, the good and the bad, the clean and the unclean, those who offer sacrifices and those who do not. As it is with the good, so with the sinful; as it is with those who take oaths, so with those who are afraid to take them.
  • Genesis 12:10 - Now there was a famine in the land, and Abram went down to Egypt to live there for a while because the famine was severe.
  • Genesis 18:13 - Then the Lord said to Abraham, “Why did Sarah laugh and say, ‘Will I really have a child, now that I am old?’
  • Genesis 41:54 - and the seven years of famine began, just as Joseph had said. There was famine in all the other lands, but in the whole land of Egypt there was food.
  • Genesis 41:55 - When all Egypt began to feel the famine, the people cried to Pharaoh for food. Then Pharaoh told all the Egyptians, “Go to Joseph and do what he tells you.”
  • Genesis 41:56 - When the famine had spread over the whole country, Joseph opened all the storehouses and sold grain to the Egyptians, for the famine was severe throughout Egypt.
  • Genesis 41:57 - And all the world came to Egypt to buy grain from Joseph, because the famine was severe everywhere.
  • Acts 7:11 - “Then a famine struck all Egypt and Canaan, bringing great suffering, and our ancestors could not find food.
  • Acts 7:12 - When Jacob heard that there was grain in Egypt, he sent our forefathers on their first visit.
  • Acts 7:13 - On their second visit, Joseph told his brothers who he was, and Pharaoh learned about Joseph’s family.
  • Genesis 42:5 - So Israel’s sons were among those who went to buy grain, for there was famine in the land of Canaan also.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - Now the famine was still severe in the land.
  • 新标点和合本 - 那地的饥荒甚大。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那地的饥荒非常严重。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那地的饥荒非常严重。
  • 当代译本 - 那地方的饥荒仍然非常严重,
  • 圣经新译本 - 那地的饥荒十分严重。
  • 中文标准译本 - 那地的饥荒仍然很严重。
  • 现代标点和合本 - 那地的饥荒甚大。
  • 和合本(拼音版) - 那地的饥荒甚大。
  • New International Reader's Version - There still wasn’t enough food anywhere in the land.
  • English Standard Version - Now the famine was severe in the land.
  • New Living Translation - But the famine continued to ravage the land of Canaan.
  • The Message - The famine got worse. When they had eaten all the food they had brought back from Egypt, their father said, “Go back and get some more food.”
  • Christian Standard Bible - Now the famine in the land was severe.
  • New American Standard Bible - Now the famine was severe in the land.
  • New King James Version - Now the famine was severe in the land.
  • Amplified Bible - Now the famine was very severe in the land [of Canaan].
  • American Standard Version - And the famine was sore in the land.
  • King James Version - And the famine was sore in the land.
  • New English Translation - Now the famine was severe in the land.
  • World English Bible - The famine was severe in the land.
  • 新標點和合本 - 那地的饑荒甚大。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那地的饑荒非常嚴重。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那地的饑荒非常嚴重。
  • 當代譯本 - 那地方的饑荒仍然非常嚴重,
  • 聖經新譯本 - 那地的饑荒十分嚴重。
  • 呂振中譯本 - 但是饑荒在那地很嚴重。
  • 中文標準譯本 - 那地的饑荒仍然很嚴重。
  • 現代標點和合本 - 那地的饑荒甚大。
  • 文理和合譯本 - 境內饑甚、
  • 文理委辦譯本 - 境內饑甚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 境內饑甚、
  • Nueva Versión Internacional - El hambre seguía aumentando en aquel país.
  • 현대인의 성경 - 가나안 땅에 기근이 더욱 심각해지자
  • Новый Русский Перевод - В той земле по-прежнему свирепствовал голод.
  • Восточный перевод - В той земле по-прежнему свирепствовал голод.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В той земле по-прежнему свирепствовал голод.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В той земле по-прежнему свирепствовал голод.
  • La Bible du Semeur 2015 - La famine sévissait de plus en plus durement dans le pays.
  • リビングバイブル - この地のききんはひどくなる一方でした。カナン地方を覆い尽くし、少しも衰えを見せません。
  • Nova Versão Internacional - A fome continuava rigorosa na terra.
  • Hoffnung für alle - Die Hungersnot in Kanaan wurde immer drückender.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nạn đói càng thêm trầm trọng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะนั้นการกันดารอาหารยังคงรุนแรงอยู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​เวลา​นั้น​ทุพภิกขภัย​เกิด​ขึ้น​อย่าง​รุนแรง​ที่สุด​ใน​แผ่นดิน
  • Lamentations 5:10 - Our skin is hot as an oven, feverish from hunger.
  • Ecclesiastes 9:1 - So I reflected on all this and concluded that the righteous and the wise and what they do are in God’s hands, but no one knows whether love or hate awaits them.
  • Ecclesiastes 9:2 - All share a common destiny—the righteous and the wicked, the good and the bad, the clean and the unclean, those who offer sacrifices and those who do not. As it is with the good, so with the sinful; as it is with those who take oaths, so with those who are afraid to take them.
  • Genesis 12:10 - Now there was a famine in the land, and Abram went down to Egypt to live there for a while because the famine was severe.
  • Genesis 18:13 - Then the Lord said to Abraham, “Why did Sarah laugh and say, ‘Will I really have a child, now that I am old?’
  • Genesis 41:54 - and the seven years of famine began, just as Joseph had said. There was famine in all the other lands, but in the whole land of Egypt there was food.
  • Genesis 41:55 - When all Egypt began to feel the famine, the people cried to Pharaoh for food. Then Pharaoh told all the Egyptians, “Go to Joseph and do what he tells you.”
  • Genesis 41:56 - When the famine had spread over the whole country, Joseph opened all the storehouses and sold grain to the Egyptians, for the famine was severe throughout Egypt.
  • Genesis 41:57 - And all the world came to Egypt to buy grain from Joseph, because the famine was severe everywhere.
  • Acts 7:11 - “Then a famine struck all Egypt and Canaan, bringing great suffering, and our ancestors could not find food.
  • Acts 7:12 - When Jacob heard that there was grain in Egypt, he sent our forefathers on their first visit.
  • Acts 7:13 - On their second visit, Joseph told his brothers who he was, and Pharaoh learned about Joseph’s family.
  • Genesis 42:5 - So Israel’s sons were among those who went to buy grain, for there was famine in the land of Canaan also.
圣经
资源
计划
奉献