Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
41:1 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - Two full years later, Pharaoh dreamed that he was standing on the bank of the Nile River.
  • 新标点和合本 - 过了两年,法老做梦,梦见自己站在河边,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 过了两年,法老做梦,看哪,自己站在尼罗河边,
  • 和合本2010(神版-简体) - 过了两年,法老做梦,看哪,自己站在尼罗河边,
  • 当代译本 - 两年后,法老做了个梦,梦见自己站在尼罗河边,
  • 圣经新译本 - 过了两年,法老作了一个梦,梦见自己站在河边。
  • 中文标准译本 - 过了整整两年,法老做了一个梦,梦见自己正站在尼罗河边。
  • 现代标点和合本 - 过了两年,法老做梦,梦见自己站在河边,
  • 和合本(拼音版) - 过了两年,法老作梦:梦见自己站在河边,
  • New International Version - When two full years had passed, Pharaoh had a dream: He was standing by the Nile,
  • New International Reader's Version - When two full years had passed, Pharaoh had a dream. In his dream, he was standing by the Nile River.
  • English Standard Version - After two whole years, Pharaoh dreamed that he was standing by the Nile,
  • The Message - Two years passed and Pharaoh had a dream: He was standing by the Nile River. Seven cows came up out of the Nile, all shimmering with health, and grazed on the marsh grass. Then seven other cows, all skin and bones, came up out of the river after them and stood by them on the bank of the Nile. The skinny cows ate the seven healthy cows. Then Pharaoh woke up.
  • Christian Standard Bible - At the end of two years Pharaoh had a dream: He was standing beside the Nile,
  • New American Standard Bible - Now it happened at the end of two full years that Pharaoh had a dream, and behold, he was standing by the Nile.
  • New King James Version - Then it came to pass, at the end of two full years, that Pharaoh had a dream; and behold, he stood by the river.
  • Amplified Bible - Now it happened at the end of two full years that Pharaoh dreamed that he was standing by the Nile.
  • American Standard Version - And it came to pass at the end of two full years, that Pharaoh dreamed: and, behold, he stood by the river.
  • King James Version - And it came to pass at the end of two full years, that Pharaoh dreamed: and, behold, he stood by the river.
  • New English Translation - At the end of two full years Pharaoh had a dream. As he was standing by the Nile,
  • World English Bible - At the end of two full years, Pharaoh dreamed, and behold, he stood by the river.
  • 新標點和合本 - 過了兩年,法老做夢,夢見自己站在河邊,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 過了兩年,法老做夢,看哪,自己站在尼羅河邊,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 過了兩年,法老做夢,看哪,自己站在尼羅河邊,
  • 當代譯本 - 兩年後,法老做了個夢,夢見自己站在尼羅河邊,
  • 聖經新譯本 - 過了兩年,法老作了一個夢,夢見自己站在河邊。
  • 呂振中譯本 - 過了兩年工夫, 法老 作了一個夢,夢見他站在 尼羅 河旁邊。
  • 中文標準譯本 - 過了整整兩年,法老做了一個夢,夢見自己正站在尼羅河邊。
  • 現代標點和合本 - 過了兩年,法老做夢,夢見自己站在河邊,
  • 文理和合譯本 - 越二年、法老夢立河濱、
  • 文理委辦譯本 - 越二年、法老夢立於河濱。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 越二年、 法老 夢立於河濱、
  • Nueva Versión Internacional - Dos años más tarde, el faraón tuvo un sueño: Estaba de pie junto al río Nilo
  • 현대인의 성경 - 그로부터 만 2년이 지난 후에 바로가 꿈을 꾸었다. 그가 나일 강가에 서서 보니
  • Новый Русский Перевод - Прошло два года, и фараону приснился сон: он стоял на берегу Нила,
  • Восточный перевод - Прошло два года, и фараону приснился сон: он стоял на берегу Нила,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прошло два года, и фараону приснился сон: он стоял на берегу Нила,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прошло два года, и фараону приснился сон: он стоял на берегу Нила,
  • La Bible du Semeur 2015 - Deux années entières passèrent. Puis le pharaon fit un rêve : il se tenait au bord du Nil
  • リビングバイブル - それから二年後のある夜、今度は王が夢を見ました。ナイル川のほとりに立っていると、
  • Nova Versão Internacional - Ao final de dois anos, o faraó teve um sonho. Ele estava em pé junto ao rio Nilo,
  • Hoffnung für alle - Zwei Jahre waren inzwischen vergangen. Eines Nachts hatte der Pharao einen Traum: Er stand am Nilufer,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hai năm sau, vua Pha-ra-ôn nằm mơ và thấy mình đang đứng bên bờ sông Nin.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เวลาผ่านไปสองปีเต็ม คืนหนึ่งฟาโรห์ทรงฝันว่าพระองค์ทรงยืนอยู่ที่ริมฝั่งแม่น้ำไนล์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สอง​ปี​เต็ม​หลัง​จาก​นั้น ฟาโรห์​ฝัน​ว่า​ท่าน​กำลัง​ยืน​อยู่​บน​ฝั่ง​แม่น้ำ​ไนล์
交叉引用
  • Daniel 7:1 - Earlier, during the first year of King Belshazzar’s reign in Babylon, Daniel had a dream and saw visions as he lay in his bed. He wrote down the dream, and this is what he saw.
  • Daniel 7:2 - In my vision that night, I, Daniel, saw a great storm churning the surface of a great sea, with strong winds blowing from every direction.
  • Daniel 7:3 - Then four huge beasts came up out of the water, each different from the others.
  • Daniel 7:4 - The first beast was like a lion with eagles’ wings. As I watched, its wings were pulled off, and it was left standing with its two hind feet on the ground, like a human being. And it was given a human mind.
  • Daniel 7:5 - Then I saw a second beast, and it looked like a bear. It was rearing up on one side, and it had three ribs in its mouth between its teeth. And I heard a voice saying to it, “Get up! Devour the flesh of many people!”
  • Daniel 7:6 - Then the third of these strange beasts appeared, and it looked like a leopard. It had four bird’s wings on its back, and it had four heads. Great authority was given to this beast.
  • Daniel 7:7 - Then in my vision that night, I saw a fourth beast—terrifying, dreadful, and very strong. It devoured and crushed its victims with huge iron teeth and trampled their remains beneath its feet. It was different from any of the other beasts, and it had ten horns.
  • Daniel 7:8 - As I was looking at the horns, suddenly another small horn appeared among them. Three of the first horns were torn out by the roots to make room for it. This little horn had eyes like human eyes and a mouth that was boasting arrogantly.
  • Genesis 37:5 - One night Joseph had a dream, and when he told his brothers about it, they hated him more than ever.
  • Genesis 37:6 - “Listen to this dream,” he said.
  • Genesis 37:7 - “We were out in the field, tying up bundles of grain. Suddenly my bundle stood up, and your bundles all gathered around and bowed low before mine!”
  • Genesis 37:8 - His brothers responded, “So you think you will be our king, do you? Do you actually think you will reign over us?” And they hated him all the more because of his dreams and the way he talked about them.
  • Genesis 37:9 - Soon Joseph had another dream, and again he told his brothers about it. “Listen, I have had another dream,” he said. “The sun, moon, and eleven stars bowed low before me!”
  • Genesis 37:10 - This time he told the dream to his father as well as to his brothers, but his father scolded him. “What kind of dream is that?” he asked. “Will your mother and I and your brothers actually come and bow to the ground before you?”
  • Judges 7:13 - Gideon crept up just as a man was telling his companion about a dream. The man said, “I had this dream, and in my dream a loaf of barley bread came tumbling down into the Midianite camp. It hit a tent, turned it over, and knocked it flat!”
  • Judges 7:14 - His companion answered, “Your dream can mean only one thing—God has given Gideon son of Joash, the Israelite, victory over Midian and all its allies!”
  • Daniel 2:1 - One night during the second year of his reign, Nebuchadnezzar had such disturbing dreams that he couldn’t sleep.
  • Daniel 2:2 - He called in his magicians, enchanters, sorcerers, and astrologers, and he demanded that they tell him what he had dreamed. As they stood before the king,
  • Daniel 2:3 - he said, “I have had a dream that deeply troubles me, and I must know what it means.”
  • Daniel 4:5 - But one night I had a dream that frightened me; I saw visions that terrified me as I lay in my bed.
  • Daniel 4:6 - So I issued an order calling in all the wise men of Babylon, so they could tell me what my dream meant.
  • Daniel 4:7 - When all the magicians, enchanters, astrologers, and fortune-tellers came in, I told them the dream, but they could not tell me what it meant.
  • Daniel 4:8 - At last Daniel came in before me, and I told him the dream. (He was named Belteshazzar after my god, and the spirit of the holy gods is in him.)
  • Daniel 4:9 - “I said to him, ‘Belteshazzar, chief of the magicians, I know that the spirit of the holy gods is in you and that no mystery is too great for you to solve. Now tell me what my dream means.
  • Daniel 4:10 - “‘While I was lying in my bed, this is what I dreamed. I saw a large tree in the middle of the earth.
  • Daniel 4:11 - The tree grew very tall and strong, reaching high into the heavens for all the world to see.
  • Daniel 4:12 - It had fresh green leaves, and it was loaded with fruit for all to eat. Wild animals lived in its shade, and birds nested in its branches. All the world was fed from this tree.
  • Daniel 4:13 - “‘Then as I lay there dreaming, I saw a messenger, a holy one, coming down from heaven.
  • Daniel 4:14 - The messenger shouted, “Cut down the tree and lop off its branches! Shake off its leaves and scatter its fruit! Chase the wild animals from its shade and the birds from its branches.
  • Daniel 4:15 - But leave the stump and the roots in the ground, bound with a band of iron and bronze and surrounded by tender grass. Now let him be drenched with the dew of heaven, and let him live with the wild animals among the plants of the field.
  • Daniel 4:16 - For seven periods of time, let him have the mind of a wild animal instead of the mind of a human.
  • Daniel 4:17 - For this has been decreed by the messengers ; it is commanded by the holy ones, so that everyone may know that the Most High rules over the kingdoms of the world. He gives them to anyone he chooses— even to the lowliest of people.”
  • Daniel 4:18 - “‘Belteshazzar, that was the dream that I, King Nebuchadnezzar, had. Now tell me what it means, for none of the wise men of my kingdom can do so. But you can tell me because the spirit of the holy gods is in you.’
  • Ezekiel 29:3 - Give them this message from the Sovereign Lord: “I am your enemy, O Pharaoh, king of Egypt— you great monster, lurking in the streams of the Nile. For you have said, ‘The Nile River is mine; I made it for myself.’
  • Genesis 31:21 - So Jacob took all his possessions with him and crossed the Euphrates River, heading for the hill country of Gilead.
  • Exodus 1:22 - Then Pharaoh gave this order to all his people: “Throw every newborn Hebrew boy into the Nile River. But you may let the girls live.”
  • Genesis 40:5 - While they were in prison, Pharaoh’s cup-bearer and baker each had a dream one night, and each dream had its own meaning.
  • Isaiah 19:5 - The waters of the Nile will fail to rise and flood the fields. The riverbed will be parched and dry.
  • Matthew 27:19 - Just then, as Pilate was sitting on the judgment seat, his wife sent him this message: “Leave that innocent man alone. I suffered through a terrible nightmare about him last night.”
  • Ezekiel 29:9 - The land of Egypt will become a desolate wasteland, and the Egyptians will know that I am the Lord. “Because you said, ‘The Nile River is mine; I made it,’
  • Esther 6:1 - That night the king had trouble sleeping, so he ordered an attendant to bring the book of the history of his reign so it could be read to him.
  • Deuteronomy 11:10 - For the land you are about to enter and take over is not like the land of Egypt from which you came, where you planted your seed and made irrigation ditches with your foot as in a vegetable garden.
  • Genesis 29:14 - Laban exclaimed, “You really are my own flesh and blood!” After Jacob had stayed with Laban for about a month,
  • Job 33:15 - He speaks in dreams, in visions of the night, when deep sleep falls on people as they lie in their beds.
  • Job 33:16 - He whispers in their ears and terrifies them with warnings.
  • Genesis 20:3 - But that night God came to Abimelech in a dream and told him, “You are a dead man, for that woman you have taken is already married!”
  • Exodus 4:9 - And if they don’t believe you or listen to you even after these two signs, then take some water from the Nile River and pour it out on the dry ground. When you do, the water from the Nile will turn to blood on the ground.”
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - Two full years later, Pharaoh dreamed that he was standing on the bank of the Nile River.
  • 新标点和合本 - 过了两年,法老做梦,梦见自己站在河边,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 过了两年,法老做梦,看哪,自己站在尼罗河边,
  • 和合本2010(神版-简体) - 过了两年,法老做梦,看哪,自己站在尼罗河边,
  • 当代译本 - 两年后,法老做了个梦,梦见自己站在尼罗河边,
  • 圣经新译本 - 过了两年,法老作了一个梦,梦见自己站在河边。
  • 中文标准译本 - 过了整整两年,法老做了一个梦,梦见自己正站在尼罗河边。
  • 现代标点和合本 - 过了两年,法老做梦,梦见自己站在河边,
  • 和合本(拼音版) - 过了两年,法老作梦:梦见自己站在河边,
  • New International Version - When two full years had passed, Pharaoh had a dream: He was standing by the Nile,
  • New International Reader's Version - When two full years had passed, Pharaoh had a dream. In his dream, he was standing by the Nile River.
  • English Standard Version - After two whole years, Pharaoh dreamed that he was standing by the Nile,
  • The Message - Two years passed and Pharaoh had a dream: He was standing by the Nile River. Seven cows came up out of the Nile, all shimmering with health, and grazed on the marsh grass. Then seven other cows, all skin and bones, came up out of the river after them and stood by them on the bank of the Nile. The skinny cows ate the seven healthy cows. Then Pharaoh woke up.
  • Christian Standard Bible - At the end of two years Pharaoh had a dream: He was standing beside the Nile,
  • New American Standard Bible - Now it happened at the end of two full years that Pharaoh had a dream, and behold, he was standing by the Nile.
  • New King James Version - Then it came to pass, at the end of two full years, that Pharaoh had a dream; and behold, he stood by the river.
  • Amplified Bible - Now it happened at the end of two full years that Pharaoh dreamed that he was standing by the Nile.
  • American Standard Version - And it came to pass at the end of two full years, that Pharaoh dreamed: and, behold, he stood by the river.
  • King James Version - And it came to pass at the end of two full years, that Pharaoh dreamed: and, behold, he stood by the river.
  • New English Translation - At the end of two full years Pharaoh had a dream. As he was standing by the Nile,
  • World English Bible - At the end of two full years, Pharaoh dreamed, and behold, he stood by the river.
  • 新標點和合本 - 過了兩年,法老做夢,夢見自己站在河邊,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 過了兩年,法老做夢,看哪,自己站在尼羅河邊,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 過了兩年,法老做夢,看哪,自己站在尼羅河邊,
  • 當代譯本 - 兩年後,法老做了個夢,夢見自己站在尼羅河邊,
  • 聖經新譯本 - 過了兩年,法老作了一個夢,夢見自己站在河邊。
  • 呂振中譯本 - 過了兩年工夫, 法老 作了一個夢,夢見他站在 尼羅 河旁邊。
  • 中文標準譯本 - 過了整整兩年,法老做了一個夢,夢見自己正站在尼羅河邊。
  • 現代標點和合本 - 過了兩年,法老做夢,夢見自己站在河邊,
  • 文理和合譯本 - 越二年、法老夢立河濱、
  • 文理委辦譯本 - 越二年、法老夢立於河濱。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 越二年、 法老 夢立於河濱、
  • Nueva Versión Internacional - Dos años más tarde, el faraón tuvo un sueño: Estaba de pie junto al río Nilo
  • 현대인의 성경 - 그로부터 만 2년이 지난 후에 바로가 꿈을 꾸었다. 그가 나일 강가에 서서 보니
  • Новый Русский Перевод - Прошло два года, и фараону приснился сон: он стоял на берегу Нила,
  • Восточный перевод - Прошло два года, и фараону приснился сон: он стоял на берегу Нила,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прошло два года, и фараону приснился сон: он стоял на берегу Нила,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прошло два года, и фараону приснился сон: он стоял на берегу Нила,
  • La Bible du Semeur 2015 - Deux années entières passèrent. Puis le pharaon fit un rêve : il se tenait au bord du Nil
  • リビングバイブル - それから二年後のある夜、今度は王が夢を見ました。ナイル川のほとりに立っていると、
  • Nova Versão Internacional - Ao final de dois anos, o faraó teve um sonho. Ele estava em pé junto ao rio Nilo,
  • Hoffnung für alle - Zwei Jahre waren inzwischen vergangen. Eines Nachts hatte der Pharao einen Traum: Er stand am Nilufer,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hai năm sau, vua Pha-ra-ôn nằm mơ và thấy mình đang đứng bên bờ sông Nin.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เวลาผ่านไปสองปีเต็ม คืนหนึ่งฟาโรห์ทรงฝันว่าพระองค์ทรงยืนอยู่ที่ริมฝั่งแม่น้ำไนล์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สอง​ปี​เต็ม​หลัง​จาก​นั้น ฟาโรห์​ฝัน​ว่า​ท่าน​กำลัง​ยืน​อยู่​บน​ฝั่ง​แม่น้ำ​ไนล์
  • Daniel 7:1 - Earlier, during the first year of King Belshazzar’s reign in Babylon, Daniel had a dream and saw visions as he lay in his bed. He wrote down the dream, and this is what he saw.
  • Daniel 7:2 - In my vision that night, I, Daniel, saw a great storm churning the surface of a great sea, with strong winds blowing from every direction.
  • Daniel 7:3 - Then four huge beasts came up out of the water, each different from the others.
  • Daniel 7:4 - The first beast was like a lion with eagles’ wings. As I watched, its wings were pulled off, and it was left standing with its two hind feet on the ground, like a human being. And it was given a human mind.
  • Daniel 7:5 - Then I saw a second beast, and it looked like a bear. It was rearing up on one side, and it had three ribs in its mouth between its teeth. And I heard a voice saying to it, “Get up! Devour the flesh of many people!”
  • Daniel 7:6 - Then the third of these strange beasts appeared, and it looked like a leopard. It had four bird’s wings on its back, and it had four heads. Great authority was given to this beast.
  • Daniel 7:7 - Then in my vision that night, I saw a fourth beast—terrifying, dreadful, and very strong. It devoured and crushed its victims with huge iron teeth and trampled their remains beneath its feet. It was different from any of the other beasts, and it had ten horns.
  • Daniel 7:8 - As I was looking at the horns, suddenly another small horn appeared among them. Three of the first horns were torn out by the roots to make room for it. This little horn had eyes like human eyes and a mouth that was boasting arrogantly.
  • Genesis 37:5 - One night Joseph had a dream, and when he told his brothers about it, they hated him more than ever.
  • Genesis 37:6 - “Listen to this dream,” he said.
  • Genesis 37:7 - “We were out in the field, tying up bundles of grain. Suddenly my bundle stood up, and your bundles all gathered around and bowed low before mine!”
  • Genesis 37:8 - His brothers responded, “So you think you will be our king, do you? Do you actually think you will reign over us?” And they hated him all the more because of his dreams and the way he talked about them.
  • Genesis 37:9 - Soon Joseph had another dream, and again he told his brothers about it. “Listen, I have had another dream,” he said. “The sun, moon, and eleven stars bowed low before me!”
  • Genesis 37:10 - This time he told the dream to his father as well as to his brothers, but his father scolded him. “What kind of dream is that?” he asked. “Will your mother and I and your brothers actually come and bow to the ground before you?”
  • Judges 7:13 - Gideon crept up just as a man was telling his companion about a dream. The man said, “I had this dream, and in my dream a loaf of barley bread came tumbling down into the Midianite camp. It hit a tent, turned it over, and knocked it flat!”
  • Judges 7:14 - His companion answered, “Your dream can mean only one thing—God has given Gideon son of Joash, the Israelite, victory over Midian and all its allies!”
  • Daniel 2:1 - One night during the second year of his reign, Nebuchadnezzar had such disturbing dreams that he couldn’t sleep.
  • Daniel 2:2 - He called in his magicians, enchanters, sorcerers, and astrologers, and he demanded that they tell him what he had dreamed. As they stood before the king,
  • Daniel 2:3 - he said, “I have had a dream that deeply troubles me, and I must know what it means.”
  • Daniel 4:5 - But one night I had a dream that frightened me; I saw visions that terrified me as I lay in my bed.
  • Daniel 4:6 - So I issued an order calling in all the wise men of Babylon, so they could tell me what my dream meant.
  • Daniel 4:7 - When all the magicians, enchanters, astrologers, and fortune-tellers came in, I told them the dream, but they could not tell me what it meant.
  • Daniel 4:8 - At last Daniel came in before me, and I told him the dream. (He was named Belteshazzar after my god, and the spirit of the holy gods is in him.)
  • Daniel 4:9 - “I said to him, ‘Belteshazzar, chief of the magicians, I know that the spirit of the holy gods is in you and that no mystery is too great for you to solve. Now tell me what my dream means.
  • Daniel 4:10 - “‘While I was lying in my bed, this is what I dreamed. I saw a large tree in the middle of the earth.
  • Daniel 4:11 - The tree grew very tall and strong, reaching high into the heavens for all the world to see.
  • Daniel 4:12 - It had fresh green leaves, and it was loaded with fruit for all to eat. Wild animals lived in its shade, and birds nested in its branches. All the world was fed from this tree.
  • Daniel 4:13 - “‘Then as I lay there dreaming, I saw a messenger, a holy one, coming down from heaven.
  • Daniel 4:14 - The messenger shouted, “Cut down the tree and lop off its branches! Shake off its leaves and scatter its fruit! Chase the wild animals from its shade and the birds from its branches.
  • Daniel 4:15 - But leave the stump and the roots in the ground, bound with a band of iron and bronze and surrounded by tender grass. Now let him be drenched with the dew of heaven, and let him live with the wild animals among the plants of the field.
  • Daniel 4:16 - For seven periods of time, let him have the mind of a wild animal instead of the mind of a human.
  • Daniel 4:17 - For this has been decreed by the messengers ; it is commanded by the holy ones, so that everyone may know that the Most High rules over the kingdoms of the world. He gives them to anyone he chooses— even to the lowliest of people.”
  • Daniel 4:18 - “‘Belteshazzar, that was the dream that I, King Nebuchadnezzar, had. Now tell me what it means, for none of the wise men of my kingdom can do so. But you can tell me because the spirit of the holy gods is in you.’
  • Ezekiel 29:3 - Give them this message from the Sovereign Lord: “I am your enemy, O Pharaoh, king of Egypt— you great monster, lurking in the streams of the Nile. For you have said, ‘The Nile River is mine; I made it for myself.’
  • Genesis 31:21 - So Jacob took all his possessions with him and crossed the Euphrates River, heading for the hill country of Gilead.
  • Exodus 1:22 - Then Pharaoh gave this order to all his people: “Throw every newborn Hebrew boy into the Nile River. But you may let the girls live.”
  • Genesis 40:5 - While they were in prison, Pharaoh’s cup-bearer and baker each had a dream one night, and each dream had its own meaning.
  • Isaiah 19:5 - The waters of the Nile will fail to rise and flood the fields. The riverbed will be parched and dry.
  • Matthew 27:19 - Just then, as Pilate was sitting on the judgment seat, his wife sent him this message: “Leave that innocent man alone. I suffered through a terrible nightmare about him last night.”
  • Ezekiel 29:9 - The land of Egypt will become a desolate wasteland, and the Egyptians will know that I am the Lord. “Because you said, ‘The Nile River is mine; I made it,’
  • Esther 6:1 - That night the king had trouble sleeping, so he ordered an attendant to bring the book of the history of his reign so it could be read to him.
  • Deuteronomy 11:10 - For the land you are about to enter and take over is not like the land of Egypt from which you came, where you planted your seed and made irrigation ditches with your foot as in a vegetable garden.
  • Genesis 29:14 - Laban exclaimed, “You really are my own flesh and blood!” After Jacob had stayed with Laban for about a month,
  • Job 33:15 - He speaks in dreams, in visions of the night, when deep sleep falls on people as they lie in their beds.
  • Job 33:16 - He whispers in their ears and terrifies them with warnings.
  • Genesis 20:3 - But that night God came to Abimelech in a dream and told him, “You are a dead man, for that woman you have taken is already married!”
  • Exodus 4:9 - And if they don’t believe you or listen to you even after these two signs, then take some water from the Nile River and pour it out on the dry ground. When you do, the water from the Nile will turn to blood on the ground.”
圣经
资源
计划
奉献