逐节对照
- 當代譯本 - 他們說:「僕人們共有弟兄十二人,父親住在迦南,最小的弟弟在父親身邊,還有一個已經去世。」
- 新标点和合本 - 他们说:“仆人们本是弟兄十二人,是迦南地一个人的儿子,顶小的现今在我们的父亲那里,有一个没有了。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们说:“仆人们本是兄弟十二人,我们都是迦南地同一个人的儿子。看哪,最小的今日在我们父亲那里,有一个不在了。”
- 和合本2010(神版-简体) - 他们说:“仆人们本是兄弟十二人,我们都是迦南地同一个人的儿子。看哪,最小的今日在我们父亲那里,有一个不在了。”
- 当代译本 - 他们说:“仆人们共有弟兄十二人,父亲住在迦南,最小的弟弟在父亲身边,还有一个已经去世。”
- 圣经新译本 - 他们说:“仆人们本是兄弟十二人,我们都是迦南地一个人的儿子。最小的现在与我们的父亲在一起,还有一个不在了。”
- 中文标准译本 - 他们说:“你的仆人们本是兄弟十二人,都是迦南地同一个人的儿子。看哪,最小的那个现在与我们的父亲在一起,还有一个已经不在了。”
- 现代标点和合本 - 他们说:“仆人们本是弟兄十二人,是迦南地一个人的儿子,顶小的现今在我们的父亲那里,有一个没有了。”
- 和合本(拼音版) - 他们说:“仆人们本是弟兄十二人,是迦南地一个人的儿子,顶小的现今在我们的父亲那里,有一个没有了。”
- New International Version - But they replied, “Your servants were twelve brothers, the sons of one man, who lives in the land of Canaan. The youngest is now with our father, and one is no more.”
- New International Reader's Version - But they replied, “We were 12 brothers. All of us were the sons of one man. He lives in the land of Canaan. Our youngest brother is now with our father. And one brother is gone.”
- English Standard Version - And they said, “We, your servants, are twelve brothers, the sons of one man in the land of Canaan, and behold, the youngest is this day with our father, and one is no more.”
- New Living Translation - “Sir,” they said, “there are actually twelve of us. We, your servants, are all brothers, sons of a man living in the land of Canaan. Our youngest brother is back there with our father right now, and one of our brothers is no longer with us.”
- The Message - They said, “There were twelve of us brothers—sons of the same father in the country of Canaan. The youngest is with our father, and one is no more.”
- Christian Standard Bible - But they replied, “We, your servants, were twelve brothers, the sons of one man in the land of Canaan. The youngest is now with our father, and one is no longer living.”
- New American Standard Bible - But they said, “Your servants are twelve brothers in all, the sons of one man in the land of Canaan; and behold, the youngest is with our father today, and one is no longer alive.”
- New King James Version - And they said, “Your servants are twelve brothers, the sons of one man in the land of Canaan; and in fact, the youngest is with our father today, and one is no more.”
- Amplified Bible - But they said, “Your servants are twelve brothers [in all], the sons of one man in the land of Canaan; please listen: the youngest is with our father today, and one is no longer alive.”
- American Standard Version - And they said, We thy servants are twelve brethren, the sons of one man in the land of Canaan; and, behold, the youngest is this day with our father, and one is not.
- King James Version - And they said, Thy servants are twelve brethren, the sons of one man in the land of Canaan; and, behold, the youngest is this day with our father, and one is not.
- New English Translation - They replied, “Your servants are from a family of twelve brothers. We are the sons of one man in the land of Canaan. The youngest is with our father at this time, and one is no longer alive.”
- World English Bible - They said, “We, your servants, are twelve brothers, the sons of one man in the land of Canaan; and behold, the youngest is today with our father, and one is no more.”
- 新標點和合本 - 他們說:「僕人們本是弟兄十二人,是迦南地一個人的兒子,頂小的現今在我們的父親那裏,有一個沒有了。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們說:「僕人們本是兄弟十二人,我們都是迦南地同一個人的兒子。看哪,最小的今日在我們父親那裏,有一個不在了。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們說:「僕人們本是兄弟十二人,我們都是迦南地同一個人的兒子。看哪,最小的今日在我們父親那裏,有一個不在了。」
- 聖經新譯本 - 他們說:“僕人們本是兄弟十二人,我們都是迦南地一個人的兒子。最小的現在與我們的父親在一起,還有一個不在了。”
- 呂振中譯本 - 他們說:『僕人們弟兄十二個;是 迦南 地一個人的兒子; 頂 小的現今 和我們的父親在一起,還有一個不在了。』
- 中文標準譯本 - 他們說:「你的僕人們本是兄弟十二人,都是迦南地同一個人的兒子。看哪,最小的那個現在與我們的父親在一起,還有一個已經不在了。」
- 現代標點和合本 - 他們說:「僕人們本是弟兄十二人,是迦南地一個人的兒子,頂小的現今在我們的父親那裡,有一個沒有了。」
- 文理和合譯本 - 曰、僕昆弟十二、迦南一人之子、一弟已亡、季者偕父、
- 文理委辦譯本 - 曰、僕昆弟十有二人迦南地一父所生、一弟已亡、季者偕父。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、僕本兄弟十二人、 迦南 地一人之子、今日季者偕父、一弟已亡、
- Nueva Versión Internacional - Pero ellos volvieron a responder: —Nosotros, sus siervos, éramos doce hermanos, todos hijos de un mismo padre que vive en Canaán. El menor se ha quedado con nuestro padre, y el otro ya no vive.
- 현대인의 성경 - “우리는 모두 열두 형제로서 가나안 땅에 사는 한 사람의 아들들입니다. 막내 아들은 지금 아버지와 함께 있고 하나는 없어졌습니다.”
- Новый Русский Перевод - Но они ответили: – Рабов твоих было двенадцать братьев, сыновей одного отца, который живет в земле Ханаана. Младший и сейчас с отцом, а одного больше нет.
- Восточный перевод - Но они ответили: – Рабов твоих было двенадцать братьев, сыновей одного отца, который живёт в земле Ханаана. Младший и сейчас с отцом, а одного больше нет.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но они ответили: – Рабов твоих было двенадцать братьев, сыновей одного отца, который живёт в земле Ханаана. Младший и сейчас с отцом, а одного больше нет.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но они ответили: – Рабов твоих было двенадцать братьев, сыновей одного отца, который живёт в земле Ханона. Младший и сейчас с отцом, а одного больше нет.
- La Bible du Semeur 2015 - – Mais, dirent-ils, nous, tes serviteurs, nous sommes douze frères, fils d’un même père, habitants du pays de Canaan. Le plus jeune est resté avec notre père, et il y en a un qui n’est plus.
- リビングバイブル - 「恐れながら申し上げます。私どもは十二人兄弟で、父親はカナンの地におります。末の弟は父の家に残りました。もう一人は死んでしまいましたが……。」
- Nova Versão Internacional - E eles disseram: “Teus servos eram doze irmãos, todos filhos do mesmo pai, na terra de Canaã. O caçula está agora em casa com o pai, e o outro já morreu”.
- Hoffnung für alle - »Herr«, antworteten sie, »unser Vater lebt in Kanaan. Wir waren zwölf Brüder. Der jüngste ist bei ihm geblieben, und einer von uns lebt nicht mehr.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ lại thưa: “Các đầy tớ ngài đây gồm mười hai người, anh em cùng cha, quê tại Ca-na-an. Hiện người út ở nhà với cha, còn một người mất tích.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พวกเขาตอบว่า “ท่านขอรับ เรามีด้วยกันสิบสองคนพี่น้องพ่อเดียวกัน พ่อของเราอยู่ในดินแดนคานาอัน น้องคนสุดท้องก็อยู่กับท่าน ส่วนน้องอีกคนหนึ่งจากไปแล้ว”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาตอบว่า “พวกเราคือผู้รับใช้ของท่าน เป็นพี่น้อง 12 คน ลูกร่วมบิดาเดียวกันในดินแดนคานาอัน เวลานี้น้องคนสุดท้องอยู่กับบิดาของเรา ส่วนอีกคนไม่อยู่กับเราแล้ว”
交叉引用
- 創世記 42:36 - 他們的父親雅各說:「你們使我連連失去兒子,約瑟沒了,西緬沒了,你們還要帶走便雅憫!災禍都落在了我頭上!」
- 歷代志上 2:1 - 以色列的兒子是呂便、西緬、利未、猶大、以薩迦、西布倫、
- 歷代志上 2:2 - 但、約瑟、便雅憫、拿弗他利、迦得和亞設。
- 歷代志上 2:3 - 猶大的兒子是珥、俄南和示拉。這三人是迦南人書亞的女兒生的。猶大的長子珥在耶和華眼中是個邪惡的人,因而被耶和華擊殺了。
- 歷代志上 2:4 - 猶大的兒媳她瑪給猶大生了法勒斯和謝拉。猶大共有五個兒子。
- 歷代志上 2:5 - 法勒斯的兒子是希斯崙和哈姆勒。
- 歷代志上 2:6 - 謝拉的五個兒子是心利、以探、希幔、甲各、大拉。
- 歷代志上 2:7 - 迦米的兒子是亞干,這亞干私藏本該毀滅之物,連累了以色列人。
- 歷代志上 2:8 - 以探的兒子是亞撒利雅。
- 創世記 30:6 - 拉結說:「上帝為我伸冤,也聽了我的懇求,賜給我一個兒子。」拉結就給孩子取名叫但 。
- 創世記 30:7 - 拉結的婢女辟拉又懷孕,為雅各生了第二個兒子。
- 創世記 30:8 - 拉結說:「我跟姐姐激烈相爭,我得勝了。」她就給這孩子取名叫拿弗他利 。
- 創世記 30:9 - 利亞見自己不再生育,就把婢女悉帕給雅各做妾。
- 創世記 30:10 - 利亞的婢女悉帕給雅各生了一個兒子。
- 創世記 30:11 - 利亞說:「真幸運!」她便給孩子取名叫迦得 。
- 創世記 30:12 - 利亞的婢女悉帕又給雅各生了第二個兒子,
- 創世記 30:13 - 利亞說:「我真有福啊!婦女們會說我有福!」她就為孩子取名叫亞設 。
- 創世記 30:14 - 在收麥子的季節,呂便在田間找到一些風茄,拿回家給母親利亞。拉結對利亞說:「請給我一些你兒子找到的風茄。」
- 創世記 30:15 - 利亞說:「你搶了我丈夫還不夠嗎?現在還要搶我兒子的風茄嗎?」拉結回答說:「你給我風茄,今夜雅各就跟你同房。」
- 創世記 30:16 - 那天晚上,雅各從田間回來,利亞就出來迎接他說:「你要來跟我同房,因為我已經用兒子的風茄把你雇下來了。」於是,那天晚上雅各便跟利亞同房。
- 創世記 30:17 - 上帝答應利亞的祈求,使她懷孕,為雅各生了第五個兒子。
- 創世記 30:18 - 利亞說:「我把婢女送給丈夫,現在上帝給我報酬了。」因此,她就為孩子取名叫以薩迦 。
- 創世記 30:19 - 後來,利亞又懷孕,給雅各生下第六個兒子。
- 創世記 30:20 - 她說:「上帝賜給我珍貴的禮物,現在我丈夫會尊重我,因為我給他生了六個兒子。」於是,她就給這個兒子取名叫西布倫 。
- 創世記 30:21 - 後來,利亞又生了一個女兒,給她取名叫底娜。
- 創世記 30:22 - 上帝眷顧拉結,聽了她的禱告,使她可以生育。
- 創世記 30:23 - 她就懷孕,生了一個兒子,說:「上帝除去了我的羞辱。」
- 創世記 30:24 - 她給孩子取名叫約瑟 ,說:「願上帝再給我添一個兒子!」
- 創世記 45:26 - 對父親說:「約瑟還活著,並且做了埃及的宰相。」雅各驚呆了,不敢相信他們的話。
- 民數記 34:1 - 耶和華對摩西說:
- 民數記 34:2 - 「你把以下指示告訴以色列人。 「你們進入賜給你們作產業的迦南後,你們四境的疆界如下:
- 民數記 34:3 - 「南部疆界從荀曠野沿著以東邊界延伸,東起死海的盡頭,
- 民數記 34:4 - 往南至亞克拉濱坡南面,經荀直到加低斯·巴尼亞南面,再延伸至哈薩·亞達,經押們,
- 民數記 34:5 - 轉向埃及河,直到地中海。
- 民數記 34:6 - 「西部以地中海為界,這是你們西部的邊界。
- 民數記 34:7 - 「北部疆界從地中海開始直到何珥山,
- 民數記 34:8 - 從何珥山再到哈馬口,經西達達、
- 民數記 34:9 - 西斐崙直到哈薩·以難。
- 民數記 34:10 - 「東部疆界從哈薩·以難一直劃到示番,
- 民數記 34:11 - 從示番往南到亞延東面的利比拉,再往南到基尼烈湖東岸。
- 民數記 34:12 - 然後沿約旦河南下直到死海。這是你們國土四面的疆界。」
- 民數記 34:13 - 摩西又對以色列人說:「這就是耶和華吩咐用抽籤的方式分給你們九個半支派的土地。
- 民數記 34:14 - 呂便支派和迦得支派已經按著家係得到了他們的產業,瑪拿西半個支派也得到了他們的產業。
- 民數記 34:15 - 這兩個半支派的產業在耶利哥對面的約旦河東岸。」
- 民數記 34:16 - 耶和華對摩西說:
- 民數記 34:17 - 「負責給你們分地的是以利亞撒祭司和嫩的兒子約書亞。
- 民數記 34:18 - 每支派要選出一位首領來協助分地。
- 民數記 34:19 - 「以下是這些首領的名字: 猶大支派耶孚尼的兒子迦勒,
- 民數記 34:20 - 西緬支派亞米忽的兒子示姆利,
- 民數記 34:21 - 便雅憫支派基斯倫的兒子以利達,
- 民數記 34:22 - 但支派約利的兒子布基,
- 民數記 34:23 - 約瑟之子瑪拿西支派以弗的兒子漢聶,
- 民數記 34:24 - 以法蓮支派拾弗但的兒子基姆利,
- 民數記 34:25 - 西布倫支派帕納的兒子以利撒番,
- 民數記 34:26 - 以薩迦支派阿散的兒子帕鐵,
- 民數記 34:27 - 亞設支派示羅米的兒子亞希忽,
- 民數記 34:28 - 拿弗他利支派亞米忽的兒子比達黑。」
- 民數記 34:29 - 這些是奉耶和華之命在迦南給以色列人分產業的首領。
- 創世記 44:28 - 其中一個離我而去,我想他一定被野獸撕碎了,我再沒有見過他。
- 創世記 46:8 - 以下是去埃及的以色列人,即雅各和他後代的名字。 雅各的長子是呂便,
- 創世記 46:9 - 呂便的兒子是哈諾、法路、希斯倫和迦米。
- 創世記 46:10 - 西緬的兒子是耶姆利、雅憫、阿轄、雅斤、瑣轄和迦南女子生的掃羅。
- 創世記 46:11 - 利未的兒子是革順、哥轄和米拉利。
- 創世記 46:12 - 猶大的兒子是珥、俄南、示拉、法勒斯和謝拉,珥和俄南死在了迦南,法勒斯的兒子是希斯崙和哈姆勒。
- 創世記 46:13 - 以薩迦的兒子是陀拉、普瓦、約伯和伸崙。
- 創世記 46:14 - 西布倫的兒子是西烈、以倫和雅利。
- 創世記 46:15 - 這些都是利亞在巴旦·亞蘭給雅各生的兒孫,加上女兒底娜共有三十三人。
- 創世記 46:16 - 迦得的兒子是洗非芸、哈基、書尼、以斯本、以利、亞羅底和亞列利。
- 創世記 46:17 - 亞設的兒子是音拿、亦施瓦、亦施韋、比利亞和他們的妹妹西拉,比利亞的兒子是希別和瑪結。
- 創世記 46:18 - 這些是悉帕給雅各生的兒孫,共有十六人,悉帕是拉班給女兒利亞的婢女。
- 創世記 46:19 - 雅各的妻子拉結生的兒子是約瑟和便雅憫。
- 創世記 46:20 - 約瑟在埃及生的兒子是瑪拿西和以法蓮,他們的母親是安城祭司波提非拉的女兒亞西納。
- 創世記 46:21 - 便雅憫的兒子是比拉、比結、亞實別、基拉、乃幔、以希、羅實、姆平、戶平和亞勒。
- 創世記 46:22 - 這些是拉結給雅各生的兒孫,共有十四人。
- 創世記 46:23 - 但的兒子是戶伸。
- 創世記 46:24 - 拿弗他利的兒子是雅薛、沽尼、耶色和示冷。
- 創世記 46:25 - 這些是辟拉給雅各生的兒孫,共有七人,辟拉是拉班給女兒拉結的婢女。
- 創世記 46:26 - 跟雅各一同到埃及去的兒孫共有六十六人,他的兒媳婦不算在內。
- 創世記 46:27 - 加上約瑟在埃及生的兩個兒子,雅各一家來到埃及的共有七十人。
- 民數記 1:1 - 以色列人離開埃及後第二年的二月一日,耶和華在西奈曠野的會幕中對摩西說:
- 民數記 1:2 - 「你要按以色列人的宗族和家系統計全體會眾,登記所有男子的名字。
- 民數記 1:3 - 你和亞倫要一隊一隊地統計以色列人中所有二十歲以上、有作戰能力的男子。
- 民數記 1:4 - 每一支派要有一個人來協助你們。他們都是各宗族的族長,
- 民數記 1:5 - 名單如下: 「呂便支派示丟珥的兒子以利蘇、
- 民數記 1:6 - 西緬支派蘇利沙代的兒子示路蔑、
- 民數記 1:7 - 猶大支派亞米拿達的兒子拿順、
- 民數記 1:8 - 以薩迦支派蘇押的兒子拿坦業、
- 民數記 1:9 - 西布倫支派希倫的兒子以利押、
- 民數記 1:10 - 約瑟的後裔——以法蓮支派亞米忽的兒子以利沙瑪和瑪拿西支派比大蘇的兒子迦瑪列、
- 民數記 1:11 - 便雅憫支派基多尼的兒子亞比但、
- 民數記 1:12 - 但支派亞米沙代的兒子亞希以謝、
- 民數記 1:13 - 亞設支派俄蘭的兒子帕結、
- 民數記 1:14 - 迦得支派丟珥的兒子以利雅薩、
- 民數記 1:15 - 拿弗他利支派以南的兒子亞希拉。」
- 民數記 1:16 - 他們都是從會眾中選出來的,是各支派的首領,也是以色列的將領。
- 民數記 1:17 - 摩西和亞倫帶著這些被點名的人,
- 民數記 1:18 - 在二月一日招聚全體會眾,按照宗族和家系統計人口,一一登記所有二十歲以上的男子。
- 民數記 1:19 - 摩西照耶和華的吩咐在西奈曠野統計人口。
- 民數記 1:20 - 以色列的長子呂便支派中,二十歲以上、有作戰能力的男子按宗族、家系和名字一一被登記下來,共有四萬六千五百人。
- 民數記 1:22 - 西緬支派中,二十歲以上、有作戰能力的男子按宗族、家系和名字一一被登記下來,共有五萬九千三百人。
- 民數記 1:24 - 迦得支派中,二十歲以上、有作戰能力的男子按宗族、家系和名字一一被登記下來,共有四萬五千六百五十人。
- 民數記 1:26 - 猶大支派中,二十歲以上、有作戰能力的男子按宗族、家系和名字一一被登記下來,共有七萬四千六百人。
- 民數記 1:28 - 以薩迦支派中,二十歲以上、有作戰能力的男子按宗族、家系和名字一一被登記下來,共有五萬四千四百人。
- 民數記 1:30 - 西布倫支派中,二十歲以上、有作戰能力的男子按宗族、家系和名字一一被登記下來,共有五萬七千四百人。
- 民數記 1:32 - 約瑟的後裔中,以法蓮支派中,二十歲以上、有作戰能力的男子按宗族、家系和名字一一被登記下來,共有四萬零五百人。
- 民數記 1:34 - 瑪拿西支派中,二十歲以上、有作戰能力的男子按宗族、家系和名字一一被登記下來,共有三萬二千二百人。
- 民數記 1:36 - 便雅憫支派中,二十歲以上、有作戰能力的男子按宗族、家系和名字一一被登記下來,共有三萬五千四百人。
- 民數記 1:38 - 但支派中,二十歲以上、有作戰能力的男子按宗族、家系和名字一一被登記下來,共有六萬二千七百人。
- 民數記 1:40 - 亞設支派中,二十歲以上、有作戰能力的男子按宗族、家系和名字一一被登記下來,共有四萬一千五百人。
- 民數記 1:42 - 拿弗他利支派中,二十歲以上、有作戰能力的男子按宗族、家系和名字一一被登記下來,共有五萬三千四百人。
- 民數記 1:44 - 以上就是摩西、亞倫和各代表自己族系的十二位以色列首領所統計的男子人數。
- 民數記 1:45 - 這樣,以色列人中二十歲以上、有作戰能力的男子按宗族、家系和名字一一被登記下來,
- 民數記 1:46 - 共有六十萬三千五百五十人。
- 民數記 1:47 - 然而,利未人沒有按祖先的支派列在其中,
- 民數記 1:48 - 因為耶和華曾經對摩西說:
- 民數記 1:49 - 「你不可統計利未支派的人數,不可把他們的人數算在以色列人中。
- 民數記 1:50 - 你要派利未人管理、搬運和照料放約櫃的聖幕及其所有器具和附屬物,他們要在聖幕四圍紮營。
- 民數記 1:51 - 在遷移的時候,利未人要負責拆卸和支搭聖幕。外人若近前來,必被處死。
- 民數記 1:52 - 以色列人要按照他們的隊伍各自紮營,各歸本旗。
- 民數記 1:53 - 但利未人要在安放約櫃的聖幕四周紮營,以免以色列人觸怒耶和華。利未人負責看守放約櫃的聖幕。」
- 民數記 1:54 - 以色列人就按耶和華對摩西的吩咐行了。
- 創世記 35:16 - 他們從伯特利繼續前行,離以法他還有一段路時,拉結要分娩,出現難產。
- 創世記 35:17 - 接生婆對難產的她說:「不要害怕,你又添了一個兒子!」
- 創世記 35:18 - 拉結嚥氣前給兒子取名叫便·俄尼 ,雅各卻叫他便雅憫 。
- 創世記 35:19 - 拉結死後就葬在通往以法他的路旁,以法他即伯利恆。
- 創世記 35:20 - 雅各在她的墳上立了石碑,這碑至今還在。
- 創世記 35:21 - 以色列繼續前行,在以得塔附近搭起了帳篷。
- 創世記 35:22 - 以色列在那裡居住時,呂便和父親的妾辟拉通姦,以色列也知道這件事。 雅各有十二個兒子。
- 創世記 35:23 - 利亞生了雅各的長子呂便,還有西緬、利未、猶大、以薩迦和西布倫。
- 創世記 35:24 - 拉結生了約瑟和便雅憫。
- 創世記 35:25 - 拉結的婢女辟拉生了但和拿弗他利。
- 創世記 35:26 - 利亞的婢女悉帕生了迦得和亞設。他們都是雅各的兒子,是在巴旦·亞蘭出生的。
- 馬太福音 2:16 - 希律見自己被智者愚弄,大為惱怒,便照著智者所說的時間推算,下令把伯利恆及附近兩歲以下的男孩殺光。
- 耶利米書 31:15 - 耶和華說: 「在拉瑪有痛哭哀號的聲音, 是拉結在為兒女哀慟, 不肯接受安慰, 因為他們都死了。」
- 耶利米哀歌 5:7 - 我們的祖先犯了罪, 已經逝去, 我們卻要承擔他們的罪責。
- 出埃及記 1:2 - 呂便、西緬、利未、猶大、
- 出埃及記 1:3 - 以薩迦、西布倫、便雅憫、
- 出埃及記 1:4 - 但、拿弗他利、迦得、亞設。
- 出埃及記 1:5 - 雅各的子孫總共有七十人。那時,約瑟已經住在埃及。
- 創世記 42:38 - 雅各說:「我的兒子不可跟你們去。他哥哥已經死了,現在只剩下他。要是他在路上遇到什麼意外,你們會使我這白髮蒼蒼的老人淒淒慘慘地下陰間。」
- 民數記 26:1 - 瘟疫過後,耶和華對摩西和亞倫祭司的兒子以利亞撒說:
- 民數記 26:2 - 「你們要統計以色列全體會眾的人數,按家係登記所有二十歲以上、有作戰能力的男子。」
- 民數記 26:3 - 摩西和以利亞撒祭司就在約旦河邊、耶利哥對面的摩押平原對以色列人說:
- 民數記 26:4 - 「你們要按照耶和華對摩西的吩咐,統計二十歲以上的男子。」 以下是從埃及出來的以色列人。
- 民數記 26:5 - 以色列的長子是呂便,呂便的子孫有哈諾族、法路族、
- 民數記 26:6 - 希斯倫族和迦米族。
- 民數記 26:7 - 這些是呂便的各宗族,共登記了四萬三千七百三十人。
- 民數記 26:8 - 法路的兒子是以利押,
- 民數記 26:9 - 以利押的兒子是尼姆利、大坍和亞比蘭。大坍、亞比蘭原是會眾所推選的首領,他們與可拉一夥,一起反叛摩西和亞倫,反叛耶和華,
- 民數記 26:10 - 以致大地裂開,將他們全部吞了下去,當時大火還燒滅了二百五十人。他們成了後人的警戒。
- 民數記 26:11 - 然而,可拉的子孫沒有被滅絕。
- 民數記 26:12 - 按著宗族,西緬的子孫有尼姆利族、雅憫族、雅斤族、
- 民數記 26:13 - 謝拉族和掃羅族。
- 民數記 26:14 - 這些是西緬的各宗族,共登記了兩萬二千二百人。
- 民數記 26:15 - 按著宗族,迦得的子孫有洗分族、哈基族、書尼族、
- 民數記 26:16 - 阿斯尼族、以利族、
- 民數記 26:17 - 亞律族和亞列利族。
- 民數記 26:18 - 這些是迦得的各宗族,共登記了四萬零五百人。
- 民數記 26:19 - 珥和俄南是猶大的兒子,他們死在了迦南。
- 民數記 26:20 - 按著宗族,猶大的子孫有示拉族、法勒斯族、謝拉族。
- 民數記 26:21 - 法勒斯的子孫有希斯崙族和哈姆勒族。
- 民數記 26:22 - 這些是猶大的各宗族,共登記了七萬六千五百人。
- 民數記 26:23 - 按著宗族,以薩迦的子孫有陀拉族、普瓦族、
- 民數記 26:24 - 雅述族和伸崙族。
- 民數記 26:25 - 這些是以薩迦各宗族,共登記了六萬四千三百人。
- 民數記 26:26 - 按著宗族,西布倫的子孫有西烈族、以倫族和雅利族。
- 民數記 26:27 - 這些是西布倫的各宗族,共登記了六萬零五百人。
- 民數記 26:28 - 按著宗族,約瑟的兒子有瑪拿西和以法蓮。
- 民數記 26:29 - 瑪拿西的子孫有瑪吉族和基列族。基列是瑪吉的兒子。基列族來自基列。
- 民數記 26:30 - 基列的子孫有伊以謝族、希勒族、
- 民數記 26:31 - 亞斯烈族、示劍族、
- 民數記 26:32 - 示米大族和希弗族。
- 民數記 26:33 - 希弗的兒子西羅非哈沒有兒子,只有女兒瑪拉、挪阿、曷拉、密迦和得撒。
- 民數記 26:34 - 這些是瑪拿西的各宗族,共登記了五萬二千七百人。
- 民數記 26:35 - 按著宗族,以法蓮的子孫有書提拉族、比結族和他罕族。
- 民數記 26:36 - 書提拉的子孫有以蘭族。
- 民數記 26:37 - 這些是以法蓮各宗族,共登記了三萬二千五百人,他們按宗族都是約瑟的子孫。
- 民數記 26:38 - 按著宗族,便雅憫的子孫有比拉族、亞實別族、亞希蘭族、
- 民數記 26:39 - 書反族和戶反族。
- 民數記 26:40 - 比拉的子孫有亞勒族和乃幔族。
- 民數記 26:41 - 這些是便雅憫的各宗族,共登記了四萬五千六百人。
- 民數記 26:42 - 按著宗族,但的子孫有書含族,書含族來自書含,這些是但的宗族。
- 民數記 26:43 - 書含族共登記了六萬四千四百人。
- 民數記 26:44 - 按著宗族,亞設的子孫有音拿族、亦施韋族和比利亞族。
- 民數記 26:45 - 比利亞的子孫有希別族和瑪結族。
- 民數記 26:46 - 亞設的女兒名叫西拉。
- 民數記 26:47 - 這些是亞設的各宗族,共登記了五萬三千四百人。
- 民數記 26:48 - 按著宗族,拿弗他利的子孫有雅薛族、沽尼族、
- 民數記 26:49 - 耶色族和示冷族。
- 民數記 26:50 - 這些是拿弗他利的各宗族,共登記了四萬五千四百人。
- 民數記 26:51 - 登記的以色列男子共有六十萬一千七百三十人。
- 民數記 26:52 - 耶和華對摩西說:
- 民數記 26:53 - 「你要按著各支派登記的人數,把土地分給他們作產業;
- 民數記 26:54 - 人數多的多分產業,人數少的少分產業,要按登記的人數分配。
- 民數記 26:55 - 以色列人要按各自的支派抽籤分地,承受產業。
- 民數記 26:56 - 無論大小支派,都要用抽籤的方法分配產業。」
- 民數記 26:57 - 按著宗族,利未的子孫有革順族、哥轄族和米拉利族。
- 民數記 26:58 - 立尼族、希伯倫族、瑪利族、姆示族和可拉族也是利未的子孫。哥轄生暗蘭。
- 民數記 26:59 - 暗蘭的妻子叫約基別,是利未女子,出生在埃及。她給暗蘭生了亞倫、摩西和他們的姐姐米利暗。
- 民數記 26:60 - 亞倫生拿答、亞比戶、以利亞撒和以他瑪。
- 民數記 26:61 - 拿答和亞比戶在用凡火向耶和華獻祭時死去了。
- 民數記 26:62 - 利未人中一個月以上的男性共登記了兩萬三千人,他們的人數沒有登記在以色列人中,因為他們在以色列人中不分產業。
- 民數記 26:63 - 以上是摩西和以利亞撒祭司在約旦河邊、耶利哥對面的摩押平原統計的以色列人數,
- 民數記 26:64 - 其中沒有一個是摩西和祭司亞倫從前在西奈曠野登記的以色列人。
- 民數記 26:65 - 因為耶和華說過,那批人都要死在曠野。所以,除了耶孚尼的兒子迦勒和嫩的兒子約書亞以外,上次登記的人無一存活。
- 創世記 42:11 - 僕人們都是一個父親所生,是誠實人,不是奸細。」
- 民數記 10:1 - 耶和華對摩西說:
- 民數記 10:2 - 「你要用銀子打造兩支號,用來招聚會眾和發出拔營的號令。
- 民數記 10:3 - 吹響兩支號時,全體會眾要在會幕門口聚集到你面前。
- 民數記 10:4 - 如果只吹響一支號,擔任首領的以色列各族長要聚集到你面前。
- 民數記 10:5 - 如果吹響拔營的號令,在東面紮營的就要啟行;
- 民數記 10:6 - 第二次吹響拔營號令時,在南面紮營的就要啟行。拔營號令是啟行的信號。
- 民數記 10:7 - 但吹號招聚會眾時,不要用拔營號令。
- 民數記 10:8 - 做祭司的亞倫子孫要負責吹號,這是你們世代當守的永久律例。
- 民數記 10:9 - 當你們在自己的土地上跟來犯之敵作戰時,要吹響兩支號,你們的上帝耶和華必眷顧你們,救你們脫離敵人。
- 民數記 10:10 - 在節期和朔日 這些歡樂的日子獻燔祭和平安祭的時候,你們要吹號,好在你們的上帝面前蒙眷顧。我是你們的上帝耶和華。」
- 民數記 10:11 - 第二年的二月二十日,雲彩從安放約櫃的聖幕上升起,
- 民數記 10:12 - 以色列人就從西奈曠野啟行,直到雲彩停在巴蘭曠野時才停下來。
- 民數記 10:13 - 這是他們初次照耶和華藉摩西的吩咐啟行。
- 民數記 10:14 - 猶大旗下的營隊率先出發,率領猶大支派的是亞米拿達的兒子拿順,
- 民數記 10:15 - 率領以薩迦支派的是蘇押的兒子拿坦業,
- 民數記 10:16 - 率領西布倫支派的是希倫的兒子以利押。
- 民數記 10:17 - 然後,聖幕被拆卸,革順和米拉利的子孫抬著聖幕出發。
- 民數記 10:18 - 隨後出發的是呂便旗下的營隊,率領呂便支派的是示丟珥的兒子以利蘇,
- 民數記 10:19 - 率領西緬支派的是蘇利沙代的兒子示路蔑,
- 民數記 10:20 - 率領迦得支派的是丟珥的兒子以利雅薩。
- 民數記 10:21 - 隨後出發的是哥轄人,他們抬著聖物前行。在他們到達之前,聖幕應已支好。
- 民數記 10:22 - 隨後出發的是以法蓮旗下的營隊,率領以法蓮支派的是亞米忽的兒子以利沙瑪,
- 民數記 10:23 - 率領瑪拿西支派的是比大蘇的兒子迦瑪列,
- 民數記 10:24 - 率領便雅憫支派的是基多尼的兒子亞比但。
- 民數記 10:25 - 殿後的是但旗下的營隊,率領但支派的是亞米沙代的兒子亞希以謝,
- 民數記 10:26 - 率領亞設支派的是俄蘭的兒子帕結,
- 民數記 10:27 - 率領拿弗他利支派的是以南的兒子亞希拉。
- 民數記 10:28 - 這是以色列各營隊拔營前行的次序。
- 民數記 10:29 - 摩西對岳父米甸人流珥之子何巴說:「我們就要動身前往耶和華應許給我們的地方,祂曾說要把那地方賜給我們。請你跟我們一起去吧,我們必厚待你,耶和華已經應許要賜福給以色列人。」
- 民數記 10:30 - 何巴說:「我不去了,我要回到我的家鄉和親族那裡。」
- 民數記 10:31 - 摩西說:「請不要離開我們。你熟悉曠野,可以做我們的嚮導,告訴我們在哪裡紮營。
- 民數記 10:32 - 如果你跟我們同去,我們一定與你分享耶和華賜給我們的福氣。」
- 民數記 10:33 - 以色列人離開耶和華的山,走了三天的路程,期間耶和華的約櫃一直在隊伍的前頭,為他們尋找安歇之地。
- 民數記 10:34 - 他們拔營前行的時候,白天總有耶和華的雲彩在他們上面。
- 民數記 10:35 - 每當約櫃出發的時候,摩西就說:「耶和華啊,求你興起,擊潰你的仇敵,使恨你的人從你面前逃竄。」
- 民數記 10:36 - 約櫃停下來的時候,他就說:「耶和華啊,求你回到以色列的千萬人中。」
- 創世記 29:32 - 利亞懷孕生了一個兒子,給孩子取名叫呂便 。她說:「耶和華看見了我的痛苦,現在我丈夫一定會愛我。」
- 創世記 29:33 - 她又懷孕生了一個兒子,就說:「耶和華聽見我失寵,所以又給我這個兒子。」於是,她給孩子取名叫西緬 。
- 創世記 29:34 - 她又再度懷孕,生了一個兒子,就說:「這次我丈夫一定會依戀我,因為我給他生了三個兒子。」於是,他給孩子取名叫利未 。
- 創世記 29:35 - 後來,利亞再次懷孕,生了一個兒子,她說:「這次我要讚美耶和華!」於是,她給孩子取名叫猶大 。之後,利亞停止了生育。
- 馬太福音 2:18 - 「在拉瑪有痛哭哀號的聲音, 是拉結在為兒女哀慟, 不肯接受安慰, 因為他們都死了!」
- 創世記 43:7 - 他們回答說:「那人詳細詢問我們和我們家人的情況,問我們的父親是否在世,還有沒有弟兄。我們如實回答,怎會想到他非要我們把弟弟帶去呢?」
- 創世記 42:32 - 我們是一個父親所生的十二兄弟,其中有一個已經去世,年紀最小的跟父親留在迦南。』
- 創世記 44:20 - 我們對我主說,『我們有年邁的老父,他在晚年得了一個兒子,這孩子的哥哥已經死了,他母親只剩下他這一個兒子,他父親很疼愛他。』
- 創世記 37:30 - 回到弟兄們那裡說:「那少年不見了,我現在怎麼辦?」