逐节对照
- Christian Standard Bible - And the second son he named Ephraim and said, “God has made me fruitful in the land of my affliction.”
- 新标点和合本 - 他给次子起名叫以法莲(就是“使之昌盛”的意思),因为他说:“ 神使我在受苦的地方昌盛。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他给次子起名叫以法莲 ,因为他说:“上帝使我在受苦的地方兴盛。”
- 和合本2010(神版-简体) - 他给次子起名叫以法莲 ,因为他说:“ 神使我在受苦的地方兴盛。”
- 当代译本 - 约瑟给次子取名叫以法莲,因为他说:“上帝使我在受苦之地昌盛。”
- 圣经新译本 - 他给次子起名叫以法莲,因为他说:“ 神使我在受苦之地繁盛起来。”
- 中文标准译本 - 他给第二个儿子起名为以法莲,因为他说 :“神使我在受苦之地繁盛。”
- 现代标点和合本 - 他给次子起名叫以法莲 ,因为他说:“神使我在受苦的地方昌盛。”
- 和合本(拼音版) - 他给次子起名叫以法莲 ,因为他说:“上帝使我在受苦的地方昌盛。”
- New International Version - The second son he named Ephraim and said, “It is because God has made me fruitful in the land of my suffering.”
- New International Reader's Version - He named the second son Ephraim. That’s because he said, “God has given me children in the land where I’ve suffered so much.”
- English Standard Version - The name of the second he called Ephraim, “For God has made me fruitful in the land of my affliction.”
- New Living Translation - Joseph named his second son Ephraim, for he said, “God has made me fruitful in this land of my grief.”
- New American Standard Bible - And he named the second Ephraim; “For,” he said, “God has made me fruitful in the land of my affliction.”
- New King James Version - And the name of the second he called Ephraim: “For God has caused me to be fruitful in the land of my affliction.”
- Amplified Bible - He named the second [son] Ephraim (fruitfulness), for “God has caused me to be fruitful and very successful in the land of my suffering.”
- American Standard Version - And the name of the second called he Ephraim: For God hath made me fruitful in the land of my affliction.
- King James Version - And the name of the second called he Ephraim: For God hath caused me to be fruitful in the land of my affliction.
- New English Translation - He named the second child Ephraim, saying, “Certainly God has made me fruitful in the land of my suffering.”
- World English Bible - The name of the second, he called Ephraim: “For God has made me fruitful in the land of my affliction.”
- 新標點和合本 - 他給次子起名叫以法蓮(就是使之昌盛的意思),因為他說:「神使我在受苦的地方昌盛。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他給次子起名叫以法蓮 ,因為他說:「上帝使我在受苦的地方興盛。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 他給次子起名叫以法蓮 ,因為他說:「 神使我在受苦的地方興盛。」
- 當代譯本 - 約瑟給次子取名叫以法蓮,因為他說:「上帝使我在受苦之地昌盛。」
- 聖經新譯本 - 他給次子起名叫以法蓮,因為他說:“ 神使我在受苦之地繁盛起來。”
- 呂振中譯本 - 他給老二起名叫 以法蓮 ,因為 他說 :『上帝使我在受苦難之地果實昌盛。』
- 中文標準譯本 - 他給第二個兒子起名為以法蓮,因為他說 :「神使我在受苦之地繁盛。」
- 現代標點和合本 - 他給次子起名叫以法蓮 ,因為他說:「神使我在受苦的地方昌盛。」
- 文理和合譯本 - 季子命名以法蓮、曰、上帝於我歷苦之地、使我昌熾、○
- 文理委辦譯本 - 季子命名以法蓮、曰、我至斯土、以歷困苦、上帝反使我昌熾。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 名次子曰 以法蓮 、 以法蓮譯即昌熾之義 蓋言天主於受苦之地、使我昌熾、○
- Nueva Versión Internacional - Al segundo lo llamó Efraín, porque dijo: «Dios me ha hecho fecundo en esta tierra donde he sufrido».
- 현대인의 성경 - 또 둘째 아들의 이름은 에브라임이라고 짓고 “내가 고생하는 땅에서 하나님이 나에게 자식을 주셨다” 하였다.
- Новый Русский Перевод - Второго сына он назвал Ефрем , сказав: «Это потому, что Бог сделал меня плодовитым в земле моего страдания».
- Восточный перевод - Второго сына он назвал Ефраим («быть плодовитым»), сказав: «Это потому, что Всевышний сделал меня плодовитым в земле моего страдания».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Второго сына он назвал Ефраим («быть плодовитым»), сказав: «Это потому, что Аллах сделал меня плодовитым в земле моего страдания».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Второго сына он назвал Ефраим («быть плодовитым»), сказав: «Это потому, что Всевышний сделал меня плодовитым в земле моего страдания».
- La Bible du Semeur 2015 - Il donna au second le nom d’Ephraïm (Fécond), car Dieu, dit-il, m’a rendu fécond dans le pays où j’ai connu l’affliction.
- リビングバイブル - 次男はエフライム〔「豊かな実り」の意〕としました。「以前は奴隷だったこの国で、神様は私を豊かにしてくださった」と、彼が言ったからです。
- Nova Versão Internacional - Ao segundo filho, chamou Efraim, dizendo: “Deus me fez prosperar na terra onde tenho sofrido”.
- Hoffnung für alle - Den zweiten nannte er Ephraim (»fruchtbar«), denn er sagte: »Gott hat mir im Land meines Elends ein Leben voller Frucht und Segen geschenkt!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con thứ hai tên là Ép-ra-im, vì ông nói: “Đức Chúa Trời cho ta thịnh đạt trong nơi khốn khổ.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาตั้งชื่อบุตรชายคนที่สองว่าเอฟราอิม เขากล่าวว่า “เพราะพระเจ้าทรงกระทำให้ข้าพเจ้ามีลูกมีหลานมากมายในดินแดนที่ข้าพเจ้าตกทุกข์ได้ยาก”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาตั้งชื่อบุตรคนที่สองว่า เอฟราอิม “เพราะพระเจ้าได้ช่วยให้ข้าพเจ้าเกิดลูกเต็มบ้านหลานเต็มเมือง ในดินแดนแห่งความทุกข์ยากของข้าพเจ้า”
交叉引用
- Genesis 48:16 - the angel who has redeemed me from all harm — may he bless these boys. And may they be called by my name and the names of my fathers Abraham and Isaac, and may they grow to be numerous within the land.
- Genesis 48:17 - When Joseph saw that his father had placed his right hand on Ephraim’s head, he thought it was a mistake and took his father’s hand to move it from Ephraim’s head to Manasseh’s.
- Genesis 48:18 - Joseph said to his father, “Not that way, my father! This one is the firstborn. Put your right hand on his head.”
- Genesis 48:19 - But his father refused and said, “I know, my son, I know! He too will become a tribe, and he too will be great; nevertheless, his younger brother will be greater than he, and his offspring will become a populous nation.”
- Genesis 29:32 - Leah conceived, gave birth to a son, and named him Reuben, for she said, “The Lord has seen my affliction; surely my husband will love me now.”
- Genesis 29:33 - She conceived again, gave birth to a son, and said, “The Lord heard that I am neglected and has given me this son also.” So she named him Simeon.
- Genesis 29:34 - She conceived again, gave birth to a son, and said, “At last, my husband will become attached to me because I have borne three sons for him.” Therefore he was named Levi.
- Genesis 29:35 - And she conceived again, gave birth to a son, and said, “This time I will praise the Lord.” Therefore she named him Judah. Then Leah stopped having children.
- Genesis 28:3 - May God Almighty bless you and make you fruitful and multiply you so that you become an assembly of peoples.
- Isaiah 40:1 - “Comfort, comfort my people,” says your God.
- Isaiah 40:2 - “Speak tenderly to Jerusalem, and announce to her that her time of hard service is over, her iniquity has been pardoned, and she has received from the Lord’s hand double for all her sins.”
- Acts 7:10 - and rescued him out of all his troubles. He gave him favor and wisdom in the sight of Pharaoh, king of Egypt, who appointed him ruler over Egypt and over his whole household.
- Psalms 105:17 - He had sent a man ahead of them — Joseph, who was sold as a slave.
- Psalms 105:18 - They hurt his feet with shackles; his neck was put in an iron collar.
- Amos 6:6 - They drink wine by the bowlful and anoint themselves with the finest oils but do not grieve over the ruin of Joseph.
- Genesis 30:6 - Rachel said, “God has vindicated me; yes, he has heard me and given me a son,” so she named him Dan.
- Genesis 30:7 - Rachel’s slave Bilhah conceived again and bore Jacob a second son.
- Genesis 30:8 - Rachel said, “In my wrestlings with God, I have wrestled with my sister and won,” and she named him Naphtali.
- Genesis 30:9 - When Leah saw that she had stopped having children, she took her slave Zilpah and gave her to Jacob as a wife.
- Genesis 30:10 - Leah’s slave Zilpah bore Jacob a son.
- Genesis 30:11 - Then Leah said, “What good fortune!” and she named him Gad.
- Genesis 30:12 - When Leah’s slave Zilpah bore Jacob a second son,
- Genesis 30:13 - Leah said, “I am happy that the women call me happy,” so she named him Asher.
- Genesis 50:23 - He saw Ephraim’s sons to the third generation; the sons of Manasseh’s son Machir were recognized by Joseph.
- Genesis 17:6 - I will make you extremely fruitful and will make nations and kings come from you.
- Genesis 49:22 - Joseph is a fruitful vine, a fruitful vine beside a spring; its branches climb over the wall.