Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:26 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - También Set tuvo un hijo, a quien llamó Enós. Desde entonces se comenzó a invocar el nombre del Señor.
  • 新标点和合本 - 塞特也生了一个儿子,起名叫以挪士。那时候,人才求告耶和华的名。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 塞特也生了一个儿子,起名叫以挪士。那时候,人开始求告耶和华的名。
  • 和合本2010(神版-简体) - 塞特也生了一个儿子,起名叫以挪士。那时候,人开始求告耶和华的名。
  • 当代译本 - 塞特生了一个儿子,给他取名叫以挪士。那时候,人开始求告耶和华的名。
  • 圣经新译本 - 塞特也生了一个儿子,就给他起名叫以挪士。那时人才开始呼求耶和华的名。
  • 中文标准译本 - 塞特也生了一个儿子,并给他起名为以挪士。那时人开始呼求 耶和华的名。
  • 现代标点和合本 - 塞特也生了一个儿子,起名叫以挪士。那时候,人才求告耶和华的名。
  • 和合本(拼音版) - 塞特也生了一个儿子,起名叫以挪士。那时候,人才求告耶和华的名。
  • New International Version - Seth also had a son, and he named him Enosh. At that time people began to call on the name of the Lord.
  • New International Reader's Version - Seth also had a son and named him Enosh. Then people began to call on the name of the Lord.
  • English Standard Version - To Seth also a son was born, and he called his name Enosh. At that time people began to call upon the name of the Lord.
  • New Living Translation - When Seth grew up, he had a son and named him Enosh. At that time people first began to worship the Lord by name.
  • Christian Standard Bible - A son was born to Seth also, and he named him Enosh. At that time people began to call on the name of the Lord.
  • New American Standard Bible - To Seth also a son was born; and he named him Enosh. Then people began to call upon the name of the Lord.
  • New King James Version - And as for Seth, to him also a son was born; and he named him Enosh. Then men began to call on the name of the Lord.
  • Amplified Bible - To Seth, also, a son was born, whom he named Enosh (mortal man, mankind). At that [same] time men began to call on the name of the Lord [in worship through prayer, praise, and thanksgiving].
  • American Standard Version - And to Seth, to him also there was born a son; and he called his name Enosh. Then began men to call upon the name of Jehovah.
  • King James Version - And to Seth, to him also there was born a son; and he called his name Enos: then began men to call upon the name of the Lord.
  • New English Translation - And a son was also born to Seth, whom he named Enosh. At that time people began to worship the Lord.
  • World English Bible - A son was also born to Seth, and he named him Enosh. At that time men began to call on Yahweh’s name.
  • 新標點和合本 - 塞特也生了一個兒子,起名叫以挪士。那時候,人才求告耶和華的名。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 塞特也生了一個兒子,起名叫以挪士。那時候,人開始求告耶和華的名。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 塞特也生了一個兒子,起名叫以挪士。那時候,人開始求告耶和華的名。
  • 當代譯本 - 塞特生了一個兒子,給他取名叫以挪士。那時候,人開始求告耶和華的名。
  • 聖經新譯本 - 塞特也生了一個兒子,就給他起名叫以挪士。那時人才開始呼求耶和華的名。
  • 呂振中譯本 - 塞特 也生了一個兒子,他就給兒子起名叫 以挪士 :這人是最先 呼求永恆主之名的。
  • 中文標準譯本 - 塞特也生了一個兒子,並給他起名為以挪士。那時人開始呼求 耶和華的名。
  • 現代標點和合本 - 塞特也生了一個兒子,起名叫以挪士。那時候,人才求告耶和華的名。
  • 文理和合譯本 - 塞特亦生子、命名以挪士、是時人始籲耶和華之名、
  • 文理委辦譯本 - 設亦生子、名以哪士、蓋人於是時、始籲耶和華名云、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 塞特 亦生子、名之曰 以挪士 、彼時、人始籲耶和華之名、 或作人始稱天主為耶和華
  • 현대인의 성경 - 그리고 셋도 아들을 낳아 그 이름을 에노스라고 불렀다. 그때부터 사람들은 처음으로 여호와의 이름을 부르기 시작하였다.
  • Новый Русский Перевод - У Сифа тоже был сын, и он назвал его Енос. В то время люди начали призывать имя Господа.
  • Восточный перевод - У Сифа тоже был сын, и он назвал его Енос. В то время люди начали призывать имя Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У Сифа тоже был сын, и он назвал его Енос. В то время люди начали призывать имя Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - У Сифа тоже был сын, и он назвал его Енос. В то время люди начали призывать имя Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Seth aussi eut un fils qu’il appela Enosh. C’est à cette époque-là qu’on a commencé à prier l’Eternel.
  • リビングバイブル - セツは成人し、息子が生まれると、その子をエノシュと名づけました。このころから人々は、神の名によって祈るようになりました。
  • Nova Versão Internacional - Também a Sete nasceu um filho, a quem deu o nome de Enos. Nessa época começou-se a invocar o nome do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Auch Set bekam später einen Sohn und nannte ihn Enosch (»Mensch«). Zu dieser Zeit begannen die Menschen, zum Herrn zu beten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sết cũng sinh con trai và đặt tên là Ê-nót. Từ đời Ê-nót, người ta bắt đầu cầu khẩn Danh Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เสทก็มีบุตรชายคนหนึ่งชื่อว่าเอโนช ในเวลานั้นมนุษย์เริ่มนมัสการโดยออก พระนามพระยาห์เวห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เสท​ได้​บุตร​ชาย​คน​หนึ่ง และ​ตั้ง​ชื่อ​เขา​ว่า เอโนช ใน​เวลา​นั้น​มนุษย์​เริ่ม​ร้องเรียก​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • Romanos 10:13 - porque «todo el que invoque el nombre del Señor será salvo».
  • Deuteronomio 26:17 - Hoy has declarado que el Señor es tu Dios y que andarás en sus caminos, que prestarás oído a su voz y que cumplirás sus preceptos, mandamientos y normas.
  • Deuteronomio 26:18 - Por su parte, hoy mismo el Señor ha declarado que tú eres su pueblo, su posesión preciosa, tal como lo prometió. Obedece, pues, todos sus mandamientos.
  • Isaías 48:1 - »Escuchen esto ustedes, los de la familia de Jacob, descendientes de Judá, que llevan el nombre de Israel; que juran en el nombre del Señor, e invocan al Dios de Israel, pero no con sinceridad ni justicia.
  • Génesis 26:25 - Allí Isaac construyó un altar e invocó el nombre del Señor. Acampó en ese lugar, y sus siervos cavaron un pozo.
  • Isaías 63:19 - Estamos como si nunca nos hubieras gobernado, como si nunca hubiéramos llevado tu nombre.
  • Jeremías 33:16 - En aquellos días Judá estará a salvo, y Jerusalén morará segura. Y será llamada así: ‘El Señor es nuestra justicia’ ”.
  • Isaías 44:5 - Uno dirá: ‘Pertenezco al Señor’; otro llevará el nombre de Jacob, y otro escribirá en su mano: ‘Yo soy del Señor’, y tomará para sí el nombre de Israel”.
  • Lucas 3:38 - hijo de Enós, hijo de Set, hijo de Adán, hijo de Dios.
  • Hechos 11:26 - y, cuando lo encontró, lo llevó a Antioquía. Durante todo un año se reunieron los dos con la iglesia y enseñaron a mucha gente. Fue en Antioquía donde a los discípulos se les llamó «cristianos» por primera vez.
  • Efesios 3:14 - Por esta razón me arrodillo delante del Padre,
  • Efesios 3:15 - de quien recibe nombre toda familia en el cielo y en la tierra.
  • Hechos 2:21 - Y todo el que invoque el nombre del Señor será salvo”.
  • Génesis 12:8 - De allí se dirigió a la región montañosa que está al este de Betel, donde armó su campamento, teniendo a Betel al oeste y Hai al este. También en ese lugar erigió un altar al Señor e invocó su nombre.
  • Joel 2:32 - Y todo el que invoque el nombre del Señor escapará con vida, porque en el monte Sión y en Jerusalén habrá escapatoria, como lo ha dicho el Señor. Y entre los sobrevivientes estarán los llamados del Señor.
  • 1 Reyes 18:24 - Entonces invocarán ellos el nombre de su dios, y yo invocaré el nombre del Señor. ¡El que responda con fuego, ese es el Dios verdadero! Y todo el pueblo estuvo de acuerdo.
  • 1 Corintios 1:2 - a la iglesia de Dios que está en Corinto, a los que han sido santificados en Cristo Jesús y llamados a ser su santo pueblo, junto con todos los que en todas partes invocan el nombre de nuestro Señor Jesucristo, Señor de ellos y de nosotros:
  • Sofonías 3:9 - »Purificaré los labios de los pueblos para que todos invoquen el nombre del Señor y le sirvan de común acuerdo.
  • Salmo 116:17 - Te ofreceré un sacrificio de gratitud e invocaré, Señor, tu nombre.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - También Set tuvo un hijo, a quien llamó Enós. Desde entonces se comenzó a invocar el nombre del Señor.
  • 新标点和合本 - 塞特也生了一个儿子,起名叫以挪士。那时候,人才求告耶和华的名。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 塞特也生了一个儿子,起名叫以挪士。那时候,人开始求告耶和华的名。
  • 和合本2010(神版-简体) - 塞特也生了一个儿子,起名叫以挪士。那时候,人开始求告耶和华的名。
  • 当代译本 - 塞特生了一个儿子,给他取名叫以挪士。那时候,人开始求告耶和华的名。
  • 圣经新译本 - 塞特也生了一个儿子,就给他起名叫以挪士。那时人才开始呼求耶和华的名。
  • 中文标准译本 - 塞特也生了一个儿子,并给他起名为以挪士。那时人开始呼求 耶和华的名。
  • 现代标点和合本 - 塞特也生了一个儿子,起名叫以挪士。那时候,人才求告耶和华的名。
  • 和合本(拼音版) - 塞特也生了一个儿子,起名叫以挪士。那时候,人才求告耶和华的名。
  • New International Version - Seth also had a son, and he named him Enosh. At that time people began to call on the name of the Lord.
  • New International Reader's Version - Seth also had a son and named him Enosh. Then people began to call on the name of the Lord.
  • English Standard Version - To Seth also a son was born, and he called his name Enosh. At that time people began to call upon the name of the Lord.
  • New Living Translation - When Seth grew up, he had a son and named him Enosh. At that time people first began to worship the Lord by name.
  • Christian Standard Bible - A son was born to Seth also, and he named him Enosh. At that time people began to call on the name of the Lord.
  • New American Standard Bible - To Seth also a son was born; and he named him Enosh. Then people began to call upon the name of the Lord.
  • New King James Version - And as for Seth, to him also a son was born; and he named him Enosh. Then men began to call on the name of the Lord.
  • Amplified Bible - To Seth, also, a son was born, whom he named Enosh (mortal man, mankind). At that [same] time men began to call on the name of the Lord [in worship through prayer, praise, and thanksgiving].
  • American Standard Version - And to Seth, to him also there was born a son; and he called his name Enosh. Then began men to call upon the name of Jehovah.
  • King James Version - And to Seth, to him also there was born a son; and he called his name Enos: then began men to call upon the name of the Lord.
  • New English Translation - And a son was also born to Seth, whom he named Enosh. At that time people began to worship the Lord.
  • World English Bible - A son was also born to Seth, and he named him Enosh. At that time men began to call on Yahweh’s name.
  • 新標點和合本 - 塞特也生了一個兒子,起名叫以挪士。那時候,人才求告耶和華的名。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 塞特也生了一個兒子,起名叫以挪士。那時候,人開始求告耶和華的名。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 塞特也生了一個兒子,起名叫以挪士。那時候,人開始求告耶和華的名。
  • 當代譯本 - 塞特生了一個兒子,給他取名叫以挪士。那時候,人開始求告耶和華的名。
  • 聖經新譯本 - 塞特也生了一個兒子,就給他起名叫以挪士。那時人才開始呼求耶和華的名。
  • 呂振中譯本 - 塞特 也生了一個兒子,他就給兒子起名叫 以挪士 :這人是最先 呼求永恆主之名的。
  • 中文標準譯本 - 塞特也生了一個兒子,並給他起名為以挪士。那時人開始呼求 耶和華的名。
  • 現代標點和合本 - 塞特也生了一個兒子,起名叫以挪士。那時候,人才求告耶和華的名。
  • 文理和合譯本 - 塞特亦生子、命名以挪士、是時人始籲耶和華之名、
  • 文理委辦譯本 - 設亦生子、名以哪士、蓋人於是時、始籲耶和華名云、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 塞特 亦生子、名之曰 以挪士 、彼時、人始籲耶和華之名、 或作人始稱天主為耶和華
  • 현대인의 성경 - 그리고 셋도 아들을 낳아 그 이름을 에노스라고 불렀다. 그때부터 사람들은 처음으로 여호와의 이름을 부르기 시작하였다.
  • Новый Русский Перевод - У Сифа тоже был сын, и он назвал его Енос. В то время люди начали призывать имя Господа.
  • Восточный перевод - У Сифа тоже был сын, и он назвал его Енос. В то время люди начали призывать имя Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У Сифа тоже был сын, и он назвал его Енос. В то время люди начали призывать имя Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - У Сифа тоже был сын, и он назвал его Енос. В то время люди начали призывать имя Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Seth aussi eut un fils qu’il appela Enosh. C’est à cette époque-là qu’on a commencé à prier l’Eternel.
  • リビングバイブル - セツは成人し、息子が生まれると、その子をエノシュと名づけました。このころから人々は、神の名によって祈るようになりました。
  • Nova Versão Internacional - Também a Sete nasceu um filho, a quem deu o nome de Enos. Nessa época começou-se a invocar o nome do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Auch Set bekam später einen Sohn und nannte ihn Enosch (»Mensch«). Zu dieser Zeit begannen die Menschen, zum Herrn zu beten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sết cũng sinh con trai và đặt tên là Ê-nót. Từ đời Ê-nót, người ta bắt đầu cầu khẩn Danh Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เสทก็มีบุตรชายคนหนึ่งชื่อว่าเอโนช ในเวลานั้นมนุษย์เริ่มนมัสการโดยออก พระนามพระยาห์เวห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เสท​ได้​บุตร​ชาย​คน​หนึ่ง และ​ตั้ง​ชื่อ​เขา​ว่า เอโนช ใน​เวลา​นั้น​มนุษย์​เริ่ม​ร้องเรียก​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • Romanos 10:13 - porque «todo el que invoque el nombre del Señor será salvo».
  • Deuteronomio 26:17 - Hoy has declarado que el Señor es tu Dios y que andarás en sus caminos, que prestarás oído a su voz y que cumplirás sus preceptos, mandamientos y normas.
  • Deuteronomio 26:18 - Por su parte, hoy mismo el Señor ha declarado que tú eres su pueblo, su posesión preciosa, tal como lo prometió. Obedece, pues, todos sus mandamientos.
  • Isaías 48:1 - »Escuchen esto ustedes, los de la familia de Jacob, descendientes de Judá, que llevan el nombre de Israel; que juran en el nombre del Señor, e invocan al Dios de Israel, pero no con sinceridad ni justicia.
  • Génesis 26:25 - Allí Isaac construyó un altar e invocó el nombre del Señor. Acampó en ese lugar, y sus siervos cavaron un pozo.
  • Isaías 63:19 - Estamos como si nunca nos hubieras gobernado, como si nunca hubiéramos llevado tu nombre.
  • Jeremías 33:16 - En aquellos días Judá estará a salvo, y Jerusalén morará segura. Y será llamada así: ‘El Señor es nuestra justicia’ ”.
  • Isaías 44:5 - Uno dirá: ‘Pertenezco al Señor’; otro llevará el nombre de Jacob, y otro escribirá en su mano: ‘Yo soy del Señor’, y tomará para sí el nombre de Israel”.
  • Lucas 3:38 - hijo de Enós, hijo de Set, hijo de Adán, hijo de Dios.
  • Hechos 11:26 - y, cuando lo encontró, lo llevó a Antioquía. Durante todo un año se reunieron los dos con la iglesia y enseñaron a mucha gente. Fue en Antioquía donde a los discípulos se les llamó «cristianos» por primera vez.
  • Efesios 3:14 - Por esta razón me arrodillo delante del Padre,
  • Efesios 3:15 - de quien recibe nombre toda familia en el cielo y en la tierra.
  • Hechos 2:21 - Y todo el que invoque el nombre del Señor será salvo”.
  • Génesis 12:8 - De allí se dirigió a la región montañosa que está al este de Betel, donde armó su campamento, teniendo a Betel al oeste y Hai al este. También en ese lugar erigió un altar al Señor e invocó su nombre.
  • Joel 2:32 - Y todo el que invoque el nombre del Señor escapará con vida, porque en el monte Sión y en Jerusalén habrá escapatoria, como lo ha dicho el Señor. Y entre los sobrevivientes estarán los llamados del Señor.
  • 1 Reyes 18:24 - Entonces invocarán ellos el nombre de su dios, y yo invocaré el nombre del Señor. ¡El que responda con fuego, ese es el Dios verdadero! Y todo el pueblo estuvo de acuerdo.
  • 1 Corintios 1:2 - a la iglesia de Dios que está en Corinto, a los que han sido santificados en Cristo Jesús y llamados a ser su santo pueblo, junto con todos los que en todas partes invocan el nombre de nuestro Señor Jesucristo, Señor de ellos y de nosotros:
  • Sofonías 3:9 - »Purificaré los labios de los pueblos para que todos invoquen el nombre del Señor y le sirvan de común acuerdo.
  • Salmo 116:17 - Te ofreceré un sacrificio de gratitud e invocaré, Señor, tu nombre.
圣经
资源
计划
奉献