Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
37:36 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Die Händler verkauften Josef in Ägypten an Potifar, einen Hofbeamten des Pharaos. Er war der Oberbefehlshaber der königlichen Leibwache.
  • 新标点和合本 - 米甸人带约瑟到埃及,把他卖给法老的内臣,护卫长波提乏。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 米甸人把约瑟卖到埃及,给法老的官员,就是护卫长波提乏。
  • 和合本2010(神版-简体) - 米甸人把约瑟卖到埃及,给法老的官员,就是护卫长波提乏。
  • 当代译本 - 那些米甸人把约瑟带到埃及后,卖给了法老的内臣护卫长波提乏。
  • 圣经新译本 - 米甸人后来把约瑟卖到埃及去,卖给法老的一个臣宰,军长波提乏。
  • 中文标准译本 - 后来,那些米甸人把约瑟卖到埃及,卖给了法老的一个内臣,护卫长波提乏。
  • 现代标点和合本 - 米甸人带约瑟到埃及,把他卖给法老的内臣护卫长波提乏。
  • 和合本(拼音版) - 米甸人带约瑟到埃及,把他卖给法老的内臣,护卫长波提乏。
  • New International Version - Meanwhile, the Midianites sold Joseph in Egypt to Potiphar, one of Pharaoh’s officials, the captain of the guard.
  • New International Reader's Version - But the traders from Midian sold Joseph to Potiphar in Egypt. Potiphar was one of Pharaoh’s officials. He was the captain of the palace guard.
  • English Standard Version - Meanwhile the Midianites had sold him in Egypt to Potiphar, an officer of Pharaoh, the captain of the guard.
  • New Living Translation - Meanwhile, the Midianite traders arrived in Egypt, where they sold Joseph to Potiphar, an officer of Pharaoh, the king of Egypt. Potiphar was captain of the palace guard.
  • The Message - In Egypt the Midianites sold Joseph to Potiphar, one of Pharaoh’s officials, manager of his household affairs. * * *
  • Christian Standard Bible - Meanwhile, the Midianites sold Joseph in Egypt to Potiphar, an officer of Pharaoh and the captain of the guards.
  • New American Standard Bible - Meanwhile, the Midianites sold him in Egypt to Potiphar, Pharaoh’s officer, the captain of the bodyguard.
  • New King James Version - Now the Midianites had sold him in Egypt to Potiphar, an officer of Pharaoh and captain of the guard.
  • Amplified Bible - Meanwhile, in Egypt the Midianites sold Joseph [as a slave] to Potiphar, an officer of Pharaoh and the captain of the [royal] guard.
  • American Standard Version - And the Midianites sold him into Egypt unto Potiphar, an officer of Pharaoh’s, the captain of the guard.
  • King James Version - And the Midianites sold him into Egypt unto Potiphar, an officer of Pharaoh's, and captain of the guard.
  • New English Translation - Now in Egypt the Midianites sold Joseph to Potiphar, one of Pharaoh’s officials, the captain of the guard.
  • World English Bible - The Midianites sold him into Egypt to Potiphar, an officer of Pharaoh’s, the captain of the guard.
  • 新標點和合本 - 米甸人帶約瑟到埃及,把他賣給法老的內臣-護衛長波提乏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 米甸人把約瑟賣到埃及,給法老的官員,就是護衛長波提乏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 米甸人把約瑟賣到埃及,給法老的官員,就是護衛長波提乏。
  • 當代譯本 - 那些米甸人把約瑟帶到埃及後,賣給了法老的內臣護衛長波提乏。
  • 聖經新譯本 - 米甸人後來把約瑟賣到埃及去,賣給法老的一個臣宰,軍長波提乏。
  • 呂振中譯本 - 米甸 人把 約瑟 賣到 埃及 , 賣 給法老的內臣、護衛長 波提乏 。
  • 中文標準譯本 - 後來,那些米甸人把約瑟賣到埃及,賣給了法老的一個內臣,護衛長波提乏。
  • 現代標點和合本 - 米甸人帶約瑟到埃及,把他賣給法老的內臣護衛長波提乏。
  • 文理和合譯本 - 米甸賈攜約瑟至埃及、鬻與法老臣侍衛長波提乏、
  • 文理委辦譯本 - 米田賈攜約瑟至埃及、鬻與法老臣侍衛長波提乏。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 米甸 人挈 約瑟 至 伊及 、鬻於 法老 內臣侍衛長 波提乏 、
  • Nueva Versión Internacional - En Egipto, los madianitas lo vendieron a un tal Potifar, funcionario del faraón y capitán de la guardia.
  • 현대인의 성경 - 한편 미디안 사람들은 이집트에서 바로의 신하이며 경호대장인 보디발에게 요셉을 팔았다.
  • Новый Русский Перевод - А мадианитяне тем временем продали Иосифа в Египте Потифару, сановнику фараона, который был у него начальником стражи.
  • Восточный перевод - А мадианитяне тем временем продали Юсуфа в Египте Потифару, сановнику фараона, который был у него начальником стражи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А мадианитяне тем временем продали Юсуфа в Египте Потифару, сановнику фараона, который был у него начальником стражи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А мадианитяне тем временем продали Юсуфа в Египте Потифару, сановнику фараона, который был у него начальником стражи.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les Madianites vendirent Joseph en Egypte à Potiphar, un haut fonctionnaire du pharaon, chef de la garde royale.
  • リビングバイブル - 一方、エジプトに着いた隊商は、ヨセフをエジプト王に仕える役人ポティファルに売りました。ポティファルは侍従長という立場にある宮廷の役人で、監獄の責任者でした。
  • Nova Versão Internacional - Nesse meio-tempo, no Egito, os midianitas venderam José a Potifar, oficial do faraó e capitão da guarda.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong khi đó, bọn lái buôn A-rập xuống Ai Cập, và họ bán Giô-sép cho Phô-ti-pha, viên quan chỉ huy đoàn thị vệ của Pha-ra-ôn, vua Ai Cập.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในขณะเดียวกัน ที่อียิปต์ คนมีเดียน ได้ขายโยเซฟให้แก่โปทิฟาร์ผู้บัญชาการทหารรักษาพระองค์ ซึ่งเป็นขุนนางคนหนึ่งของฟาโรห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ขณะ​เดียวกัน พวก​มีเดียน​ก็​ได้​ขาย​โยเซฟ​ต่อ​ให้​กับ​เจ้าหน้าที่​ผู้​เป็น​หัวหน้า​องครักษ์​ของ​ฟาโรห์​ชื่อ​โปทิฟาร์​ที่​อียิปต์
交叉引用
  • Jesaja 56:3 - Ein Ausländer, der sich dem Herrn zugewandt hat, soll nicht sagen: »Bestimmt wird der Herr mich wieder ausschließen aus der Gemeinschaft seines Volkes.« Und wer entmannt wurde, soll nicht klagen: »Ach, ich bin nicht mehr wert als ein dürrer Baum.«
  • 1. Mose 25:1 - Abraham heiratete noch einmal; seine Frau hieß Ketura.
  • 1. Mose 25:2 - Sie bekamen viele Söhne: Simran, Jokschan, Medan, Midian, Jischbak und Schuach.
  • 2. Könige 25:8 - Im 19. Regierungsjahr König Nebukadnezars von Babylonien, am 7. Tag des 5. Monats, traf Nebusaradan in Jerusalem ein. Er war der Oberbefehlshaber der königlichen Leibwache und kam im Auftrag Nebukadnezars.
  • 1. Mose 39:1 - Die Ismaeliter hatten Josef nach Ägypten gebracht. Dort war er an den Ägypter Potifar verkauft worden, den Hofbeamten des Pharaos und Oberbefehlshaber der königlichen Leibwache.
  • 1. Mose 39:2 - Der Herr half Josef, so dass ihm alles glückte, was er unternahm. Er durfte im Haus arbeiten,
  • 1. Mose 39:3 - und auch Potifar merkte bald, dass der Herr auf seiner Seite stand und ihm großen Erfolg schenkte.
  • 1. Mose 39:4 - Deshalb bevorzugte er ihn vor allen anderen Sklaven und machte ihn zu seinem persönlichen Diener. Er setzte Josef zum Hausverwalter ein und vertraute ihm seinen ganzen Besitz an.
  • 1. Mose 39:5 - Von da an segnete der Herr Potifar und ließ es ihm Josef zuliebe gut gehen. Die Arbeiten im Haus waren erfolgreich, es gab eine gute Ernte, und die Viehherden vergrößerten sich.
  • 1. Mose 39:6 - Potifars Vertrauen wuchs: Er ließ Josef freie Hand und kümmerte sich selbst um nichts mehr, außer um seine eigenen Speisen. Josef sah sehr gut aus.
  • 1. Mose 39:7 - Darum hatte auch Potifars Frau mittlerweile ein Auge auf ihn geworfen. »Schlaf mit mir!«, forderte sie ihn auf.
  • 1. Mose 39:8 - Aber Josef weigerte sich: »Du weißt doch: Mein Herr braucht sich im Haus um nichts zu kümmern – alles hat er mir anvertraut.
  • 1. Mose 39:9 - Ich habe genauso viel Macht wie er. Nur dich hat er mir vorenthalten, weil du seine Frau bist. Wie könnte ich da ein so großes Unrecht tun und gegen Gott sündigen?«
  • 1. Mose 39:10 - Potifars Frau ließ nicht locker. Jeden Tag redete sie auf Josef ein, er aber hörte nicht darauf und ließ sich nicht von ihr verführen.
  • 1. Mose 39:11 - Einmal kam Josef ins Haus, um wie gewöhnlich seine Arbeit zu tun. Von den Sklaven war gerade niemand anwesend.
  • 1. Mose 39:12 - Da packte sie ihn am Gewand. »Komm mit mir ins Bett!«, drängte sie. Josef riss sich los, ließ sein Gewand in ihrer Hand und floh nach draußen.
  • 1. Mose 39:13 - Potifars Frau schrie auf, rief nach ihren Dienern und zeigte ihnen Josefs Gewand. »Seht«, rief sie, »mein Mann hat uns einen Hebräer ins Haus gebracht, der jetzt mit uns umspringt, wie er will! Er wollte mich vergewaltigen, aber ich habe laut geschrien.
  • 1. Mose 39:15 - Da lief er schnell davon, doch dieses Gewand hat er bei mir zurückgelassen!«
  • 1. Mose 39:16 - Sie behielt Josefs Gewand und wartete, bis ihr Mann nach Hause kam.
  • 1. Mose 39:17 - Ihm erzählte sie dieselbe Geschichte und hielt ihm vor: »Dieser hebräische Sklave, den du ins Haus geholt hast, kam zu mir und wollte seinen Spaß mit mir haben.
  • 1. Mose 39:18 - Als ich laut zu schreien anfing, ließ er von mir ab und rannte hinaus. Doch sein Gewand blieb bei mir liegen – schau her!«
  • 1. Mose 39:19 - Als Potifar das hörte, geriet er in Zorn
  • 1. Mose 39:20 - und ließ Josef ins Staatsgefängnis werfen.
  • 1. Mose 39:21 - Aber der Herr hielt weiterhin zu Josef. Er stand ihm bei und sorgte dafür, dass der Gefängnisverwalter ihm wohlgesinnt war.
  • 1. Mose 39:22 - Josef wurde bald darauf von ihm zum Aufseher über die Gefangenen ernannt; er war nun verantwortlich für alles, was im Gefängnis geschah.
  • 1. Mose 39:23 - Der Verwalter brauchte sich um nichts mehr zu kümmern. Er vertraute Josef völlig, weil er sah, dass der Herr ihm half und ihm Erfolg schenkte.
  • Esther 1:10 - Am siebten Tag des Festes, als der König vom Wein angeheitert war, rief er die sieben Eunuchen zu sich, die ihn persönlich bedienten: Mehuman, Biseta, Harbona, Bigta, Abagta, Setar und Karkas.
  • 1. Mose 40:4 - Der Oberbefehlshaber beauftragte Josef damit, die neuen Gefangenen zu versorgen. Nach einiger Zeit
  • 1. Mose 37:28 - und so holten sie Josef aus dem Brunnen und verkauften ihn für 20 Silberstücke an die ismaelitischen Händler , die ihn mit nach Ägypten nahmen.
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Die Händler verkauften Josef in Ägypten an Potifar, einen Hofbeamten des Pharaos. Er war der Oberbefehlshaber der königlichen Leibwache.
  • 新标点和合本 - 米甸人带约瑟到埃及,把他卖给法老的内臣,护卫长波提乏。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 米甸人把约瑟卖到埃及,给法老的官员,就是护卫长波提乏。
  • 和合本2010(神版-简体) - 米甸人把约瑟卖到埃及,给法老的官员,就是护卫长波提乏。
  • 当代译本 - 那些米甸人把约瑟带到埃及后,卖给了法老的内臣护卫长波提乏。
  • 圣经新译本 - 米甸人后来把约瑟卖到埃及去,卖给法老的一个臣宰,军长波提乏。
  • 中文标准译本 - 后来,那些米甸人把约瑟卖到埃及,卖给了法老的一个内臣,护卫长波提乏。
  • 现代标点和合本 - 米甸人带约瑟到埃及,把他卖给法老的内臣护卫长波提乏。
  • 和合本(拼音版) - 米甸人带约瑟到埃及,把他卖给法老的内臣,护卫长波提乏。
  • New International Version - Meanwhile, the Midianites sold Joseph in Egypt to Potiphar, one of Pharaoh’s officials, the captain of the guard.
  • New International Reader's Version - But the traders from Midian sold Joseph to Potiphar in Egypt. Potiphar was one of Pharaoh’s officials. He was the captain of the palace guard.
  • English Standard Version - Meanwhile the Midianites had sold him in Egypt to Potiphar, an officer of Pharaoh, the captain of the guard.
  • New Living Translation - Meanwhile, the Midianite traders arrived in Egypt, where they sold Joseph to Potiphar, an officer of Pharaoh, the king of Egypt. Potiphar was captain of the palace guard.
  • The Message - In Egypt the Midianites sold Joseph to Potiphar, one of Pharaoh’s officials, manager of his household affairs. * * *
  • Christian Standard Bible - Meanwhile, the Midianites sold Joseph in Egypt to Potiphar, an officer of Pharaoh and the captain of the guards.
  • New American Standard Bible - Meanwhile, the Midianites sold him in Egypt to Potiphar, Pharaoh’s officer, the captain of the bodyguard.
  • New King James Version - Now the Midianites had sold him in Egypt to Potiphar, an officer of Pharaoh and captain of the guard.
  • Amplified Bible - Meanwhile, in Egypt the Midianites sold Joseph [as a slave] to Potiphar, an officer of Pharaoh and the captain of the [royal] guard.
  • American Standard Version - And the Midianites sold him into Egypt unto Potiphar, an officer of Pharaoh’s, the captain of the guard.
  • King James Version - And the Midianites sold him into Egypt unto Potiphar, an officer of Pharaoh's, and captain of the guard.
  • New English Translation - Now in Egypt the Midianites sold Joseph to Potiphar, one of Pharaoh’s officials, the captain of the guard.
  • World English Bible - The Midianites sold him into Egypt to Potiphar, an officer of Pharaoh’s, the captain of the guard.
  • 新標點和合本 - 米甸人帶約瑟到埃及,把他賣給法老的內臣-護衛長波提乏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 米甸人把約瑟賣到埃及,給法老的官員,就是護衛長波提乏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 米甸人把約瑟賣到埃及,給法老的官員,就是護衛長波提乏。
  • 當代譯本 - 那些米甸人把約瑟帶到埃及後,賣給了法老的內臣護衛長波提乏。
  • 聖經新譯本 - 米甸人後來把約瑟賣到埃及去,賣給法老的一個臣宰,軍長波提乏。
  • 呂振中譯本 - 米甸 人把 約瑟 賣到 埃及 , 賣 給法老的內臣、護衛長 波提乏 。
  • 中文標準譯本 - 後來,那些米甸人把約瑟賣到埃及,賣給了法老的一個內臣,護衛長波提乏。
  • 現代標點和合本 - 米甸人帶約瑟到埃及,把他賣給法老的內臣護衛長波提乏。
  • 文理和合譯本 - 米甸賈攜約瑟至埃及、鬻與法老臣侍衛長波提乏、
  • 文理委辦譯本 - 米田賈攜約瑟至埃及、鬻與法老臣侍衛長波提乏。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 米甸 人挈 約瑟 至 伊及 、鬻於 法老 內臣侍衛長 波提乏 、
  • Nueva Versión Internacional - En Egipto, los madianitas lo vendieron a un tal Potifar, funcionario del faraón y capitán de la guardia.
  • 현대인의 성경 - 한편 미디안 사람들은 이집트에서 바로의 신하이며 경호대장인 보디발에게 요셉을 팔았다.
  • Новый Русский Перевод - А мадианитяне тем временем продали Иосифа в Египте Потифару, сановнику фараона, который был у него начальником стражи.
  • Восточный перевод - А мадианитяне тем временем продали Юсуфа в Египте Потифару, сановнику фараона, который был у него начальником стражи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А мадианитяне тем временем продали Юсуфа в Египте Потифару, сановнику фараона, который был у него начальником стражи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А мадианитяне тем временем продали Юсуфа в Египте Потифару, сановнику фараона, который был у него начальником стражи.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les Madianites vendirent Joseph en Egypte à Potiphar, un haut fonctionnaire du pharaon, chef de la garde royale.
  • リビングバイブル - 一方、エジプトに着いた隊商は、ヨセフをエジプト王に仕える役人ポティファルに売りました。ポティファルは侍従長という立場にある宮廷の役人で、監獄の責任者でした。
  • Nova Versão Internacional - Nesse meio-tempo, no Egito, os midianitas venderam José a Potifar, oficial do faraó e capitão da guarda.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong khi đó, bọn lái buôn A-rập xuống Ai Cập, và họ bán Giô-sép cho Phô-ti-pha, viên quan chỉ huy đoàn thị vệ của Pha-ra-ôn, vua Ai Cập.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในขณะเดียวกัน ที่อียิปต์ คนมีเดียน ได้ขายโยเซฟให้แก่โปทิฟาร์ผู้บัญชาการทหารรักษาพระองค์ ซึ่งเป็นขุนนางคนหนึ่งของฟาโรห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ขณะ​เดียวกัน พวก​มีเดียน​ก็​ได้​ขาย​โยเซฟ​ต่อ​ให้​กับ​เจ้าหน้าที่​ผู้​เป็น​หัวหน้า​องครักษ์​ของ​ฟาโรห์​ชื่อ​โปทิฟาร์​ที่​อียิปต์
  • Jesaja 56:3 - Ein Ausländer, der sich dem Herrn zugewandt hat, soll nicht sagen: »Bestimmt wird der Herr mich wieder ausschließen aus der Gemeinschaft seines Volkes.« Und wer entmannt wurde, soll nicht klagen: »Ach, ich bin nicht mehr wert als ein dürrer Baum.«
  • 1. Mose 25:1 - Abraham heiratete noch einmal; seine Frau hieß Ketura.
  • 1. Mose 25:2 - Sie bekamen viele Söhne: Simran, Jokschan, Medan, Midian, Jischbak und Schuach.
  • 2. Könige 25:8 - Im 19. Regierungsjahr König Nebukadnezars von Babylonien, am 7. Tag des 5. Monats, traf Nebusaradan in Jerusalem ein. Er war der Oberbefehlshaber der königlichen Leibwache und kam im Auftrag Nebukadnezars.
  • 1. Mose 39:1 - Die Ismaeliter hatten Josef nach Ägypten gebracht. Dort war er an den Ägypter Potifar verkauft worden, den Hofbeamten des Pharaos und Oberbefehlshaber der königlichen Leibwache.
  • 1. Mose 39:2 - Der Herr half Josef, so dass ihm alles glückte, was er unternahm. Er durfte im Haus arbeiten,
  • 1. Mose 39:3 - und auch Potifar merkte bald, dass der Herr auf seiner Seite stand und ihm großen Erfolg schenkte.
  • 1. Mose 39:4 - Deshalb bevorzugte er ihn vor allen anderen Sklaven und machte ihn zu seinem persönlichen Diener. Er setzte Josef zum Hausverwalter ein und vertraute ihm seinen ganzen Besitz an.
  • 1. Mose 39:5 - Von da an segnete der Herr Potifar und ließ es ihm Josef zuliebe gut gehen. Die Arbeiten im Haus waren erfolgreich, es gab eine gute Ernte, und die Viehherden vergrößerten sich.
  • 1. Mose 39:6 - Potifars Vertrauen wuchs: Er ließ Josef freie Hand und kümmerte sich selbst um nichts mehr, außer um seine eigenen Speisen. Josef sah sehr gut aus.
  • 1. Mose 39:7 - Darum hatte auch Potifars Frau mittlerweile ein Auge auf ihn geworfen. »Schlaf mit mir!«, forderte sie ihn auf.
  • 1. Mose 39:8 - Aber Josef weigerte sich: »Du weißt doch: Mein Herr braucht sich im Haus um nichts zu kümmern – alles hat er mir anvertraut.
  • 1. Mose 39:9 - Ich habe genauso viel Macht wie er. Nur dich hat er mir vorenthalten, weil du seine Frau bist. Wie könnte ich da ein so großes Unrecht tun und gegen Gott sündigen?«
  • 1. Mose 39:10 - Potifars Frau ließ nicht locker. Jeden Tag redete sie auf Josef ein, er aber hörte nicht darauf und ließ sich nicht von ihr verführen.
  • 1. Mose 39:11 - Einmal kam Josef ins Haus, um wie gewöhnlich seine Arbeit zu tun. Von den Sklaven war gerade niemand anwesend.
  • 1. Mose 39:12 - Da packte sie ihn am Gewand. »Komm mit mir ins Bett!«, drängte sie. Josef riss sich los, ließ sein Gewand in ihrer Hand und floh nach draußen.
  • 1. Mose 39:13 - Potifars Frau schrie auf, rief nach ihren Dienern und zeigte ihnen Josefs Gewand. »Seht«, rief sie, »mein Mann hat uns einen Hebräer ins Haus gebracht, der jetzt mit uns umspringt, wie er will! Er wollte mich vergewaltigen, aber ich habe laut geschrien.
  • 1. Mose 39:15 - Da lief er schnell davon, doch dieses Gewand hat er bei mir zurückgelassen!«
  • 1. Mose 39:16 - Sie behielt Josefs Gewand und wartete, bis ihr Mann nach Hause kam.
  • 1. Mose 39:17 - Ihm erzählte sie dieselbe Geschichte und hielt ihm vor: »Dieser hebräische Sklave, den du ins Haus geholt hast, kam zu mir und wollte seinen Spaß mit mir haben.
  • 1. Mose 39:18 - Als ich laut zu schreien anfing, ließ er von mir ab und rannte hinaus. Doch sein Gewand blieb bei mir liegen – schau her!«
  • 1. Mose 39:19 - Als Potifar das hörte, geriet er in Zorn
  • 1. Mose 39:20 - und ließ Josef ins Staatsgefängnis werfen.
  • 1. Mose 39:21 - Aber der Herr hielt weiterhin zu Josef. Er stand ihm bei und sorgte dafür, dass der Gefängnisverwalter ihm wohlgesinnt war.
  • 1. Mose 39:22 - Josef wurde bald darauf von ihm zum Aufseher über die Gefangenen ernannt; er war nun verantwortlich für alles, was im Gefängnis geschah.
  • 1. Mose 39:23 - Der Verwalter brauchte sich um nichts mehr zu kümmern. Er vertraute Josef völlig, weil er sah, dass der Herr ihm half und ihm Erfolg schenkte.
  • Esther 1:10 - Am siebten Tag des Festes, als der König vom Wein angeheitert war, rief er die sieben Eunuchen zu sich, die ihn persönlich bedienten: Mehuman, Biseta, Harbona, Bigta, Abagta, Setar und Karkas.
  • 1. Mose 40:4 - Der Oberbefehlshaber beauftragte Josef damit, die neuen Gefangenen zu versorgen. Nach einiger Zeit
  • 1. Mose 37:28 - und so holten sie Josef aus dem Brunnen und verkauften ihn für 20 Silberstücke an die ismaelitischen Händler , die ihn mit nach Ägypten nahmen.
圣经
资源
计划
奉献