Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
39:3 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 他主人见耶和华与他同在,又见耶和华使他手里所办的尽都顺利,
  • 新标点和合本 - 他主人见耶和华与他同在,又见耶和华使他手里所办的尽都顺利,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他主人见耶和华与他同在,又见耶和华使他手里所办的事都顺利,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他主人见耶和华与他同在,又见耶和华使他手里所办的事都顺利,
  • 当代译本 - 他主人看出耶和华与他同在,使他凡事亨通,
  • 圣经新译本 - 他的主人见耶和华与他同在,又见耶和华使他手里所作的尽都顺利,
  • 中文标准译本 - 他主人见耶和华与他同在,又见耶和华使他手上所做的一切都顺利;
  • 现代标点和合本 - 他主人见耶和华与他同在,又见耶和华使他手里所办的尽都顺利,
  • New International Version - When his master saw that the Lord was with him and that the Lord gave him success in everything he did,
  • New International Reader's Version - Joseph’s master saw that the Lord was with him. He saw that the Lord made Joseph successful in everything he did.
  • English Standard Version - His master saw that the Lord was with him and that the Lord caused all that he did to succeed in his hands.
  • New Living Translation - Potiphar noticed this and realized that the Lord was with Joseph, giving him success in everything he did.
  • Christian Standard Bible - When his master saw that the Lord was with him and that the Lord made everything he did successful,
  • New American Standard Bible - Now his master saw that the Lord was with him and that the Lord made all that he did prosper in his hand.
  • New King James Version - And his master saw that the Lord was with him and that the Lord made all he did to prosper in his hand.
  • Amplified Bible - Now his master saw that the Lord was with him and that the Lord caused all that he did to prosper (succeed) in his hand.
  • American Standard Version - And his master saw that Jehovah was with him, and that Jehovah made all that he did to prosper in his hand.
  • King James Version - And his master saw that the Lord was with him, and that the Lord made all that he did to prosper in his hand.
  • New English Translation - His master observed that the Lord was with him and that the Lord made everything he was doing successful.
  • World English Bible - His master saw that Yahweh was with him, and that Yahweh made all that he did prosper in his hand.
  • 新標點和合本 - 他主人見耶和華與他同在,又見耶和華使他手裏所辦的盡都順利,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他主人見耶和華與他同在,又見耶和華使他手裏所辦的事都順利,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他主人見耶和華與他同在,又見耶和華使他手裏所辦的事都順利,
  • 當代譯本 - 他主人看出耶和華與他同在,使他凡事亨通,
  • 聖經新譯本 - 他的主人見耶和華與他同在,又見耶和華使他手裡所作的盡都順利,
  • 呂振中譯本 - 他主人見永恆主和他同在,見永恆主叫他所作的在他手裏盡都順利,
  • 中文標準譯本 - 他主人見耶和華與他同在,又見耶和華使他手上所做的一切都順利;
  • 現代標點和合本 - 他主人見耶和華與他同在,又見耶和華使他手裡所辦的盡都順利,
  • 文理和合譯本 - 厥主見耶和華偕之、使其諸事亨通、
  • 文理委辦譯本 - 厥主見耶和華祐之、所為無不亨通。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其主人見主祐之、又見主使之所為無不亨通、
  • Nueva Versión Internacional - este se dio cuenta de que el Señor estaba con José y lo hacía prosperar en todo.
  • 현대인의 성경 - 그 주인은 여호와께서 요셉과 함께하셔서 그가 하는 일마다 잘 되게 하시는 것을 보고
  • Новый Русский Перевод - Его господин увидел, что Господь с Иосифом и что Он дает ему успех во всем, что он делает.
  • Восточный перевод - Его господин увидел, что Вечный с Юсуфом и что Он даёт ему успех во всём, что он делает.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его господин увидел, что Вечный с Юсуфом и что Он даёт ему успех во всём, что он делает.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его господин увидел, что Вечный с Юсуфом и что Он даёт ему успех во всём, что он делает.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui-ci remarqua que l’Eternel était avec Joseph et faisait prospérer tout ce qu’il entreprenait.
  • リビングバイブル - ポティファルの目に、主がヨセフに特別よくしておられることは明らかでした。
  • Nova Versão Internacional - Quando este percebeu que o Senhor estava com ele e que o fazia prosperar em tudo o que realizava,
  • Hoffnung für alle - und auch Potifar merkte bald, dass der Herr auf seiner Seite stand und ihm großen Erfolg schenkte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phô-ti-pha đã nhìn nhận rằng Chúa Hằng Hữu phù hộ Giô-sép cách đặc biệt,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อนายเห็นว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าสถิตกับเขา และองค์พระผู้เป็นเจ้าประทานความสำเร็จในทุกสิ่งที่เขาทำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นาย​ของ​เขา​เห็น​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​กับ​เขา และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​โปรด​ให้​ทุก​สิ่ง​ที่​เขา​ทำ​เกิด​ผล​ดี
交叉引用
  • 腓立比书 2:15 - 使你们无可指摘,诚实无伪,在这弯曲悖谬的世代作上帝无瑕疵的儿女。你们显在这世代中,好像明光照耀,
  • 腓立比书 2:16 - 将生命的道表明出来,叫我在基督的日子好夸我没有空跑,也没有徒劳。
  • 撒母耳记上 18:14 - 大卫作事无不精明,耶和华也与他同在。
  • 马太福音 5:16 - 你们的光也当这样照在人前,叫他们看见你们的好行为,便将荣耀归给你们在天上的父。”
  • 创世记 30:30 - 我未来之先,你所有的很少,现今却发大众多,耶和华随我的脚步赐福与你。如今我什么时候才为自己兴家立业呢?”
  • 尼希米记 2:20 - 我回答他们说:“天上的上帝必使我们亨通。我们作他仆人的,要起来建造;你们却在耶路撒冷无份、无权、无纪念。”
  • 创世记 26:24 - 当夜耶和华向他显现,说:“我是你父亲亚伯拉罕的上帝,不要惧怕!因为我与你同在,要赐福给你,并要为我仆人亚伯拉罕的缘故,使你的后裔繁多。”
  • 创世记 39:23 - 凡在约瑟手下的事,司狱一概不察,因为耶和华与约瑟同在,耶和华使他所作的尽都顺利。
  • 撒迦利亚书 8:23 - 万军之耶和华如此说:在那些日子,必有十个人从列国诸族 中出来,拉住一个犹大人的衣襟,说:‘我们要与你们同去,因为我们听见上帝与你们同在了。’”
  • 撒母耳记上 18:28 - 扫罗见耶和华与大卫同在,又知道女儿米甲爱大卫,
  • 约书亚记 1:7 - 只要刚强,大大壮胆,谨守遵行我仆人摩西所吩咐你的一切律法,不可偏离左右,使你无论往哪里去,都可以顺利。
  • 约书亚记 1:8 - 这律法书不可离开你的口,总要昼夜思想,好使你谨守遵行这书上所写的一切话。如此,你的道路就可以亨通,凡事顺利。
  • 哥林多前书 16:2 - 每逢七日的第一日,各人要照自己的进项抽出来留着,免得我来的时候现凑。
  • 历代志上 22:13 - 我在困难之中为耶和华的殿预备了金子十万他连得、银子一百万他连得,铜和铁多得无法可称。我也预备了木头、石头,你还可以增添。
  • 历代志下 26:5 - 通晓上帝默示撒迦利亚在世的时候,乌西雅定意寻求上帝。他寻求,耶和华上帝就使他亨通。
  • 启示录 3:9 - 那撒但一会的,自称是犹太人,其实不是犹太人,乃是说谎话的,我要使他们来在你脚前下拜,也使他们知道我是已经爱你了。
  • 创世记 21:22 - 当那时候,亚比米勒同他军长非各对亚伯拉罕说:“凡你所行的事都有上帝的保佑。
  • 创世记 30:27 - 拉班对他说:“我若在你眼前蒙恩,请你仍与我同住,因为我已算定,耶和华赐福与我是为你的缘故。”
  • 创世记 26:28 - 他们说:“我们明明地看见耶和华与你同在,便说,不如我们两下彼此起誓,彼此立约,
  • 诗篇 1:3 - 他要像一棵树栽在溪水旁, 按时候结果子, 叶子也不枯干。 凡他所作的尽都顺利。
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 他主人见耶和华与他同在,又见耶和华使他手里所办的尽都顺利,
  • 新标点和合本 - 他主人见耶和华与他同在,又见耶和华使他手里所办的尽都顺利,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他主人见耶和华与他同在,又见耶和华使他手里所办的事都顺利,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他主人见耶和华与他同在,又见耶和华使他手里所办的事都顺利,
  • 当代译本 - 他主人看出耶和华与他同在,使他凡事亨通,
  • 圣经新译本 - 他的主人见耶和华与他同在,又见耶和华使他手里所作的尽都顺利,
  • 中文标准译本 - 他主人见耶和华与他同在,又见耶和华使他手上所做的一切都顺利;
  • 现代标点和合本 - 他主人见耶和华与他同在,又见耶和华使他手里所办的尽都顺利,
  • New International Version - When his master saw that the Lord was with him and that the Lord gave him success in everything he did,
  • New International Reader's Version - Joseph’s master saw that the Lord was with him. He saw that the Lord made Joseph successful in everything he did.
  • English Standard Version - His master saw that the Lord was with him and that the Lord caused all that he did to succeed in his hands.
  • New Living Translation - Potiphar noticed this and realized that the Lord was with Joseph, giving him success in everything he did.
  • Christian Standard Bible - When his master saw that the Lord was with him and that the Lord made everything he did successful,
  • New American Standard Bible - Now his master saw that the Lord was with him and that the Lord made all that he did prosper in his hand.
  • New King James Version - And his master saw that the Lord was with him and that the Lord made all he did to prosper in his hand.
  • Amplified Bible - Now his master saw that the Lord was with him and that the Lord caused all that he did to prosper (succeed) in his hand.
  • American Standard Version - And his master saw that Jehovah was with him, and that Jehovah made all that he did to prosper in his hand.
  • King James Version - And his master saw that the Lord was with him, and that the Lord made all that he did to prosper in his hand.
  • New English Translation - His master observed that the Lord was with him and that the Lord made everything he was doing successful.
  • World English Bible - His master saw that Yahweh was with him, and that Yahweh made all that he did prosper in his hand.
  • 新標點和合本 - 他主人見耶和華與他同在,又見耶和華使他手裏所辦的盡都順利,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他主人見耶和華與他同在,又見耶和華使他手裏所辦的事都順利,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他主人見耶和華與他同在,又見耶和華使他手裏所辦的事都順利,
  • 當代譯本 - 他主人看出耶和華與他同在,使他凡事亨通,
  • 聖經新譯本 - 他的主人見耶和華與他同在,又見耶和華使他手裡所作的盡都順利,
  • 呂振中譯本 - 他主人見永恆主和他同在,見永恆主叫他所作的在他手裏盡都順利,
  • 中文標準譯本 - 他主人見耶和華與他同在,又見耶和華使他手上所做的一切都順利;
  • 現代標點和合本 - 他主人見耶和華與他同在,又見耶和華使他手裡所辦的盡都順利,
  • 文理和合譯本 - 厥主見耶和華偕之、使其諸事亨通、
  • 文理委辦譯本 - 厥主見耶和華祐之、所為無不亨通。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其主人見主祐之、又見主使之所為無不亨通、
  • Nueva Versión Internacional - este se dio cuenta de que el Señor estaba con José y lo hacía prosperar en todo.
  • 현대인의 성경 - 그 주인은 여호와께서 요셉과 함께하셔서 그가 하는 일마다 잘 되게 하시는 것을 보고
  • Новый Русский Перевод - Его господин увидел, что Господь с Иосифом и что Он дает ему успех во всем, что он делает.
  • Восточный перевод - Его господин увидел, что Вечный с Юсуфом и что Он даёт ему успех во всём, что он делает.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его господин увидел, что Вечный с Юсуфом и что Он даёт ему успех во всём, что он делает.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его господин увидел, что Вечный с Юсуфом и что Он даёт ему успех во всём, что он делает.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui-ci remarqua que l’Eternel était avec Joseph et faisait prospérer tout ce qu’il entreprenait.
  • リビングバイブル - ポティファルの目に、主がヨセフに特別よくしておられることは明らかでした。
  • Nova Versão Internacional - Quando este percebeu que o Senhor estava com ele e que o fazia prosperar em tudo o que realizava,
  • Hoffnung für alle - und auch Potifar merkte bald, dass der Herr auf seiner Seite stand und ihm großen Erfolg schenkte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phô-ti-pha đã nhìn nhận rằng Chúa Hằng Hữu phù hộ Giô-sép cách đặc biệt,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อนายเห็นว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าสถิตกับเขา และองค์พระผู้เป็นเจ้าประทานความสำเร็จในทุกสิ่งที่เขาทำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นาย​ของ​เขา​เห็น​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​กับ​เขา และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​โปรด​ให้​ทุก​สิ่ง​ที่​เขา​ทำ​เกิด​ผล​ดี
  • 腓立比书 2:15 - 使你们无可指摘,诚实无伪,在这弯曲悖谬的世代作上帝无瑕疵的儿女。你们显在这世代中,好像明光照耀,
  • 腓立比书 2:16 - 将生命的道表明出来,叫我在基督的日子好夸我没有空跑,也没有徒劳。
  • 撒母耳记上 18:14 - 大卫作事无不精明,耶和华也与他同在。
  • 马太福音 5:16 - 你们的光也当这样照在人前,叫他们看见你们的好行为,便将荣耀归给你们在天上的父。”
  • 创世记 30:30 - 我未来之先,你所有的很少,现今却发大众多,耶和华随我的脚步赐福与你。如今我什么时候才为自己兴家立业呢?”
  • 尼希米记 2:20 - 我回答他们说:“天上的上帝必使我们亨通。我们作他仆人的,要起来建造;你们却在耶路撒冷无份、无权、无纪念。”
  • 创世记 26:24 - 当夜耶和华向他显现,说:“我是你父亲亚伯拉罕的上帝,不要惧怕!因为我与你同在,要赐福给你,并要为我仆人亚伯拉罕的缘故,使你的后裔繁多。”
  • 创世记 39:23 - 凡在约瑟手下的事,司狱一概不察,因为耶和华与约瑟同在,耶和华使他所作的尽都顺利。
  • 撒迦利亚书 8:23 - 万军之耶和华如此说:在那些日子,必有十个人从列国诸族 中出来,拉住一个犹大人的衣襟,说:‘我们要与你们同去,因为我们听见上帝与你们同在了。’”
  • 撒母耳记上 18:28 - 扫罗见耶和华与大卫同在,又知道女儿米甲爱大卫,
  • 约书亚记 1:7 - 只要刚强,大大壮胆,谨守遵行我仆人摩西所吩咐你的一切律法,不可偏离左右,使你无论往哪里去,都可以顺利。
  • 约书亚记 1:8 - 这律法书不可离开你的口,总要昼夜思想,好使你谨守遵行这书上所写的一切话。如此,你的道路就可以亨通,凡事顺利。
  • 哥林多前书 16:2 - 每逢七日的第一日,各人要照自己的进项抽出来留着,免得我来的时候现凑。
  • 历代志上 22:13 - 我在困难之中为耶和华的殿预备了金子十万他连得、银子一百万他连得,铜和铁多得无法可称。我也预备了木头、石头,你还可以增添。
  • 历代志下 26:5 - 通晓上帝默示撒迦利亚在世的时候,乌西雅定意寻求上帝。他寻求,耶和华上帝就使他亨通。
  • 启示录 3:9 - 那撒但一会的,自称是犹太人,其实不是犹太人,乃是说谎话的,我要使他们来在你脚前下拜,也使他们知道我是已经爱你了。
  • 创世记 21:22 - 当那时候,亚比米勒同他军长非各对亚伯拉罕说:“凡你所行的事都有上帝的保佑。
  • 创世记 30:27 - 拉班对他说:“我若在你眼前蒙恩,请你仍与我同住,因为我已算定,耶和华赐福与我是为你的缘故。”
  • 创世记 26:28 - 他们说:“我们明明地看见耶和华与你同在,便说,不如我们两下彼此起誓,彼此立约,
  • 诗篇 1:3 - 他要像一棵树栽在溪水旁, 按时候结果子, 叶子也不枯干。 凡他所作的尽都顺利。
圣经
资源
计划
奉献