Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
41:52 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 또 둘째 아들의 이름은 에브라임이라고 짓고 “내가 고생하는 땅에서 하나님이 나에게 자식을 주셨다” 하였다.
  • 新标点和合本 - 他给次子起名叫以法莲(就是“使之昌盛”的意思),因为他说:“ 神使我在受苦的地方昌盛。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他给次子起名叫以法莲 ,因为他说:“上帝使我在受苦的地方兴盛。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 他给次子起名叫以法莲 ,因为他说:“ 神使我在受苦的地方兴盛。”
  • 当代译本 - 约瑟给次子取名叫以法莲,因为他说:“上帝使我在受苦之地昌盛。”
  • 圣经新译本 - 他给次子起名叫以法莲,因为他说:“ 神使我在受苦之地繁盛起来。”
  • 中文标准译本 - 他给第二个儿子起名为以法莲,因为他说 :“神使我在受苦之地繁盛。”
  • 现代标点和合本 - 他给次子起名叫以法莲 ,因为他说:“神使我在受苦的地方昌盛。”
  • 和合本(拼音版) - 他给次子起名叫以法莲 ,因为他说:“上帝使我在受苦的地方昌盛。”
  • New International Version - The second son he named Ephraim and said, “It is because God has made me fruitful in the land of my suffering.”
  • New International Reader's Version - He named the second son Ephraim. That’s because he said, “God has given me children in the land where I’ve suffered so much.”
  • English Standard Version - The name of the second he called Ephraim, “For God has made me fruitful in the land of my affliction.”
  • New Living Translation - Joseph named his second son Ephraim, for he said, “God has made me fruitful in this land of my grief.”
  • Christian Standard Bible - And the second son he named Ephraim and said, “God has made me fruitful in the land of my affliction.”
  • New American Standard Bible - And he named the second Ephraim; “For,” he said, “God has made me fruitful in the land of my affliction.”
  • New King James Version - And the name of the second he called Ephraim: “For God has caused me to be fruitful in the land of my affliction.”
  • Amplified Bible - He named the second [son] Ephraim (fruitfulness), for “God has caused me to be fruitful and very successful in the land of my suffering.”
  • American Standard Version - And the name of the second called he Ephraim: For God hath made me fruitful in the land of my affliction.
  • King James Version - And the name of the second called he Ephraim: For God hath caused me to be fruitful in the land of my affliction.
  • New English Translation - He named the second child Ephraim, saying, “Certainly God has made me fruitful in the land of my suffering.”
  • World English Bible - The name of the second, he called Ephraim: “For God has made me fruitful in the land of my affliction.”
  • 新標點和合本 - 他給次子起名叫以法蓮(就是使之昌盛的意思),因為他說:「神使我在受苦的地方昌盛。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他給次子起名叫以法蓮 ,因為他說:「上帝使我在受苦的地方興盛。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他給次子起名叫以法蓮 ,因為他說:「 神使我在受苦的地方興盛。」
  • 當代譯本 - 約瑟給次子取名叫以法蓮,因為他說:「上帝使我在受苦之地昌盛。」
  • 聖經新譯本 - 他給次子起名叫以法蓮,因為他說:“ 神使我在受苦之地繁盛起來。”
  • 呂振中譯本 - 他給老二起名叫 以法蓮 ,因為 他說 :『上帝使我在受苦難之地果實昌盛。』
  • 中文標準譯本 - 他給第二個兒子起名為以法蓮,因為他說 :「神使我在受苦之地繁盛。」
  • 現代標點和合本 - 他給次子起名叫以法蓮 ,因為他說:「神使我在受苦的地方昌盛。」
  • 文理和合譯本 - 季子命名以法蓮、曰、上帝於我歷苦之地、使我昌熾、○
  • 文理委辦譯本 - 季子命名以法蓮、曰、我至斯土、以歷困苦、上帝反使我昌熾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 名次子曰 以法蓮 、 以法蓮譯即昌熾之義 蓋言天主於受苦之地、使我昌熾、○
  • Nueva Versión Internacional - Al segundo lo llamó Efraín, porque dijo: «Dios me ha hecho fecundo en esta tierra donde he sufrido».
  • Новый Русский Перевод - Второго сына он назвал Ефрем , сказав: «Это потому, что Бог сделал меня плодовитым в земле моего страдания».
  • Восточный перевод - Второго сына он назвал Ефраим («быть плодовитым»), сказав: «Это потому, что Всевышний сделал меня плодовитым в земле моего страдания».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Второго сына он назвал Ефраим («быть плодовитым»), сказав: «Это потому, что Аллах сделал меня плодовитым в земле моего страдания».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Второго сына он назвал Ефраим («быть плодовитым»), сказав: «Это потому, что Всевышний сделал меня плодовитым в земле моего страдания».
  • La Bible du Semeur 2015 - Il donna au second le nom d’Ephraïm (Fécond), car Dieu, dit-il, m’a rendu fécond dans le pays où j’ai connu l’affliction.
  • リビングバイブル - 次男はエフライム〔「豊かな実り」の意〕としました。「以前は奴隷だったこの国で、神様は私を豊かにしてくださった」と、彼が言ったからです。
  • Nova Versão Internacional - Ao segundo filho, chamou Efraim, dizendo: “Deus me fez prosperar na terra onde tenho sofrido”.
  • Hoffnung für alle - Den zweiten nannte er Ephraim (»fruchtbar«), denn er sagte: »Gott hat mir im Land meines Elends ein Leben voller Frucht und Segen geschenkt!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con thứ hai tên là Ép-ra-im, vì ông nói: “Đức Chúa Trời cho ta thịnh đạt trong nơi khốn khổ.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาตั้งชื่อบุตรชายคนที่สองว่าเอฟราอิม เขากล่าวว่า “เพราะพระเจ้าทรงกระทำให้ข้าพเจ้ามีลูกมีหลานมากมายในดินแดนที่ข้าพเจ้าตกทุกข์ได้ยาก”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​ตั้งชื่อ​บุตร​คน​ที่​สอง​ว่า เอฟราอิม “เพราะ​พระ​เจ้า​ได้​ช่วย​ให้​ข้าพเจ้า​เกิด​ลูก​เต็ม​บ้าน​หลาน​เต็ม​เมือง ใน​ดินแดน​แห่ง​ความ​ทุกข์​ยาก​ของ​ข้าพเจ้า”
交叉引用
  • 창세기 48:16 - 나를 모든 환난에서 구해 주신 천사시여, 이 아이들을 축복하소서! 이들이 나와 내 할아버지 아브라함과 내 아버지 이삭의 이름으로 불려지게 하시며 세상에서 번성하여 많은 자손을 갖게 하소서.”
  • 창세기 48:17 - 요셉은 아버지가 오른손을 에브라임의 머리에 얹는 것을 보고 기분이 좋지 않아 아버지의 손을 에브라임의 머리에서 므낫세의 머리로 옮기고자 그 손을 잡으며
  • 창세기 48:18 - “아버지, 그렇게 하지 마십시오. 이 아이가 장남입니다. 오른손을 이 아이의 머리 위에 얹으십시오” 하였다.
  • 창세기 48:19 - 그러나 그의 아버지는 거절하며 말하였다. “얘야, 나도 알고 있다. 므낫세도 한 민족의 조상이 되어 크게 되겠지만 그의 동생은 그보다 더 크게 되어 그 후손이 여러 민족을 이룰 것이다.”
  • 창세기 29:32 - 레아는 임신하여 아들을 낳고 “여호와께서 내가 괴로워하는 것을 보시고 아들을 주셨으니 이제는 내 남편이 나를 사랑할 것이다” 하며 그 이름을 르우벤이라고 지었다.
  • 창세기 29:33 - 그녀는 다시 임신하여 아들을 낳고 “여호와께서 내가 사랑을 받지 못한다는 말을 들으시고 나에게 이 아들을 주셨다” 하며 그 이름을 시므온이라고 지었다.
  • 창세기 29:34 - 그녀는 또 임신하여 아들을 낳고 “내가 남편에게 세 아들을 낳아 주었으니 이제는 그가 나에게 애착을 느낄 것이다” 하며 그 이름을 레위라고 지었다.
  • 창세기 29:35 - 또다시 그녀는 임신하여 아들을 낳고 “이번에는 내가 여호와를 찬양하리라” 하며 그 이름을 유다라고 지었다. 그러고서 그녀는 일단 출산을 멈추었다.
  • 창세기 28:3 - 전능하신 하나님이 너를 축복하여 네 자손을 번성하게 하고 너를 여러 민족의 조상이 되게 하시기를 바라며
  • 이사야 40:1 - 너희 하나님이 말씀하신다. “너희는 위로하라. 내 백성을 위로하라.
  • 이사야 40:2 - 너희는 예루살렘 사람들을 격려하며 그들에게 고난의 날들이 끝나고 그들의 죄가 용서되었다고 말해 주어라. 그들은 자기들의 죄에 비해 갑절이나 무거운 형벌을 받았다.”
  • 사도행전 7:10 - 모든 어려움에서 그를 구해 내셨고 그에게 은혜와 지혜를 주어 이집트 왕 바로의 신임을 받게 하셨습니다. 그래서 바로 왕은 요셉을 온 나라와 그의 궁전을 다스리는 총리로 임명하였습니다.
  • 시편 105:17 - 한 사람을 앞서 보내셨으니 종으로 팔린 요셉이었다.
  • 시편 105:18 - 족쇄에 그 발이 상하고 그 몸이 쇠사슬에 묶였으니
  • 아모스 6:6 - 대접으로 포도주를 마시고 귀한 향수를 몸에 바르면서도 이스라엘이 당할 파멸에 대해서는 슬퍼하지 않는다.
  • 창세기 30:6 - 이때 라헬은 “하나님이 나의 억울한 사정을 아시고 내가 호소하는 소리를 들으셔서 나에게 아들을 주셨다” 하고 그 이름을 단이라고 지었다.
  • 창세기 30:7 - 라헬의 시녀 빌하가 다시 임신하여 야곱에게 둘째 아들을 낳아 주자
  • 창세기 30:8 - 라헬이 “내가 언니와 심한 경쟁을 하여 이겼다” 하고 그 이름을 납달리라고 하였다.
  • 창세기 30:9 - 한편 레아는 자기 출산이 멈춘 것을 알고
  • 창세기 30:10 - 그녀의 시녀 실바를 야곱에게 첩으로 주었다. 실바가 야곱에게 아들을 낳아 주자
  • 창세기 30:11 - 레아는 “운이 좋다” 하고 그 이름을 갓이라고 하였다.
  • 창세기 30:12 - 레아의 시녀 실바가 야곱에게 둘째 아들을 낳아 주자
  • 창세기 30:13 - 레아는 “정말 기쁘구나. 여자들이 나를 행복한 여자라고 부를 것이다” 하고 그 이름을 아셀이라고 지었다.
  • 창세기 50:23 - 에브라임의 자손 3대를 보았으며 므낫세의 아들인 마길의 자녀들도 그의 슬하에서 키웠다.
  • 창세기 17:6 - 내가 너에게 많은 나라를 이룰 후손들을 주겠다. 네 후손 가운데서 많은 왕들이 나올 것이다.
  • 창세기 49:22 - “요셉은 샘 곁에 있는 무성한 가지이다. 그 가지가 담을 넘는구나.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 또 둘째 아들의 이름은 에브라임이라고 짓고 “내가 고생하는 땅에서 하나님이 나에게 자식을 주셨다” 하였다.
  • 新标点和合本 - 他给次子起名叫以法莲(就是“使之昌盛”的意思),因为他说:“ 神使我在受苦的地方昌盛。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他给次子起名叫以法莲 ,因为他说:“上帝使我在受苦的地方兴盛。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 他给次子起名叫以法莲 ,因为他说:“ 神使我在受苦的地方兴盛。”
  • 当代译本 - 约瑟给次子取名叫以法莲,因为他说:“上帝使我在受苦之地昌盛。”
  • 圣经新译本 - 他给次子起名叫以法莲,因为他说:“ 神使我在受苦之地繁盛起来。”
  • 中文标准译本 - 他给第二个儿子起名为以法莲,因为他说 :“神使我在受苦之地繁盛。”
  • 现代标点和合本 - 他给次子起名叫以法莲 ,因为他说:“神使我在受苦的地方昌盛。”
  • 和合本(拼音版) - 他给次子起名叫以法莲 ,因为他说:“上帝使我在受苦的地方昌盛。”
  • New International Version - The second son he named Ephraim and said, “It is because God has made me fruitful in the land of my suffering.”
  • New International Reader's Version - He named the second son Ephraim. That’s because he said, “God has given me children in the land where I’ve suffered so much.”
  • English Standard Version - The name of the second he called Ephraim, “For God has made me fruitful in the land of my affliction.”
  • New Living Translation - Joseph named his second son Ephraim, for he said, “God has made me fruitful in this land of my grief.”
  • Christian Standard Bible - And the second son he named Ephraim and said, “God has made me fruitful in the land of my affliction.”
  • New American Standard Bible - And he named the second Ephraim; “For,” he said, “God has made me fruitful in the land of my affliction.”
  • New King James Version - And the name of the second he called Ephraim: “For God has caused me to be fruitful in the land of my affliction.”
  • Amplified Bible - He named the second [son] Ephraim (fruitfulness), for “God has caused me to be fruitful and very successful in the land of my suffering.”
  • American Standard Version - And the name of the second called he Ephraim: For God hath made me fruitful in the land of my affliction.
  • King James Version - And the name of the second called he Ephraim: For God hath caused me to be fruitful in the land of my affliction.
  • New English Translation - He named the second child Ephraim, saying, “Certainly God has made me fruitful in the land of my suffering.”
  • World English Bible - The name of the second, he called Ephraim: “For God has made me fruitful in the land of my affliction.”
  • 新標點和合本 - 他給次子起名叫以法蓮(就是使之昌盛的意思),因為他說:「神使我在受苦的地方昌盛。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他給次子起名叫以法蓮 ,因為他說:「上帝使我在受苦的地方興盛。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他給次子起名叫以法蓮 ,因為他說:「 神使我在受苦的地方興盛。」
  • 當代譯本 - 約瑟給次子取名叫以法蓮,因為他說:「上帝使我在受苦之地昌盛。」
  • 聖經新譯本 - 他給次子起名叫以法蓮,因為他說:“ 神使我在受苦之地繁盛起來。”
  • 呂振中譯本 - 他給老二起名叫 以法蓮 ,因為 他說 :『上帝使我在受苦難之地果實昌盛。』
  • 中文標準譯本 - 他給第二個兒子起名為以法蓮,因為他說 :「神使我在受苦之地繁盛。」
  • 現代標點和合本 - 他給次子起名叫以法蓮 ,因為他說:「神使我在受苦的地方昌盛。」
  • 文理和合譯本 - 季子命名以法蓮、曰、上帝於我歷苦之地、使我昌熾、○
  • 文理委辦譯本 - 季子命名以法蓮、曰、我至斯土、以歷困苦、上帝反使我昌熾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 名次子曰 以法蓮 、 以法蓮譯即昌熾之義 蓋言天主於受苦之地、使我昌熾、○
  • Nueva Versión Internacional - Al segundo lo llamó Efraín, porque dijo: «Dios me ha hecho fecundo en esta tierra donde he sufrido».
  • Новый Русский Перевод - Второго сына он назвал Ефрем , сказав: «Это потому, что Бог сделал меня плодовитым в земле моего страдания».
  • Восточный перевод - Второго сына он назвал Ефраим («быть плодовитым»), сказав: «Это потому, что Всевышний сделал меня плодовитым в земле моего страдания».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Второго сына он назвал Ефраим («быть плодовитым»), сказав: «Это потому, что Аллах сделал меня плодовитым в земле моего страдания».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Второго сына он назвал Ефраим («быть плодовитым»), сказав: «Это потому, что Всевышний сделал меня плодовитым в земле моего страдания».
  • La Bible du Semeur 2015 - Il donna au second le nom d’Ephraïm (Fécond), car Dieu, dit-il, m’a rendu fécond dans le pays où j’ai connu l’affliction.
  • リビングバイブル - 次男はエフライム〔「豊かな実り」の意〕としました。「以前は奴隷だったこの国で、神様は私を豊かにしてくださった」と、彼が言ったからです。
  • Nova Versão Internacional - Ao segundo filho, chamou Efraim, dizendo: “Deus me fez prosperar na terra onde tenho sofrido”.
  • Hoffnung für alle - Den zweiten nannte er Ephraim (»fruchtbar«), denn er sagte: »Gott hat mir im Land meines Elends ein Leben voller Frucht und Segen geschenkt!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con thứ hai tên là Ép-ra-im, vì ông nói: “Đức Chúa Trời cho ta thịnh đạt trong nơi khốn khổ.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาตั้งชื่อบุตรชายคนที่สองว่าเอฟราอิม เขากล่าวว่า “เพราะพระเจ้าทรงกระทำให้ข้าพเจ้ามีลูกมีหลานมากมายในดินแดนที่ข้าพเจ้าตกทุกข์ได้ยาก”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​ตั้งชื่อ​บุตร​คน​ที่​สอง​ว่า เอฟราอิม “เพราะ​พระ​เจ้า​ได้​ช่วย​ให้​ข้าพเจ้า​เกิด​ลูก​เต็ม​บ้าน​หลาน​เต็ม​เมือง ใน​ดินแดน​แห่ง​ความ​ทุกข์​ยาก​ของ​ข้าพเจ้า”
  • 창세기 48:16 - 나를 모든 환난에서 구해 주신 천사시여, 이 아이들을 축복하소서! 이들이 나와 내 할아버지 아브라함과 내 아버지 이삭의 이름으로 불려지게 하시며 세상에서 번성하여 많은 자손을 갖게 하소서.”
  • 창세기 48:17 - 요셉은 아버지가 오른손을 에브라임의 머리에 얹는 것을 보고 기분이 좋지 않아 아버지의 손을 에브라임의 머리에서 므낫세의 머리로 옮기고자 그 손을 잡으며
  • 창세기 48:18 - “아버지, 그렇게 하지 마십시오. 이 아이가 장남입니다. 오른손을 이 아이의 머리 위에 얹으십시오” 하였다.
  • 창세기 48:19 - 그러나 그의 아버지는 거절하며 말하였다. “얘야, 나도 알고 있다. 므낫세도 한 민족의 조상이 되어 크게 되겠지만 그의 동생은 그보다 더 크게 되어 그 후손이 여러 민족을 이룰 것이다.”
  • 창세기 29:32 - 레아는 임신하여 아들을 낳고 “여호와께서 내가 괴로워하는 것을 보시고 아들을 주셨으니 이제는 내 남편이 나를 사랑할 것이다” 하며 그 이름을 르우벤이라고 지었다.
  • 창세기 29:33 - 그녀는 다시 임신하여 아들을 낳고 “여호와께서 내가 사랑을 받지 못한다는 말을 들으시고 나에게 이 아들을 주셨다” 하며 그 이름을 시므온이라고 지었다.
  • 창세기 29:34 - 그녀는 또 임신하여 아들을 낳고 “내가 남편에게 세 아들을 낳아 주었으니 이제는 그가 나에게 애착을 느낄 것이다” 하며 그 이름을 레위라고 지었다.
  • 창세기 29:35 - 또다시 그녀는 임신하여 아들을 낳고 “이번에는 내가 여호와를 찬양하리라” 하며 그 이름을 유다라고 지었다. 그러고서 그녀는 일단 출산을 멈추었다.
  • 창세기 28:3 - 전능하신 하나님이 너를 축복하여 네 자손을 번성하게 하고 너를 여러 민족의 조상이 되게 하시기를 바라며
  • 이사야 40:1 - 너희 하나님이 말씀하신다. “너희는 위로하라. 내 백성을 위로하라.
  • 이사야 40:2 - 너희는 예루살렘 사람들을 격려하며 그들에게 고난의 날들이 끝나고 그들의 죄가 용서되었다고 말해 주어라. 그들은 자기들의 죄에 비해 갑절이나 무거운 형벌을 받았다.”
  • 사도행전 7:10 - 모든 어려움에서 그를 구해 내셨고 그에게 은혜와 지혜를 주어 이집트 왕 바로의 신임을 받게 하셨습니다. 그래서 바로 왕은 요셉을 온 나라와 그의 궁전을 다스리는 총리로 임명하였습니다.
  • 시편 105:17 - 한 사람을 앞서 보내셨으니 종으로 팔린 요셉이었다.
  • 시편 105:18 - 족쇄에 그 발이 상하고 그 몸이 쇠사슬에 묶였으니
  • 아모스 6:6 - 대접으로 포도주를 마시고 귀한 향수를 몸에 바르면서도 이스라엘이 당할 파멸에 대해서는 슬퍼하지 않는다.
  • 창세기 30:6 - 이때 라헬은 “하나님이 나의 억울한 사정을 아시고 내가 호소하는 소리를 들으셔서 나에게 아들을 주셨다” 하고 그 이름을 단이라고 지었다.
  • 창세기 30:7 - 라헬의 시녀 빌하가 다시 임신하여 야곱에게 둘째 아들을 낳아 주자
  • 창세기 30:8 - 라헬이 “내가 언니와 심한 경쟁을 하여 이겼다” 하고 그 이름을 납달리라고 하였다.
  • 창세기 30:9 - 한편 레아는 자기 출산이 멈춘 것을 알고
  • 창세기 30:10 - 그녀의 시녀 실바를 야곱에게 첩으로 주었다. 실바가 야곱에게 아들을 낳아 주자
  • 창세기 30:11 - 레아는 “운이 좋다” 하고 그 이름을 갓이라고 하였다.
  • 창세기 30:12 - 레아의 시녀 실바가 야곱에게 둘째 아들을 낳아 주자
  • 창세기 30:13 - 레아는 “정말 기쁘구나. 여자들이 나를 행복한 여자라고 부를 것이다” 하고 그 이름을 아셀이라고 지었다.
  • 창세기 50:23 - 에브라임의 자손 3대를 보았으며 므낫세의 아들인 마길의 자녀들도 그의 슬하에서 키웠다.
  • 창세기 17:6 - 내가 너에게 많은 나라를 이룰 후손들을 주겠다. 네 후손 가운데서 많은 왕들이 나올 것이다.
  • 창세기 49:22 - “요셉은 샘 곁에 있는 무성한 가지이다. 그 가지가 담을 넘는구나.
圣经
资源
计划
奉献